EMS AIRFLOW One Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
1/45
ONE
1. FÖRE ANVÄNDNING .............................................2
1.1. AVSEDD ANVÄNDNING ..................................... 3
1.2. TILLÄMPNINGSOMRÅDEN ................................. 3
1.3. AVSEDD ANVÄNDARE ....................................... 4
1.4. PATIENTGRUPPER ........................................... 4
1.5. KONTRAINDIKATIONER ..................................... 5
1.6. KOMPATIBILITET .............................................. 5
1.7. ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETTGÄRDER ............ 6
2. INSTALLATION ......................................................7
2.1. UTRUSTNING SOM MEDFÖLJER I
FÖRPACKNINGEN
.......................................................... 7
2.2. STEGVIS INSTALLATION ................................... 9
2.3. PULVERKAMMARE ......................................... 13
2.4. VATTENTILLFÖRSEL OCH VATTENFLASKA ... 14
2.5. AIRFLOW
®
- OCH PERIOFLOW
®
-
HANDSTYCKEN ............................................................ 14
3. ANVÄNDA ENHETEN ........................................... 15
3.1. KONTAKTYTOR .................................................. 15
3.2. ANVÄNDNING ................................................. 18
4. TILLVALSUTRUSTNING ........................................ 19
4.1. PERIOFLOW
®
-SPETS .................................. 19
4.2. SUGKANYL MED SPEGEL ................................ 19
5. RENGÖRING OCH HYGIENANVISNING ................. 20
5.1. RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV
VATTENLEDNINGARNA
................................................. 20
5.2. SÄKERHETSINFORMATION OM NIGHT
CLEANER
10
............................................................... 22
5.3. HYGIENANVISNINGAR AV KOMPONENTER
FRÅN
EMS .................................................................. 23
5.4. HYGIENANVISNINGAR AV CLASENUNO-
KANYL 28
6. UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING ........................... 29
6.1. AVLÄGSNA PULVER SOM SÄTTER IGEN
AIRFLOW
®
-HANDSTYCKET ........................................ 29
6.2. LÄCKAGE FRÅN AIRFLOW
®
-HANDSTYCKET . 29
6.3. BYTA UT HANDSTYCKETS SLADD .................... 30
6.4. KONTROLL - MÅNADSVIS ................................ 30
6.5. ÅRLIGT UNDERHÅLL OCH REPARATION........... 31
6.6. KOPPLA EN NY PEDAL .................................... 31
6.7. FELSÖKNING .................................................. 32
6.8. KONTAKTA EMS SERVICE-SUPPORT ............. 35
6.9. RAPPORTERA EN NEGATIV HÄNDELSE ............ 35
7. HÅLLBARHET ..................................................... 36
7.1. KASSERING AV UTTJÄNTA KOMPONENTER ..... 36
7.2. HÅLLBAR DESIGN ........................................... 36
8. GARANTI ........................................................... 36
9. TEKNISK BESKRIVNING ....................................... 37
9.1. SYMBOLER ..................................................... 38
9.2. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ........... 41
9.3. ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR
RADIOUTRUSTNING
...................................................... 43
10. ALFABETISKT INDEX ........................................... 44
BRUKS-
ANVISNING
Innehållsförteckning
®
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
2/45
1. FÖRE ANVÄNDNING
FÖR ATT FÖRHINDRA risken för elstöt får denna utrustning endast anslutas till ett nätuttag
med skyddsjord/jordning. Denna enhet använder ett isoleringssystem av klass I som kräver
skyddsjord.
FÖR USA OCH KANADA
: TILLFÖRLITLIG JORDNING KAN ENDAST UPPNÅS NÄR
UTRUSTNINGEN ÄR ANSLUTEN TILL ETT UTTAG MÄRKT ”HOSPITAL ONLY” (ENDAST
SJUKHUS) ELLER ”HOSPITAL GRADE” (SJUKHUSKVALITET).
Utför INTE några ändringar på denna utrustning och/eller något av dess tillbehör.
Det är inte tillåtet att utföra några ändringar på någon
del av denna medicintekniska
produkt.
Öppna INTE enheten. Det finns inga delar i den som det går att utföra service på.
Om en allvarlig incident inträffar som är direkt eller indirekt kopplad till enheten ska den
genast rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i ditt land och det land
där patienten är bosatt (om det är ett annat).
Koppla bort nätkontakten från eluttaget för att utföra underhåll, i händelse av ett
funktionsfel eller när enheten lämnas obevakad.
Stäng av vatteninloppet när det inte används. Enheten är inte utrustad med Aquastop och
EG-110-vattenslangen kan kopplas bort eller läcka: Risk för översvämning.
Bruksanvisningen för enheten samt behandlingsrekommendationerna tillhandahålls i
elektroniskt format och utgör en del av produktdokumentationen. Om du önskar få
dem i pappersversion kan du emellertid beställa en sådan uppsättning kostnadsfritt på vår
webbplats, per telefon eller skriftligt, och få den inom 7 dagar.
Bruksanvisningen för enheten (FB-621) samt behandlingsrekommendationerna (FB-648) är
tillgängliga för hämtning i PDF-format på www.ems-instruction.com med
produktkoden/nyckelkoden FT-230. En PDF-läsare krävs och kan vid behov hämtas från
samma webbplats.
Det är mycket viktigt att du först läser och ser till att förstå hela bruksanvisningen för
enheten innan du använder den och dess tillbehör. Behandlingsrekommendationerna är en
ingående del av enhetens bruksanvisning och varje enskilt dokument kompletterar det
andra. Ha alltid denna dokumentation nära till hands.
Vi rekommenderar att du regelbundet besöker vår webbplats för att läsa och/eller hämta
den senaste versionen av dokumentationen till din enhetwww.ems-instruction.com
Kontakta EMS tekniska support eller din lokala EMS-representant för mer information och
support.
GRATTIS!
Du är nu ägare till denna nya EMS-enhet!
Läs igenom anvisningarna noga före användning
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
3/45
1.1. Avsedd användning
Enheten är en fast bordsenhet med:
- AIRFLOW
®
: Luftpoleringsteknik
PREVENTION, UNDERHÅLL
OCH BEHANDLING
vid tandprofylax för att ta bort biofilm och tidig tandsten
1.2. Tillämpningsområden
Tillämpning på naturliga tänder, inklusive alla släta ytor, gropar, fissurer och interproximala
områden, tandrestaureringar och tandimplantat.
AIRFLOW
®
-tillämpningarna omfattar:
Borttagning av plack för placering av tätningsmedel
Förberedelse av ytan före etsning/cementering av inlägg, Onlay-lagningar, kronor och fasader
Förberedelse av ytan före placering av kompositrestaureringar
Effektiv borttagning av plack och missfärgningar för ortodontipatienter
Rengöring före placering av ortodontisk bracket
Rengöring av implantatfixturen före belastning
Borttagning av missfärgningar för färgbestämning
Borttagning av plack före fluorbehandling
Borttagning av plack och missfärgningar före blekning
PERIOFLOW
®
-tillämpningarna omfattar:
Underhåll av djupa parodontala fickor på upp till 9 mm efter inledande behandling
Borttagning av parodontal biofilm
Rengöring av implantat
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
4/45
1.3. Avsedd användare
Endast behöriga tandläkare, tandhygienister och tandläkare får använda denna enhet och
de måste då till fullo efterleva sitt respektive lands bestämmelser, vidta de olycksförebyggande
åtgärderna och strängt följa denna bruksanvisning.
Enheten får förberedas och
underhållas endast av personer
som har fått instruktion
er inom
infektionskontroll, personligt
skydd och patientsäkerhet.
Felaktig användning (t.ex. på grund av bristande hygien eller
rutinunderhåll), icke-
efterlevnad av våra instruktioner eller
användning av tillbehör och reservdelar som inte har
godkänts av EMS ogiltiggör alla anspråk enligt garantin och
alla övriga anspråk.
Ingen specifik utbildning utöver den inledande fortbildningen krävs för att använda denna
medicintekniska produkt.
Tandläkaren ansvarar för att utföra de kliniska behandlingarna och för eventuella faror som kan
uppstå på grund av brist på färdigheter och/eller utbildning.
För optimal patientkomfort, säkerhet och effektivitet föreslår vi att du regelbundet genomgår
vårt:
Utbildningsprogram vid SWISS DENTAL ACADEMY
Känner du till ”Guided Biofilm Therapy”? Om inte:
UTBILDA DIG NU
Kontakta din lokala EMS-representant för mer information.
Professionell produktinstallation och produktpresentation utförd av en EMS-certifierad person
rekommenderas starkt för optimal installation och tillförlitlighet.
1.4. Patientgrupper
AIRFLOW
®
-enheter är avsedda att användas på patienter som behöver tandbehandling,
däribland rengöring och polering av tänder (naturliga eller implantat) genom att vatten, luft och
dentala pulver sprutas på tandytan, oavsett ålder eller kön.
Denna medicinska anordning är inte avsedd att användas hos nyfödda (nyfödda) och barn
(<2 år) patientpopulationer.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
5/45
1.5. Kontraindikationer
Kontraindikationer för behandlingen:
Förslag på alternativ:
®
och
®
är kontraindicerade för
Patienter med svåra eller instabila
infektioner i de övre luftvägarna, kronisk
bronkit/astma
1
.
PIEZON
®
®
är kontraindicerat för
Patienter som är gravida eller
ammar
AIRFLOW
®
och PIEZON
®
PS
®
är kontraindicerat för
Patienter med svår inflammation och/eller
benvävsdöd.
AIRFLOW
®
PLUS
Beslutet att använda AIRFLOW
®
och/eller PERIOFLOW
®
på smittsamma patienter eller på
patienter med risk för infektion måste tas av tandläkaren/läkaren på individuell basis enligt
läkarens skyddsnivå, bedömning av patientrisk och landsspecifika bestämmelser.
För patienter som får bisfosfonatbehandling måste beslutet att använda AIRFLOW
®
och/eller
PERIOFLOW
®
tas av tandläkaren/läkaren, beroende på patientens munhälsa.
Kontraindikationer för AIRFLOW
®
-
pulver:
Förslag på alternativ:
CLASSIC
-pulver
är kontraindicerat för
Patienter som ordinerats en
saltfattig kost.
AIRFLOW
®
PLUS
Smaksatt CLASSIC-pulver
är kontraindicerat för
Patienter som är allergiska mot
aromämnen.
AIRFLOW
®
PLUS/PERIO
och CLASSIC NEUTRAL
PLUS-pulver
är kontraindicerat för
Patienter som är allergiska mot
klorhexidin.
AIRFLOW
®
PERIO
PERIO & SOFT-pulver
är kontraindicerat för
Patienter som är allergiska mot
glycin (glykokoll).
AIRFLOW
®
PLUS
1.6. Kompatibilitet
Denna enhet är kompatibel med följande tillbehör:
®
-pulver
PLUS-pulver: DV-082-, DV-086-serierna
CLASSIC-pulver: DV-048-serien
PERIO- och SOFT-pulver: DV-070-, DV-071-serierna
®
-handstycke
EL-308
®
-handstycke
EL-354
Patientanslutna delar
Följande artiklar är patientanslutna delar av medicintekniska produkter:
AIRFLOW
®
-handstycke (EL-308)
PERIOFLOW
®
-handstycke (EL-354)
Patientanslutna delar kan under vissa användningsförhållanden nå temperaturer över 41 °C
och upp till en maxtemperatur på 51 °C.
1
Kopplad till risken för inandning av pulver under AIRFLOW
®
-behandling.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
6/45
1.7. Allmänna försiktighetsåtgärder
ANVÄND ENDAST EMS-TILLBEHÖR!
Denna enhet får INTE användas i närheten av brandfarliga anestesigaser eller oxiderande
gaser (t.ex. dikväveoxid (N2O) och syrgas) eller i den omedelbara närheten av flyktiga
lösningsmedel (t.ex. eter eller alkohol) eftersom det kan leda till explosion.
Pulvret får INTE förvaras i närheten av syror eller värmekällor.
VIDTA följande försiktighetsåtgärder för att förhindra biverkningar för patienten och/eller
användaren i händelse av elektromagnetiska störningar:
Läs alltid informationen i kapitlet ”
Elektromagnetisk
kompatibilitet”.
Vid funktionsfel på den trådlösa pedalen, som tros ha orsakats av elektromagnetiska störningar,
ska den kabelanslutna pedalen användas istället.
Vid funktionsfel på enheten, som tros ha orsakats av elektromagnetiska störningar, ska du först
kontrollera kablarna och sedan flytta eventuell bärbar RF-kommunikationsutrustning och
eventuella mobila enheter i närheten så långt bort som möjligt för att utesluta störningar.
Avbryt användningen av enheten om de elektromagnetiska störningarna kvarstår och kontakta i så
fall EMS tekniska support för att få hjälp.
Användning av andra tillbehör kan leda till
patientskada eller funktionsfel eller skada på enheten
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
7/45
2. INSTALLATION
2.1. Utrustning som medföljer i förpackningen
Kontrollera innehållet med avseende på eventuella skador som kan ha uppkommit under
transporten.
AIRFLOW ONE-
enhet
med Master-skruv
samt vatten- och
luftfilter installerade
FT-230/A
Snabbguide
med länkar för
hämtning av
elektronisk
bruksanvisning och
produktregistrering
Nätsladd
Typen av stickkontakt
beror på landet
AIRFLOW
®
PLUS
Prophylaxis-
pulver
12x DV-082
Pulverkammare
PLUS: EL-607
CLASSIC: EL-606
Luftslang
EH-142
Vattenslang
EG-110
AIRFLOW
®
CLASSIC
Prophylaxis-
pulver
2x DV-048
NIGHT
CLEANER
23
DV-154
(800 ml)
CLIP+CLEAN
2 x AB-613
(förpackning EL-655)
VATTENflaska
EG-121
AIRFLOW
®
-
handstyckets
sladd
EM-145
En av följande pedaler:
Trådlös Boost-
pedal
EK-404A
med 2 x litiumbatterier
av typen AA 1,5 V
NIGHT
CLEANER
-
flaska
EG-120
Fotomkopplare
(kabelansluten
pedal)
EK-410
BIOFILM
DISCLOSER
3
DV-158
2
Ej avsedd för slutpunktssterilisering.
3
Om tillgängligt i ditt land.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
8/45
FS-442/FS-447 (se nedan)
4
FS-444
1
EL-308: AIRFLOW
®
-
handstycke
1
EL-354: PERIOFLOW
®
-
handstycke
2
AB-470A/A: Easy Clean
AB-358/B: Munstycksutdragare
(under)
3 Ultra FS ClasenUNO-kanyl 2
20 x AB-327A/A: PERIOFLOW
®
-
munstycke
4 EL-651: Sladdpackningar
5 El-600: Vattenfilter
6
EL-599: Luftfilter
4
AIRFLOW
®
-tillämpningslådan FS-442 omfattar ClasenUNO-kanyl inom Europeiska unionen. I övriga världen är referensen
FS-447.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
9/45
2.2. Stegvis installation
Hitta en lämplig plats för enheten.
Placera den medicintekniska produkten (kontrollenheten) inom tandläkarmottagningen på
lämplig plats för er verksamhet och lämna kvar tillräckligt mycket fritt utrymme för att möjliggöra
enkel hantering och fullgod ventilation.
Behåll alltid 10 cm fritt utrymme runt enheten och stapla den inte på andra enheter.
Den medicintekniska produkten måste placeras på ett säkert och plant underlag (med en lutning
på högst 5 grader).
Kontrollera avseende korrekta vatten- och luft tillförselledningar.
Kontrollera att tandläkarmottagningen har en filtrerad kranvattenkälla och en tryckluftskälla som
använder luft- och vattenslangarna EG-110 respektive EH-142.
Om mottagningens vatten- och luftledningar inte utgörs av de obligatoriska slangarna EG-
110 och EH-142 krävs en korrekt installation utförd av behörig personal. Kontakta EMS Service
för support.
För att förhindra retrograd kontamination ska kabeln anslutas till vätskekällor som uppfyller
kraven enligt EN-1717 eller DVGW
5
.
Kontrollera avseende ett korrekt och säkert elnät.
Denna enhet använder ett isoleringssystem av klass I som kräver skyddsjord.
Enheten får kopplas in endast i ett FI-skyddat nätuttag (FI = restströmsskydd).
För USA och Kanada: Anslut endast till ett uttag av sjukhuskvalitet.
Kontrollera att enhetens nominella spänning är lämplig för den lokala nätspänningen, för att
förhindra att enheten skadas samt riskerna för brand och elstöt.
Enhetens nätkontakt måste alltid vara åtkomlig.
Enheten FÅR INTE INSTALLERAS om tandläkarmottagningen INTE har skyddsjordning.
Kontakta EMS Service för support på plats av behörig personal om du är bekymrad över detta.
Observera
Användning av andra kablar och tillbehör än de som levereras av EMS kan ha negativ
påverkan på prestanda med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Använd
endast delar som levererats av EMS.
Enheten använder lågeffektsradio, 8 dBm EIRP max, Bluetooth
®
2,4 GHz, för att
kommunicera med den trådlösa pedalen
. Störningar kan uppstå i närheten av denna
utrustning.
Bluetooth
®
-radion inaktiveras (stängs av) automatiskt när en kabelansluten pedal ansluts.
Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning, som antennkablar och externa
antenner) ska inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av enheten, inklusive
kablar. I annat fall kan det leda till försämring av utrustningens prestanda.
5
Tyska tekniska och vetenskapliga förbundet för gas och vatten
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
10/45
Anslut luft- och vattenslangar
Vänd på enheten och placera den upp och ned.
Anslut luftslangen EH-
142 till mottagningens
enhet/tandläkarenheten.
Tryck bestämt in slangkopplingen i luftuttaget (du kan behöva trycka
hårt).
Tryck: 4,5 till 7 bar
Torr luft. Max luftfuktighet: 1,032
g/m
3
Filtrering: max 1 μm
Anslut vattenslangen EG-110 till mottagningens
enhet/tandläkarenheten.
För att förhindra retrograd kontamination
ska kabeln anslutas till en
vätskekälla som uppfyller kraven enligt EN-1717 eller DVGW.
Installera INTE VATTEN- eller NIGHT CLEANER-
flaskan innan du har
anslutit luft- och vattenslangarna.
Dricksvatten
Tryck: 2 till 5 bar
Salthalt: max 0,2 %
Temperatur: 10°C till 30°C
Installera tillbehören
Fortsätt att hålla enheten upp och ned och bortkopplad från elnätet!
EH-142
Luftslang – filter förinstallerat
TRYCK MYCKET HÅRT
EG-110
Vattenslang – filter förinstallerat
Nätsladd till uttaget
(säkringshållare i uttaget)
EK-410
Kabelansluten pedal
ENDAST OM TILLÄMPLIGT
EM-145
AIRFLOW
®
-
handstyckets sladd
+ låsställdon
TRYCK HÅRT
1
2
3
4
1
2
3
4
5
5
4
3
5
1
2
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
11/45
Kontrollera sladdanslutningarna
Handstyckets sladd är inte helt ansluten.
TRYCK HÅRT
för att låsa fast.
Systemet är ordentligt anslutet och låst.
När du vill koppla bort handstyckets sladdsystem låser du upp anslutningen och drar samtidigt.
Sätt fast systemet
Du hittar en medföljande ”Master-skruv” i mitten av enhetens undersida.
Skruva loss Master-skruven först och använd den för att fästa enheten stadigt vid ett bord eller
vid AL-125-enhetsstödet på din mottagning (artikeln AL-125 finns tillgänglig genom vår
eftermarknadssupport och återförsäljare).
Sätt fast enheten med den medföljande ”Master-skruven” för att säkerställa att enheten inte
kan tas bort utan att använda ett verktyg.
Kontrollera den medicintekniska produktens position, så att den motsvarar din siktlinje och
din egen arbetsplats egenskaper (belysning och avstånd mellan användare och enhet). Enheten
måste alltid vara snabbt och enkelt tillgänglig.
Kontrollera att vatten- och luftledningarna och nätsladden inte hindrar fysiska rörelser.
Använda Master-skruven
Tabell
Master-skruvens placering
TRYCK
HÅRT
1.
2.
TRYCK
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
12/45
Tillför ström till enheten
Du kan nu ansluta nätsladden till nätuttaget.
Skyddsjordning krävs!
Säkerställ att elnätet är försett med tillräcklig skyddsjordning.
Spänning: 100240 VAC
Frekvens: 50 till 60 Hz.
Driftsström: max 4 A
Installation av den trådlösa pedalen
Sätt i två (2) litiumbatterier av typen AA 1,5 V i den trådlösa pedalen.
Stäng locket och använd enheten.
Risk för brand: Använd endast batterier med
strömbegränsare/kortslutnings- och övertemperaturskydd (som
uppfyller IEC 60086-4:2014 avseende säkerhetsfordringar på
litiumbatterier).
Den valfria trådlösa pedal som medföljer enheten är redan kopplad och klar för användning.
(Obs! En pedal kan bara styra en enda enhet åt gången. Kopplingen bibehålls även om
batterierna tas ut.)
När du får din nya maskin behöver du bara sätta i de två (2) AA-litiumbatterierna i den trådlösa
pedalen, så är enheten klar för användning.
Om du byter ut pedalen måste du koppla den nya till enheten. Anvisningar finns i det specifika
kapitlet Underhåll och felsökning.
Bluetooth
®
-radion inaktiveras (stängs av) automatiskt när en kabelansluten pedal ansluts.
Den trådlösa pedalen använder en lågeffektsradio, 8 dBm EIRP max, Bluetooth
®
2,4 GHz,
för att kommunicera med kontrollenheten. Störningar kan uppstå i närheten av denna utrustning.
Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning, som antennkablar och externa
antenner) ska inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av enheten, inklusive
kablar. I annat fall kan det leda till försämring av utrustningens prestanda.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
13/45
2.3. Pulverkammare
Klinisk risk: Använd endast PLUS- eller PERIO-pulver tillsammans med PLUS-
pulverkammaren.
Klinisk risk: Använd endast PLUS-pulverkammaren (röd) för subgingivala behandlingar.
PLUS
PLUS-pulverkammaren är avsedd för PLUS-pulvret. Den
kan användas för
supra- och subgingivala behandlingar.
Trycket minskas automatiskt för kompatibilitet med subgingivala behandlingar,
inklusive PERIOFLOW-behandlingar (supragingivala behandlingar kan även utföras).
Kompatibla EMS-pulver
: PLUS och PERIO (närmare information finns i stycket
Kompatibilitet”).
CLASSIC
CLASSIC-pulverkammaren är avsedd för CLASSIC-pulvret och
kan endast
användas för supragingivala behandlingar.
Natriumbikarbonat: Detta pulver
och denna kammare ska endast användas för
supragingivala tillämpningar.
Kompatibla EMS-pulver: CLASSIC och SOFT (närmare information finns i stycket
Kompatibilitet”).
Kontrollera flaskans och pulverkammarens anslutning: Det får inte finnas några sprickor på
stommen.
Pulverkammaren är trycksatt under användning. Defekta delar ska bytas ut omedelbart.
Säkerställ att pulverkammarna är torra.
Använd endast PLUS- eller PERIO-pulver för restaureringar, kronor, bryggor, implantat och
ortodonti.
Pulverkammarna och tillhörande lock/delar får inte steriliseras med ånga eller torr värme.
Använd endast desinfektions- och rengöringsmedel som är aktiva vid rumstemperatur.
Endast manuellt: Ta bort pulverkammarens lock för
att fylla på med pulver upp till den angivna MAX-nivån
och sätt sedan tillbaka locket ordentligt på flaskan.
Häll i rikligt med pulver. Mittenröret kan fyllas helt utan
problem.
Fyll inte kammaren mer än till den angivna MAX-
nivån. Pulvernivån sjunker något några minuter efter
påfyllningen (pulverpackning).
Placera pulverkammaren i enheten före trycksättning.
Den placeras i rätt position tack vare den magnetiska
dragningskraften.
Sätt inte in den upp och ned.
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
14/45
2.4. Vattentillförsel och VATTENflaska
Utan flaska:
AIRFLOW
®
använder extern vattentillförsel.
Med VATTENflaska ansluten:
AIRFLOW
®
använder vätsketillförsel
från flaska.
CLIP+CLEAN
ska rengöras
och desinficeras före användning.
Icke-desinficerad CLIP+CLEAN
kan kontaminera enheten.
Placera CLIP+CLEAN i
enhetens flasköppning som
dammskydd.
Anslut VATTENflaskan
Använd endast VATTENflaskan EG-
121 (genomskinlig) för vatten.
VATTENflaskan och tillhörande munstyckslock får inte steriliseras med värme. Använd endast
desinfektions- och rengöringsmedel som är aktiva vid rumstemperatur.
2.5. AIRFLOW
®
- och PERIOFLOW
®
-handstycken
AIRFLOW
®
- och PERIOFLOW
®
-handstyckena
är återanvändbara, men de ska först ha
ombearbetats: rengjorts, desinficerats och
steriliserats. Icke-
sterila handstycken och
tillbehör kan orsaka bakterie- eller
virusinfektioner.
Anslut
AIRFLOW
®
- eller PERIOFLOW
®
-handstycket
Följ anvisningarna om ”Hygienanvisningar av komponenter från EMS
Se anvisningarna i avsnittet ”Underhåll och felsökningom AIRFLOW
®
-handstycket blir igensatt.
1
2
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
15/45
3. ANVÄNDA ENHETEN
3.1. Kontaktytor
Lägena PÅ/AV och standby
PÅ: Enheten försätts i driftsläge.
AV: Enheten återgår till standby.
(Efter en timmes inaktivitet växlar enheten till Av-läget och standby.)
Trycksättning/tryckminskning
i pulverkammaren
Pulverkammaren är trycksatt eller utan tryck.
En vit lampa som lyser upp pulverkammaren tänds när den är trycksatt.
Under tryckminskning i kammaren rensas AIRFLOW
®
-sladden automatiskt och
den vita lampan släcks vid slutet av processen.
Övergå till standbyläge: Trycket i pulverkammaren minskar automatiskt.
Tryckminskningen i pulverkammaren kan ta upp till 10 sekunder att
slutföra.
Vi rekommenderar att du under den här tiden låter AIRFLOW
®
-handstycket
vara kvar i sin hållare med munstycket riktat nedåt, för att förhindra att utdriven
luft och pulverrester sprutas uppåt.
Effektinställning
Placera fingret i spåret nedanför siffrorna för att justera AIRFLOW
®
-lufttrycket:
0 (endast vatten, blå indikator)
10 (max)
Lagring av förvalda inställningar i minnet.
AIRFLOW
®
-vatten
Ställer in flödeshastigheten för AIRFLOW
®
-vatten.
Pedal (normal)
Tryck på pedalens kant för normal funktion.
Pedalen är inaktiverad när båda handstyckessladdarna är placerade i sina hållare.
Pedal BOOST
(Endast på den trådlösa pedalen)
Om du trycker hårt på den trådlösa pedalens mitt aktiveras effektboosten.
För enkel aktivering av Boost-funktionen låter du foten vara kvar på pedalen och
lyfter upp hälen.
1
2
3
5
6
7
1
2
5
3
7
6
BOOST
Tryck hårt
NORMAL
Tryck försiktigt
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
16/45
AIRFLOW
®
-tryckinställning
Både PLUS-pulverkammaren och CLASSIC-pulverkammaren har en integrerad dynamisk
tryckregulator som automatiskt ställer in det optimala tryckintervallet för den valda
pulverkammaren och tillhörande pulvertyp, enligt beskrivningen i kapitlet ”Pulverkammare”.
Följande tabell visar de statiska och ungefärliga dynamiska trycken
6
beroende på vald
pulverkammare och användarens effektinställning:
AIRFLOW
®
Tryck
Tryckinställning 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Statiskt (bar)
/ 2,5 2,7 3,0 3,2 3,5 3,7 4,0 4,2 4,5 4,7
CLASSIC dynamiskt (bar)
/ 1,9 2,1 2,3 2,6 2,8 3,0 3,2 3,5 3,7 3,9
PLUS dynamiskt (bar)
/ 1,5 1,7 1,9 2,0 2,2 2,4 2,6 2,7 2,9 3,1
AIRFLOW
®
BOOST
Om du trycker hårt på den trådlösa pedalens mitt aktiveras BOOST-läget, vilket ger upphov till
en effektökning, som följande tabell visar:
AIRFLOW
®
Boost
Effektinställning 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Motsvarande Boost-nivå 0 6 7 8 8 8 9 10 10 10 10
Batterisparfunktion för den trådlösa pedalen
Varje gång den trådlösa pedalen släpps upp försätts den i ett lågenergiläge. Batterierna behöver
inte tas ut ens om den lämnas oanvänd under en längre tid.
För att förhindra oavsiktlig urladdning av den trådlösa pedalens batterier försätts pedalen
automatiskt i avstängningsläge om den trycks ned oavbrutet i 10 minuter.
6
Dynamiska tryck beror även på handstycke och pulvertyp. De angivna trycken är avsedda endast för
informationsändamål och avser det vanligt förekommande EL-308 AIRFLOW
®
-handstycket med DV-082-
och DV-048-pulver.
BOOST-effekt
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
17/45
Om du vill frångå avstängningsläget måste du först släppa upp den trådlösa pedalen och sedan
stänga av och slå på enheten (stänga av i 30 s och sedan slå på den igen).
Inställningar för vattentemperatur och akustisk feedback
AIRFLOW
®
-vattentemperaturen är 40 °C som standard.
Följ nedanstående förfarande om du vill justera vattentemperaturen eller den akustiska
feedbacken:
1. Slå PÅ enheten.
2. Sätt tillbaka AIRFLOW
®
-handstycket ordentligt på plats i sin hållare.
3. Tryck på + samtidigt för att öppna menyn. (Se bilden nedan placera fingrarna i
spåret nedanför siffrorna)
4. Färger visas på siffrorna:
0 till 4 för inställning av vattentemperaturen (5 används inte)
6 till 10 för inställning av den akustiska feedbacken (5 används inte)
Vattentemperatur
7
Akustisk feedback
Ingen
värme
25° 30° 35° 40°
Inget
ljud
Låg
volym
Medelhög
volym
Hög
volym
Maximal
volym
5. Ändra inställningarna efter dina önskemål.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen för att spara inställningen och avsluta.
Obs!
Efter några sekunder utan tangentbordsaktivitet avslutar enheten läget automatiskt.
7
Måltemperaturen bestäms i enhetens kropp.
På AIRFLOW
®
-sidan minskar vattentemperaturen längs kabeln. Luftspray minskar också
temperaturen. Slutlig temperatur på AIRFLOW
®
spray är ljummet, lägre än 40 ° C.
På PIEZON
®
-sidan värmer PIEZON
®
Handpiece upp vattnet som kompenserar naturlig kylning
längs kabeln. Vänligen justera temperaturinställningen för att maximera patientens komfort.
0
1
2
3
4
6
7
8
9
10
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
18/45
3.2. Användning
Läs behandlingsrekommendationerna (dokumentserie FB-648) innan du påbörjar någon
behandling på patienten.
AIRFLOW
®
1
Placera pulverkammaren.
2
Trycksätt kammaren.
3
Ställ in AIRFLOW
®
-effekten.
4
Ställ in vattenflödet.
5
Ta AIRFLOW
®
-handstycket.
6
Tryck på pedalen för att starta behandling.
7
(Trampa hårt på BT-pedalens mitt för BOOST.)
8
Släpp upp pedalen för att stoppa behandlingen.
9
Sätt tillbaka handstycket i sin hållare.
Behandlingen stoppas inte omedelbart. Observera att det förekommer en liten fördröjning
mellan det att pedalen släpps upp och fram tills behandlingen faktiskt stoppas (ca 0,2 s).
Risk för patientskada. Om du inte har genomgått utbildning i en viss behandling ska du inte
utföra den.
Genomgå alltid utbildning innan du utför nya behandlingar.
1
4
2
3
5
6
7
8
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
19/45
4. TILLVALSUTRUSTNING
4.1. PERIOFLOW
®
-spets
Spets för
engångsbruk.
Får inte återanvändas.
Använd INTE munstycket om förpackningen är skadad
eller öppnad.
Anslut spetsen
fullständigt genom att
trycka mot en hård
yta.
Säkerställ att spetsen är korrekt ansluten = helt
infört.
Ta bort munstycket
med hjälp av
munstycksutdragaren.
Risk för personskada: ANVÄND alltid
munstycksutdragaren AB-358/A. Ta INTE bort det
med händerna.
4.2. Sugkanyl med spegel
Ultra FS ClasenUNO-sug med spegel är endast tillgänglig inom Europeiska unionen.
Ultra FS ClasenUNO-sug med spegel är en kombination av en munspegel för
tandvård och en medicinsk sugkanyl. Enheten är avsedd att ge bättre uppsikt
över området under behandlingen och/eller suga bort vätskor och partiklar från
patientens munhåla.
ClasenUNO-
kanylen måste ombearbetas före användning: rengöras,
desinficeras och steriliseras.
Följ anvisningarna för smittrening från ClasenUNO
och aktuella
bestämmelser gällande smittrening som gäller i ditt land.
Anslut den till unitens
höghastighetssugslang och kontrollera kompatibiliteten
före användning (den kanske inte är kompatibel med unitens sugslangar).
Spegelytan ska torkas ordentligt. En kalkbeläggning på spegeln kan vara svår, om inte omöjlig, att få
bort.
Ultra FS ClasenUNO-sugkanylen med spegel är avsedd för ett stort antal steriliseringscykler. Dess
livslängd avgörs främst av slitage genom användning.
Byt alltid ut enheten när den uppvisar tecken på att vara utsliten eller skada.
2
1
SVENSKA
FB-621/SE – rev.E – ed.2019/08
Översatt från FB-621/EN – rev.F
20/45
5. RENGÖRING OCH HYGIENANVISNING
5.1. Rengöring och desinfektion av vattenledningarna
För att förhindra patientinfektion är det obligatoriskt att hålla
enhetens vattenledningar rena och desinficerade.
NIGHT CLEANER
8
dekontanimerar och förhindrar att
biologisk film bildas i vattenslangar på alla EMS AIRFLOW
®
-
enheter
NIGHT CLEANER
8
tar bort och skyddar mot alg- och
kalkbeläggningar som uppstår efter lång stilleståndstid eller
vid upphettning av spillvatten.
Vattenslangen
och tillhörande enhetsanslutning rengörs
inte i det här förfarandet.
Varje morgon före den första patienten: Sköljning
Placera en helt fylld
vattenbehållare
enheten
Ställ in vattnet på 10
Slå PÅ enheten
Håll sladden över en
vask
Tryck ned pedalen i
minst 30 sekunder
För att minska risken
för att patienten förtär
rengöringsmedlet ska du
alltid använda en helt fylld
800 ml vattenbehållare.
Ställ in
vattenregulatorn på 10 för
att säkerställa optimal
sköljning.
Förhindrande av
kontamination:
Undvik all kontakt
mellan vasken och
sladden.
För att skölja bort
rengöringsmedlet från
samtliga av enhetens
vattenledningar.
Risk för förtäring av rengöringsmedlet. Kontrollera att inga fler blå rester spolas ut ur
slangen. Upprepa annars sköljningsförfarandet.
Vattenbehållare som använts för sköljning ska alltid tömmas och rengöras innan den används
på nytt. EMS rekommenderar en veckovis användning av ett flaskmedel (t.ex. BC-San 100 från
Alpro Medical GMBH).
Risk för förtäring av rester av rengöringsmedlet. Under sköljningen rinner en liten mängd
rengöringsmedel tillbaka in i vattenbehållaren.
8
Om tillgängligt i ditt land. Ej avsedd för slutpunktssterilisering.
1
2
3
4
NIGHT
CLEANER
VATTENTILLFÖRSEL
MED SLANGEN EG-110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

EMS AIRFLOW One Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar