Medtronic Shiley 18765S Användarmanual

Typ
Användarmanual
21
TaperGuard oral/nasal
trakealtub
Murphy-öga
Den här produkten kan inte rengöras och/eller steriliseras fullgott av
användaren för att garantera säker återanvändning och är därför avsedd för
engångsbruk. Försök till rengöring eller sterilisering av dessa enheter utsätter
patienten för risker som biologisk oförenlighet, infektion eller fel på produkten.
Denna produkt innehåller DEHP. När produkten används som angivet kan
mycket begränsad exponering för spårmängder av DEHP förekomma. Det finns
inga kliniska bevis för att denna grad av exponering ökar den kliniska risken.
Minimera risken för DEHP-exponering hos barn och ammande eller gravida
kvinnor genom att enbart använda denna produkt såsom anges.
Bruksanvisning:
Beskrivningar
Shiley™ TaperGuard orala/nasala trakealtuber är latexfria. De levereras
sterila med 15 millimeters standardkontakter. Tubdesignen inkorporerar en
Magillkurva och använder en röntgentät linje som underlättar röntgenologisk
visualisering. En indikator (ORAL/NASAL) finns på tuben för att markera
endotrachealtubens förskurna längd i millimeter.
TaperGuard orala/nasala trakealtuber är genomskinliga tuber med en
överdragen Murphy-spets och lågtryckskuff för hög volym. TaperGuard Basic-
tub använder en avsmalnande kuff.
Indikationer
TaperGuard trakealtuber är indicerade för oral/nasal intubation av trakea för
anestesi och för allmän luftvägshantering.
Kontraindikationer
Användning av TaperGuard orala/nasala trakealtuber är kontraindicerad vid
ingrepp som inbegriper användning av laser eller en elektrokirurgisk aktiv
elektrod i omedelbar närhet av enheten. Om strålen eller elektroden kommer
i kontakt med den trakeala tuben, framför allt i närvaro av syreanrikade
blandningar eller blandningar som innehåller dikväveoxid, kan snabb
förbränning av tuben uppstå med skadlig värmemutveckling och utsläpp av
frätande och toxiska förbränningsprodukter, inklusive saltsyra (HCl).
BRUKSANVISNING
1. Klinisk expertbedömning skall göras vid valet av lämplig storlek på den
endotrakeala tuben för varje individuell patient.
2. Ta ut den endotrakeala tuben från den skyddande förpackningen.
3. Testa att kuffen, kontrollblåsan och ventilen är hela genom insufflation
innan användning. Sätt in en injektionsspruta med Luerkona i kuffens
uppblåsningsventils hölje och injicera tillräckligt mycket luft för att helt
blåsa upp kuffen. Släpp ut luften helt efter testinsufflation.
4. Om förkortning av den endotrakeala tuben övervägs ska den kapas och
kopplingen sättas tillbaka innan intubation. Tuber med 15 mm kopplingar
som inte kan tas bort med rimlig manipulering är inte lämpliga att kapa.
Säkerställ alltid att kopplingen sitter ordentligt i både den trakeala tuben
och andningskretsen för att förhindra bortkoppling under användning.
5. I situationer där det bedöms som lämpligt att kapa tuben skall du vara
uppmärksam att anatomiska variationer, förhållanden vid användning
eller andra faktorer kan resultera i att en endotracheal tub är för kort för en
given patient. Klinisk expertbedömning skall användas vid val av lämplig
tublängd för varje enskild patient.
6. Intubera patienten i enlighet med godkända medicinska tekniker
med hänsyn tagen till de specifika kuffrelaterade VARNINGARNA
och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA angivna i den här produktbilagan.
Följ aktuella godkända medicinska tekniker för att säkerställa att
endotrakealtuben har placerats i trakea och inte oavsiktligt har placerats i
matstrupen eller en huvudbronk.
7. Om en ledare används formas den till konfigurationen som bäst
underlättar intubation. Se till att ledaren lätt kan tas bort från den
endotrakeala tuben innan intubation. Ledarens spets får inte sticka
ut bakom patientänden av den endotrakeala tuben. Skav inte av
plastmanteln på mandrängen på 15 mm-tubens skarpa kanter under
insättning eller borttagning av den trakeala tuben. Om mandrängens
skydd blir slitet, rämnat eller sargat under omformning av mandrängen
skall den inte användas för intubation eftersom ett skadat skydd utgör en
ökad risk för separering under tillbakadragning av mandrängen.
8. När patienten är intuberad blåser du upp kuffen för slutning av trakea
med önskat tryck. Användning av teknikerna ”Minimal Occluding Volume
(Minsta ockluderande volym) eller ”Minimum Leak” (Minsta läckage) för att
bestämma kuffuppblåsning och efterföljande mätning eller övervakning
av kufftrycket rekommenderas.
9. Ta bort sprutan från ventilhöljet efter kuffuppblåsning. Om sprutan lämnas
ansluten hålls ventilen öppen och kuffen kan tömmas.
sv
Identifiering av ett ämne som finns
i produkten eller emballaget.
Identifiering av ett ämne som inte
finns i eller förekommer i produkten
eller förpackningen.
Kuens diameter, ej uppblåst
Använd inte om
förpackning är öppnad
eller skadad
22
sv
10. Kontrollera för att verifiera att kuffuppblåsningssystemet inte läcker.
Systemets hållbarhet skall verifieras periodiskt under intubationsperioden.
All avvikelse från det valda förslutningstrycket skall undersökas och rättas
till omedelbart.
11. Enheten skall säkras i patientens luftväg i enlighet med godkända
medicinska tekniker.
12. Följ sjukhusprocedurer beträffande sugning av luftvägslumen för att ta
bort sekret.
13. Innan extubation tömmer du kuffen genom att sätta in sprutan i
ventilhöljet och ta bort gasblandningen tills ett definitivt vakuum kan
noteras i sprutan och pilotballongen har sjunkit ihop.
14. Extubera patienten i enlighet med aktuella vedertagna medicinska
tekniker.
15. Kassera endotrakealtuben.
VARNINGAR
Varje tubs kuff, pilotballong och ventil skall testas genom att
insuffleras före användning. Om fel upptäcks i någon del av
uppblåsningssystemet skall tuben inte användas och returneras.
Blås inte upp kuffen för mycket. Normal ska kufftrycket inte
överskrida 25 cmH
2
O. För hög uppblåsning kan resultera i
trakealskada, bristning av kuffen och följande tömning eller
kuffdistortion som kan leda till luftvägsblockering.
Töm kuffen innan tuben omplaceras. Om tuben flyttas med kuffen
uppblåst kan det leda till patientskada som eventuellt kräver
medicinskt ingripande eller skada på kuffen.
Varierande benanatomiska strukturer (exempelvis tänder,
näsmusslor) i luftvägen eller något intubationsverktyg med skarpa
kanter kan äventyra kuffens hållbarhet. Skada på den tunnväggade
kuffen under insättning utsätter patienten för risk för extubation och
återintubation. Om kuffen är skadad ska tuben inte användas.
Det är nödvändigt att verifiera att tubens position förblir korrekt efter
intubation, speciellt när en patients placering eller tubens placering
ändras. Felplacering skall korrigeras omedelbart.
Om extrem böjning av huvudet (haka till bröst), rörelse av patienten
(exempelvis till en lateral eller framstupa) eller tubkompression
förutses efter intubation skall användning av en förstärkt trakealtub
övervägas.
Sprutor, trevägskranar eller andra enheter skall inte lämnas isatta
i uppblåsningsventilen under någon längre tid. Den resulterande
påfrestningen kan spräcka höljet och medföra att kuffen töms.
Under en MRT-undersökning skall kontrollblåsan säkras nära
Y-kontakten på ventilatorkretsen minst 3 cm från intresseområdet
för att förhindra rörelse och bildförvrängning.
Försiktighetsåtgärder
• Användning av Lidocaine Topical Aerosol har förknippats med
uppkomsten av nålfina hål i kuffar av PVC. Lidokainhydrokloridlösning har
inte rapporterats ha denna effekt.
• Spridning av kväveoxid, syre eller luft kan antingen öka eller minska
kuffvolymen och trycket. Att blåsa upp kuffen med gasblandningen som
kommer i kontakt med den rekommenderas som ett sätt att reducera
påverkan av en sådan spridning.
• Insufflation av kuffen ”på känn” eller genom att använda en uppmätt
mängd luft rekommenderas inte eftersom uppskattning är en opålitlig
guide under insufflation. Trycket i kuffen skall noga övervakas med en
tryckmätarenhet. Pilotballongen är endast avsedd att indikera närvaro
av tryck eller vakuum i kuffen och är inte avsedd att tillhandahålla en
indikation på trycknivå.
• Undvik exponering för höga temperaturer och ultraviolett ljus under
förvaring.
• 15 millimeterskopplingen är fastsatt så att den kan tas bort med lite
ansträngning om förkapning av tuben önskas. Följ FÖRESLAGNA
RIKTLINJER FÖR ANVÄNDNING för att utvärdera tubens och kopplingens
lämplighet om förkapning övervägs. Säkerställ alltid att kopplingen sitter
ordentligt i både den trakeala tuben och andningskretsen för att förhindra
bortkoppling under användning.
• Icke-standardiserade dimensioner för en del kopplingar, ventiler
eller anestesiutrustning kan försvåra säker sammankoppling med
trakealtubens 15 mm-koppling. Använd endast utrustning med
15 mm-standardkopplingar.
• Om enheten ska smörjas före insättning ska tillverkarens
appliceringsinstruktioner följas. Överdrivna mängder smörjmedel kan torka
på trakealtubens inre yta och resultera i antingen en smörjmedelsplugg
eller en klar film som delvis eller helt blockerar luftvägen.
• Användning av smörjvaselin för att underlätta återinsättning
rekommenderas inte eftersom det kan bidra till tillfälliga frånkopplingar.
Obs! Informationen om prestanda på sidan 74 samlades in under ett
bänktest med en styv trakeamodell, endast avsett som jämförelse mellan
trakealtubskuffarnas täthet i en laboratoriemiljö, och är inte konfigurerat eller
avsett att efterlikna egenskaperna i en klinisk miljö.
Komplikationer
Följande komplikationer har rapporterats vara förknippade med användandet
av kuffade endotrakeala tuber under intubationsproceduren, under
intubationsperioden eller efterföljande extubation. Ordningen i listan
indikerar inte förekomst eller svårighetsgrad. Rapporterade biverkningar
innefattar: avskavning av arytenoid brosk; brosknekros; cicatrixformering;
konsekvenser av fel att ventilera inklusive dödsfall; skada på perichondrium;
utveckling av tät eller diffusa fibros invaderande hela det glottiska området;
emfysem; endobronkial andning; endobronkial intubation (hypoxemia);
endotrakeobronkial andning; epistaxis; esofag intubation (magutvidning);
23
sv
skavsår på svalgmembran; ögontrauma; fibrinavsättning; bildning av
subglottisk väv; frakturluxation i halsen (ryggradsskada); fragmentering av
brosk; glottiskt ödem (supraglottisk, subglottisk retroarytenoidal); granulom
av det inre arytenoida området; infektioner (laryngit, sinusit, abscess,
infektion i andningssystemet); intermittent afoni och återkommande sura
uppstötningar; laryngeal fibros; laryngeal granulom och polyper; laryngeal
obstruktion; laryngeal stenos; laryngealt magsår; laryngotrakeala membran
och väv; membranstockning; membrantrakeobronkit; milt ödem på epiglottis;
slemhinnesårskorpa; förlamning av hypoglossala och/eller linguala nerver;
perforering av esofagus; perforering av trakea; pneumotorax; utbyte av
trakeavägg med ärrvävnad; andningshinder; retrobulbar lungblödning;
retrofaryngeal abscess; retrofaryngeal dissektion, bristning av trakea; sårig
strupe, dysfagi; förträngning av naris; stridor; subglottisk annulär ärrstenos;
submukös lungblödning, submukös punktering av larynx; ytlig epitelabrasion;
svald tub; sammanväxning av stämbanden; tandtrauma; vävnadsbrännskador;
trakeal blödning; trakeal stenos; trauma på läppar, tunga, svalg, näsa,
trakea, glottis, gom, tonsill etc.; traumatiska lesioner i larynx och trakea;
sårbildningar som exponerar broskringar och mindre ytliga sår vid kuffplatsen;
sårbildning på läppar, mun, svalg; sår på arytenoid; stämbandblodstockning;
stämbandsparalys och sårbildningar på stämbanden.
EXTRA EXEMPLAR AV DESSA ANVISNINGAR
Kopior av de här anvisningarna finns tillgängliga avgiftsfritt på
www.covidien.com, eller genom att ringa Covidien eller dess auktoriserade
återförsäljare. Tillåtelse garanteras även härmed i enlighet med Covidiens
copyright att inköpare av produkter erhållna från Covidien eller dess
auktoriserade återförsäljare får göra ytterligare kopior av de här
anvisningarna för användning av sådana inköpare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Medtronic Shiley 18765S Användarmanual

Typ
Användarmanual