Medtronic Tracheal Tube Användarmanual

Typ
Användarmanual
135810
135811
135860
135870
135880
135890
137880
137890
313810
313860
313870
313880
313890
Shiley
TM
SealGuard
Tracheostomy Tube
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
de Gebrauchsanweisung
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
nl Gebruiksaanwijzing
pt Instruções de uso
da Brugsanvisning
Käyttöohjeet
el Οδηγίες χρήσης
cs vod k použití
hu Használati útmutató
ru Инструкция по применению
pl Instrukcja użytkowania
tr Kullanma Talimatı
no Bruksanvisning
bg Указания за употреба
ro Instrucţiuni de folosire
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
ar
28
sv
Shiley
TM
Trakeostomitub SealGuard
Identifikation av en substans som
finns eller förekommer i produkten
eller förpackningen.
Identifikation av en substans
som inte finns eller förekommer i
produkten eller förpackningen.
Kuffens diameter, ej uppblåst
Den här produkten kan inte tillräckligt rengöras och/eller steriliseras av
användaren för att garantera säker återanvändning och är därför avsedd
för engångsbruk. Försök att rengöra eller sterilisera dessa enheter kan
resultera i biologisk inkompatibilitet, infektionsrisk eller risk för produktfel
för patienten.
Denna produkt innehåller DEHP. Använd som angivet kan mycket
begränsad exponering för spårmängder av DEHP förekomma. Det finns
inga kliniska bevis för att den graden av exponering ökar klinisk risk. För att
minimera risken av DEHP-exponering för barn och ammande eller gravida
kvinnor skall emellertid den här produkten enbart användas som angivet.
Undvik exponering för höga temperaturer och UV-ljus vid förvaring.
Denna bipacksedel gäller ett antal produkter och det är därför viktigt att du
läser hela bipacksedeln för att få information om alla nödvändiga steg för
korrekt och säker användning.
Detta instruktionsblad gäller endast följande Shiley™ SealGuard-produkter:
Trakeostomitub SealGuard med kuff, justerbar fläns, förstärkt
REF 1358xx
Perkutan trakeostomitub SealGuard, justerbar fläns,
förstärkt* REF 1378xx
Evac trakeostomitub med kuff, SealGuard
REF 3138xx
* Specialformad spets för att passa Ciaglia perkutan trakeostomiintrodu-
cersats REF C-PTS-100 från Cook™* Critical Care Europe.
BESKRIVNING:
Shiley™-serien av trakesostomituber levereras sterila med en unik ultratunn
högvolymslågtryckskuff, om inte annat anges, 15 mm standardkoppling,
obturator (beroende på produkttyp) och tejpband. Detta unika kuffmaterial
i SealGuard-produkterna ger under idealiska förhållanden förbättrad
tätningsprestanda jämfört med tidigare PVC-kuffade produkter. De finns
tillgängliga i anatomisk design med fixerade eller justerbara flänsar.
Röntgenvisualisering understöds av den röntgentäta ledningen tip-to-tip
eller röntgentät flexibel tubförstärkning. Vissa modeller kommer även att
inkludera en extra röntgentät omkretsmarkering vid den distala spetsen.
29
sv
INDIKATIONER (allmänna):
Shiley™-serien av trakeostomituber indikeras för användning vid
luftvägshantering i samband med ett medicinskt behov att utföra en
trakeotomi. Vissa omständigheter kommer ibland att kräva specialfunktioner
som beskrivs nedan. En produkt kan ha mer än en specialfunktion.
INDIKATIONER FÖR EVAC:
Vid kraftig sekretansamling ovanför kuffen eller när risken för trakeal
infektion behöver minimeras är versioner med EVAC-lumen indikerade.
VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (kuffrelaterade):
• Försiktighetskaiakttagasförattundvikaattkuffensmycket
tunna vägg skadas under användning. Om kuffen är skadad får
produkten ej användas.
• Fyllningavkuffen“påkänn”ellermedanvändningavenuppmätt
luftvolym ger eventuellt inte tillräcklig tätning. (Stewart SL et al,
A comparison of endotracheal tube cuff pressures using
estimation techniques and direct intracuff measurement, AANA J.
2003; 71:443-447).
Spridning av lustgasblandning, syre eller luft kan antingen öka eller
minska kuffvolymen och trycket. Lustgas sprids genom materialet
i SealGuard-trakealkuffen med en högre hastighet än genom
en standardkuff av PVC. Vid användning av lustgasblandningar
skall användaren ofta övervaka kuffvolymen och trycket samt
göra uppblåsningsjusteringar vid behov. Användning av en
kufftryckmätare rekommenderas för att verifiera lämpligt
uppblåsningstryck.
• Kuffenochventilenskatestasföreanvändning.Omettfel
upptäcks någonstans i fyllningssystemet, ska tuben inte användas.
Dessutom ska fyllningssystemets funktion övervakas både
initialt och regelbundet under användning. Oåtgärdade fel i
fyllningssystemet kan leda till patientskada eller dödsfall.
• Tömkuffeninnantubenflyttasom.Omtubenflyttasmedkuffen
uppblåst kan det leda till patientskada eller skada på kuffen så
att tuben måste bytas. Tubens läge ska kontrolleras efter varje
omflyttning.
• Kuffenfårejfyllasförmycket.Kufftrycketskakontrolleras
regelbundet och får inte överstiga perfusionstrycket i de arteriella
kapillärerna. Om kuffen fylls för mycket kan det leda till skador
på trakea, kuffruptur och åtföljande tömning eller deformering av
kuffen vilket kan medföra luftvägshinder.
• Smörjkuffenochtubensdistalaspetsmedvattenlösligtglidmedel
före insättning. Det är nödvändigt att kontrollera att glidmedlet
inte kommer in i och blockerar tubens lumen och därmed
förhindrar ventilation.
30
sv
• Användningavtopikalaanestetikamedlidokainiaerosolform
har förknippats med uppkomst av nålfina hål i kuffar (Jayasuriya,
K.D. and Watson, W.F.: PVC Cuffs and Lignocaine-base Aerosol.
Brit. J. Ann. 53: 1368, 1981). Samma författare rapporterar att
lidokainhydrokloridlösningar inte har denna effekt.
• Sprutor,trevägskranarellerandraanordningarskallintelämnas
kvar i uppblåsningsventilen under längre perioder.
VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (allmänna):
• FörsiktighetmåsteiakttagassåattkontaktmellanLASER-
strålar eller en elektrokirurgisk aktiv elektrod i anordningens
omedelbara närhet undviks. Om så sker kan, i synnerhet i närvaro
av syreanrikade blandningar, snabb förbränning av tuben uppstå
med skadlig värmeutveckling och utsläpp av frätande och toxiska
förbränningsprodukter, inklusive saltsyra (HCl). Hirshman och
Smith har rapporterat att blandningar av dikväveoxid och syrgas
understödjer förbränning på samma sätt som ren syrgas och att
förutom antändning genom direktkontakt med laserstrålen, kan
tubens insida även antändas genom kontakt med antänd vävnad
i närheten av tubens spets (Hirshman C.A., and Smith J., Indirect
Ignition of the Endotracheal tube During Carbon Dioxide Laser
Surgery, Arch Otolaryngol Vol. 106:639-641, 1980).
• Innantrakeotominutförsskatrakeaintuberasmedentrakealtub
(om sådan inte är kontraindicerad) för att säkerställa tillräcklig
ventilation under ingreppet.
• Bedömningavspecialistkrävsvidvaletavlämpligstorlekpå
tuben för varje individuell patient.
• Användproduktenendastmedutrustningförseddmedstandard
15 mm kopplingar.
• Anordningenskakasserasmedförsiktighetochienlighetmed
gällande riktlinjer för biologiskt riskavfall.
• BrugikkedeforstærkedetuberiMR-scannereellerlignende
instrumenter, af hensyn til metaldelene i luftvejen.
• UnderenMRI-undersökningskallpilotballongensäkrasnära
Y-kontakten på ventilatorkretsen minst 3 cm från intresseområdet
för att förhindra rörelse och bildförvrängning.
KOMPLIKATIONER:
Följande komplikationer har rapporterats i samband med användning av
trakeostomituber vid intubering, under intuberingsperioden eller efter
extubering. Komplikationerna anges i bokstavsordning och denna återspeglar
inte komplikationernas frekvens eller svårighetsgrad: aerofagi, luftvägshinder,
apné, aspiration, atelektas, hjärtstillestånd, svårighet att dekanylera, dysfagi,
sammanväxta stämband, blödning, hypotension, kvarstående trakeokutan
fistel, pneumomediastinum, pneumoni, pneumothorax, skada på n. recurrens,
subkutant emfysem, subglottisödem, granulom i trakea, trakeastenos, trakeit,
trakeoesofageal fistel och sårinfektion.
31
sv
BRUKSANVISNING - ALLMÄN:
Varning! Lär dig de olika flänstyperna eftersom vissa är permanent fixerade
och andra är reglerbara med ett skruvlås- eller snäpplåssystem.
1. Ta försiktigt ut den sterila trakeostomituben ur skyddsförpackningen.
Får ej användas om förpackningen har öppnats tidigare eller är skadad.
2. Före användning ska du testa kuffen, pilotballongen och ventilen
genom att blåsa upp dem. Sätt en spruta med luerspets i ventilen och
injicera tillräckligt med luft för att helt fylla kuffen.
3. Efter fyllningstestet ska all luft tömmas ut helt.
4. För in obturatorn (om sådan medföljer) i trakeostomituben och smörj
kuffen och tubens distala spets med ett vattenlösligt glidmedel.
5. Innan trakeotomin utförs ska patienten intuberas med en trakealtub
(om sådan inte är kontraindicerad) för att säkerställa tillräcklig
ventilation under ingreppet. Intubera patienten med vedertagen
medicinsk teknik.
6. Trakeotomera patienten med vedertagen kirurgisk teknik.
7. Dra tillbaka trakealtuben till en nivå precis ovanför trakeotomin med
vedertagen medicinsk teknik.
8. För försiktigt in den insmorda trakeostomituben enligt aktuell,
vedertagen medicinsk teknik och med hänsyn till de specifika
VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (KUFFRELATERADE och
ALLMÄNNA) som anges i denna bipacksedel.
9. När patienten har intuberats ska obturatorn omedelbart avlägsnas och
kasseras** och kuffen blåsas upp bara så mycket att en effektiv tätning
vid önskat inandningstryck åstadkommes.
10.
Ta bort sprutan från ventilen efter att kuffen har blåsts upp. Om sprutan
lämnas kvar förblir ventilen öppen vilket leder till att kuffen töms.
11. Säkerställ att 15 mm kopplingen sitter ordentligt i andningskretsen i
händelse av att en ventilationskälla behöver kopplas in.
12. Kontrollera först placeringen genom att lyssna eller känna efter luftutbyte
vid tubens öppning och auskultera över båda lungfälten.
13.
Sug patienten för att avlägsna allt ansamlat sekret eller blod från trakea.
14. Avlägsna och kassera** trakealtuben.
15. Centrera och justera tuben efter patientens anatomi med hjälp av den
fasta eller reglerbara flänsen.
16. Fäst trakeostomituben mot patientens hals med det tejpband som
medföljer.
17. Verifiera slutlig placering genom auskultation och röntgen.
18. Före extubering ska ansamlat sekret ovanför kuffen avlägsnas. Töm
kuffen genom att sätta en spruta i ventilhuset och avlägsna luften tills
ett definitivt undertryck observeras i sprutan och pilotballongen har
kollaberat.
32
sv
19. Extubera patienten enligt aktuell, vedertagen medicinsk teknik för
avlägsnande av trakeostomituber.
20. Kassera** trakeostomituben.
Vid byte av trakeostomituben ska ovan beskrivna tillämpliga steg, såväl som
aktuell, vedertagen medicinsk teknik och riktlinjer för säkerhet, följas.
** När anordningen kasseras ska de specifika VARNINGAR /
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (allmänna) som anges i produktens
bipacksedel följas.
ÖVRIGA REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING AV
EVAC-LUMEN:
Sug sekret som ansamlas ovanför kuffen med det lägsta möjliga
sugtryck som behövs för att effektivt kunna avlägsna sekretet.
Kontinuerlig sugning vid 20 mmHg kan tillämpas. Intermittent
sugning med metoder som är jämförbara med standardmetoder för
endotrakeal sugning kan också tillämpas. Dessa metoder innebär
vanligtvis sugning vid 100-150 mmHg i 10-15 sekunder. Om Evac-
lumen misstänks vara blockerat, kan en liten luftmängd injiceras
genom lumen för att hålla det öppet.
Alternativa metoder för sugning och vård av subglottisområdet och
reducering av risken för nosokomial infektion beskrivs i Smulders K,
et al. Chest. 2002; 121:858-862 och Mahul Ph, et al. Intensive Care
Medicine. 1992; 18:20-25.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Medtronic Tracheal Tube Användarmanual

Typ
Användarmanual