Festool 488876 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

41
T1
Soort verbinding
Materiaal-
dikte
van - tot
(aanbevolen)
Werkstukbreedte tot 600 mm
Zwaluw-
staart-
lassen
SZ 14 (14 mm)
15 - 20 mm
(18 mm)
SZ 20 (20 mm)
21 - 28 mm
(24 mm)
Vingerlassen
FZ 6 (6 mm) 6 - 10 mm
FZ 10 (10 mm) 10 - 20 mm
Deuvelgaten DS 32
Ø 6 mm 12 - 14 mm
Ø 8 mm 15 - 22 mm
Ø 10 mm 23 - 28 mm
Open
zwaluw-
staart-
lassen
SZO 14 Z
SZO 14 S (14 mm)
10 - 14 mm
SZO 20 Z
SZO 20 S (20 mm)
14 - 25 mm
T1
Förbindningstyp
Material-tjocklek
från - till
(rekommenderat)
Bredd på arbetsstycket til 600 mm
Laxstjärt-
sinkor
SZ 14 (14 mm)
15 - 20 mm
(18 mm)
SZ 20 (20 mm)
21 - 28 mm
(24 mm)
Finger-
sinkor
FZ 6 (6 mm) 6 - 10 mm
FZ 10 (10 mm) 10 - 20 mm
Tapphål
DS 32
Ø 6 mm 12 - 14 mm
Ø 8 mm 15 - 22 mm
Ø 10 mm 23 - 28 mm
Öppna
laxstjärt-
sinkor
SZO 14 Z
SZO 14 S (14 mm)
10 - 14 mm
SZO 20 Z
SZO 20 S (20 mm)
14 - 25 mm
Verbindingssysteem VS 600
Förbindningssystem VS 600
1 Technische gegevens
De bestelnummers voor frezen, boren, kopieerringen en centreer-
doorns: zie tabel T2. Voor de aangegeven frezen resp. boren advise-
ren wij het maximale toerental van uw bovenfrees te gebruiken.
2 Gebruik volgens de voorschriften
Het verbindingssysteem VS 600 is volgens de voorschriften bedoeld
om, gekoppeld aan de bijbehorende sjablonen, kopieerringen en
frees-gereedschappen, met Festool bovenfrezen van de bouwse-
ries OF 900, OF 1000, OF 1010 en OF 1400 zwaluwstaartlassen,
vingerlassen, deuvelgaten en open zwaluwstaart-lassen in hout
en houtmaterialen te frezen.
Voor schades en ongevallen door gebruik dat niet volgens de
voorschriften is, is de gebruiker aansprakelijk.
3 Veiligheidsinstructies
Let bij het werken met het verbindingssysteem VS 600 ook op
de bij uw handbovenfrees bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruik alleen de in tabel T2 opgevoerde frees-gereedschappen,
kopieerringen en centreerdoorns.
Gebruik alleen originele accessoires en reserve-onderdelen van
Festool.
Waarborg vóór het frezen dat de werkstukken veilig zijn op-
gespannen en dat alle spanhendels en draaiknoppen van het
verbindingssysteem gesloten zijn.
1 Teknisk data
Best.-nr. för fräsar/fräsverktyg, borrar, kopierringar och centrer-
dornar hittar du i tabellen T2. För de nämnda fräsarna/fräsverk-
tygen resp. borrarna rekommenderar vi att ställa in maximalt
varvtal på din överhandsfräs.
2 Föreskrivet användningområde
Förbindningssystemet VS 600 ska enligt det föreskrivna använd-
ningsområdet användas för att fräsa laxstjärtsinkor, fi ngersinkor,
tapphål och öppna laxstjärtsinkor i trä och trämaterial med hjälp
av Festool överhandsfräsar serie OF 900, OF 1000, OF 1010 och
OF 1400 i kombination med kopierstycken, kopierringar och
fräsverktyg.
Användaren ansvarar själv för skador och olyckor om produkten
inte används enligt det föreskrivna användningsområdet.
3 Säkerhetsanvisningar
När du använder förbindningssystemet VS 600 ska du alltid även
beakta säkerhetsanvisningarna för överhandsfräsen.
Använd endast de i tabell T2 nämnda fräsverktygen, kopierringar
och centeringsdornar.
Använd endast original Festool tillbehör och reservdelar.
Innan du börjar fräsa är det viktigt att kontrollera, att arbets-
stycket är ordentligt fastspänt och att alla spännarmar och vrid-
knappar på förbindnings-systemet har gått i lås ordentligt.
43
4 Montage
Het verbindingssysteem VS 600 bestaat uit de volgende onderdelen
(afbeelding 1):
1.1 Basisframe
1.2 Houder voor sjablonen
1.3 Draaiknoppen voor het inspannen van de sjabloon
1.4 Zwenksegment voor houder
1.5 Spanhendel voor zwenksegment
1.6 Spanhendel voor hoogteomzetting van de sjablonen
1.7 Drukbalk om werkstukken horizontaal in te spannen
1.8 Drukbalk om werkstukken verticaal in te spannen
5 Voorbereiding
5.1 Basisframe opstellen
Het basisframe moet dusdanig op een ondergrond worden ge-
monteerd dat het niet wegglijdt:
Stel het basisframe zó op dat de voorkant ca. 5 mm uitsteekt.
Bevestig het basisframe met twee schroeven (afbeelding 2) of
twee lijmklemmen (afbeelding 3) aan beide zijden op de onder-
grond.
4 Konstruktion
Förbindningssystemet VS 600 består av följande komponenter
(fi g. 1):
1.1 Stativ
1.2 Hållare för kopierstycken
1.3 Vridknappar för fastsättning av kopierstyckena
1.4 Svängdetalj för hållaren
1.5 Spännarm för svängdetaljen
1.6 Spännarm för kopierstyckets höjdjustering
1.7 Tryckbalk för vårätt fastspänning av arbetsstycken
1.8 Tryckbalk för vårätt fastspänning av arbetsstycken
5 Förberedelse
5.1 Ställ upp stativet
Stativet ska fästas ordentligt på ett stabilt underlag så att det inte
kan glida iväg:
Ställ upp stativet så, att framkanten står ut ca.5 mm.
Fäst stativet med två skruvar (fi g. 2) eller två skruvtvingar (fi g.
3) på båda sidorna på underlaget.
5.3 Bovenfrees
Aanwijzing: De bediening van de bovenfrees (instellen van de
freesdiepte, gereedschapvervanging, etc.) staat beschreven in de
handleiding ervan.
Monteer de vereiste kopieerring centraal in de freestafel van
de bovenfrees.
Trek de stekker uit de stekkerdoos.
Zet de bovenfrees ondersteboven.
Draai de twee schroeven (4.1) los en verwijder de ring (4.2).
Span de centreerdoorn (4.4) vast in de freesspindel.
Leg de kopieerring (4.5, 5.3) met de kraag naar boven in de
freestafel van de bovenfrees.
Beweeg de freestafel langzaam in de richting van de centreer-
doorn, tot de kopieerring (5.3) door de centreerdoorn (5.2)
gecenterd wordt.
Schroef de kopieerring vast met de twee meegeleverde schroe-
ven (4.3, 5.1).
Verwijder de centreerdoorn uit de freesspindel.
5.3 Överhandsfräs
OBS: Hur man använder överhandsfräsen (inställning av fräs-
djupet, verktygbyte etc.) beskrivs i överhandsfräsens bruksan-
visning.
Montera kopierringen som du behöver centriskt i överhands-
fräsens fräsbord:
Drag ut stickkontakten ur eluttaget.
Ställ överhandsfräsen upp och ner (på huvudet).
Lossa de båda skruvarna (4.1) och tag bort ringen (4.2).
Spänn fast centrerdornen (4.4) i frässpindeln.
Placera kopierringen (4.5, 5.3) med ansatsen i riktning uppåt i
överhandffräsens fräsbord.
• För fräsbordet långsamt i riktning mot centrerdornen, tills
kopierringen (5.3) centreras med hjälp av centrerdornen (5.2).
Skruva fast kopierringen med hjälp av de båda skruvarna (4.3,
5.1) som ingår i leveransen.
Tag ut centrerdornen ur frässpindeln.
ATTENTIE
Beschadiging van de frees en freessjabloon
- Verwijder, indien gemonteerd, de in hoogte verstelbare
afsteunpoot (5.4) van de bovenfrees.
OBS
Skador på fräsen och frässchablonen
- Om höjdinställbara stöd (5.4) fi nns monterade ska man ta bort
dessa från handöverfräsen.
45
6 Toepassing
Met het verbindingssysteem VS 600 en de erbij horende sjabloon
kunnen de volgende soorten verbindingen worden gemaakt:
• Zwaluwstaartlassen (zie hoofdstuk 6.1),
• Vingerlassen (zie hoofdstuk 6,2),
• Deuvelgaten (zie hoofdstuk 6.3),
• Open zwaluwstaartlassen (zie hoofdstuk 6.4).
6.1 Zwaluwstaartlassen
a) Monteren van de sjabloon
Fixeer de twee zwenksegmenten (6.1) met de spanhendel (6.2)
in de middelste (verticale) stand.
Maak de twee spanhendels (7.1, 7.3) voor de hoogteomzetting
van de sjablonen open en druk de houder (7.2) voor de sjabloon
geheel naar beneden.
• Maak de draaiknoppen (7.4, 7.7) voor het inspannen van de
sjabloon los en plaats de sjabloon (7.5) erin. Attentie: De twee
instelwielen (7.6) moeten naar beneden wijzen.
Sluit de twee spanhendels voor de hoogteverstelling van de
sjabloon.
Richt de sjabloon zó uit dat de onderste afzettingen (8.1) van
de twee instelwielen tegen het basisframe van het verbin-
dingssysteem aanliggen en span de sjabloon vast met de twee
draaiknoppen (7.4, 7.7).
• Draai de twee aanslagen naar stand „SZ 14“ resp. „SZ 20“ (9.3).
Richt de aanslagen zó uit dat de pijlen (9.1) tegen de binnenste,
rechte kant (9.2) van de uitsparingen in de sjabloon liggen. Klem
de aanslagen vast met de draaiknoppen (9.4).
Maak de twee spanhendels voor de hoogteom-zetting van der
sjablonen open en beweeg de sjablonen naar boven toe.
Leg een werkstuk onder beide uiteinden van de sjabloon. Druk
de sjabloon zó ver naar beneden dat hij plat op het werkstuk
ligt en sluit de twee spanhendels voor de hoogteomzetting van
de sjabloon.
6 Användning
Med hjälp av förbindningssystemet VS 600 och respektive kopier-
stycke kan man tillverka följande förbindningar:
• Laxstjärtsinkor (se kapitel 6.1),
• Fingersinkor (se kapitel 6.2),
• Tapphål (se kapitel 6.3),
• Öppna laxstjärtsinkor (se kapitel 6.4).
6.1 Laxstjärtsinkor
a) Sätta kopierstycket på plats
Fixera de båda svängdetaljerna (6.1) med spännarmen (6.2) i
det mellersta (lodräta) läget.
Öppna de båda spännarmarna (7.1, 7.3) för kopierstyckets höjd-
justering och tryck ner hållaren (7.2) för kopierstycket så långt
det går.
Öppna vridknapparna (7.4, 7.7) för fastspänning av kopierstycket
och sätt kopierstycket (7.5) på plats.
Se upp: De båda inställningsrattarna (7.6) ska visa i riktning
nedåt.
Stäng nu de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjuste-
ring.
Rikta kopierstycket så, att de undre klackarn (8.1) på de båda
inställningsrattarna anligger mot förbindningssystemets stativ
och spänn fast kopierstycket med hjälp av de båda vridknap-
parna (7.4, 7.7).
• Vrid de båda anslagen så, att det står på „SZ 14“ resp. „SZ
20“ (9.3). Rikta anslagen så, att pilarna (9.1) anligger mot de
inre raka sidan (9.2) på kopierstyckets ursparingar. Kläm fast
anslagen med hjälp av vridknapparna (9.4).
• Öppna de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering
och fl ytta kopierstycket i riktning uppåt.
• Placera nu arbetsstycket under kopierstyckets båda ändar.
Tryck ner kopierstycket så långt, tills det anligger plant mot
arbetsstycket och stäng sedan de båda spännarmarna för ko-
pierstyckets höjdjustering.
47
b) Werkstukken inspannen
De twee met elkaar te verbinden werkstukken moeten altijd
tegelijkertijd worden ingespannen. Hierbij dient te worden gelet
(zie afbeelding 10) op:
De werkstukken moeten zó worden ingespannen dat de met
elkaar te verbinden kopse kanten tegen elkaar liggen.
De werkstukken moeten aan de zijkant tegen de aanslag lig-
gen.
De werkstukken moeten aan de bovenkant gelijk eindigen.
De in de ingespannen staat buiten liggende kanten (a1 - a4)
vormen de binnenkanten van de verbinding als die gereed is.
• Bij een frame (corpus) moeten de werkstukken voor de hoeken
„A“ tegen de linker aanslag en voor de hoeken „B“ tegen de
rechter aanslag worden gelegd. De werkstukken „1“ en „3“
moeten steeds boven en de werkstukken „2“ en „4“ steeds
vooraan in het verbindingssysteem worden ingespannen.
c) Voorbereidingen aan de bovenfrees (zie 5.3)
Attentie: Vóór het vervangen van frezen moet altijd de netstekker
uit de stekkerdoos worden getrokken!
Span de frees (zie tabel T2) in de spantang van de bovenfrees.
Stel het nulpunt (freesdiepte = 0 mm) op uw bovenfrees in, door
de machine op de sjabloon te plaatsen en zó ver naar beneden
te drukken tot het freesgereedschap het oppervlak van het
ingespannen werkstuk raakt.
• Stel op uw bovenfrees de volgende freesdiepte in (attentie:
deze afmetingen gelden alleen voor de in tabel T2 genoemde
frezen):
SZ 14: 12 mm, SZ 20: 15 mm.
Gebruik bij het frezen van lassen de afzuigkap van de zijaanslag
van de bovenfrees of de afzuigkap AH-OF (accessoire). Sluit de
afzuigkap aan op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse
„M“ (b.v. Festool CLEANTEX CTM).
Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het loodrechte
werkstuk zó in dat u nog voldoende rijweg hebt voor het frezen
van de lassen.
b) Spänna fast arbetsstycket
Man ska alltid spänna fast båda arbetsstycken som ska förbindas
med varandra samtidigt.
Beakta följande (se fi g. 10):
Arbetsstyckena ska spännas fast på så sätt, att frontsidorna
som ska förbindas ligger mot varandra.
Arbetsstyckena ska anligga mot anslaget på sidorna.
Arbetsstyckena ska ligga i linje upptill.
De sidor som i fastspänt tillstånd befi nner sig på utsidan (a1 - a4)
är sedan de invändiga sidorna på den färdigställda förbindel-
sen.
Om man har en ram (korpus) ska arbetsstyckena för hörnen „A“
anligga mot vänster anslag och hörnen „B“ mot höger anslag.
Arbetsstyckena „1“ och „3“ ska alltid spännas fast uppe i för-
bindningssystemet och arbetsstyckena „2“ och „4“ framtill.
c) Förbereda överhandsfräsen (se 5.3)
Se upp: Drag alltid ut nätkontakten ur eluttaget innan du byter
fräsverktyg!
Spänn fast fräsverktyget (se tabell T2) i överhandsfräsen spänn-
hylsa.
Ställ in nollpunkten (fräsdjup = 0 mm) på din överhandsfräs
genom att placera maskinen på kopierstycket och sedan trycker
den så långt ner, tills fräsverktyget vidrör ytan på det fastspända
arbetssstycket.
Ställ in följande fräsdjup på din överhandsfräs (se upp: dessa
mått gäller endast för den i tabell T2 nämnda fräsen):
SZ 14: 12 mm, SZ 20: 15 mm.
När du fräser sinkor ska du antingen använda utsugningskåpan
på överhandsfräsens sidoanslag eller utsugningskåpan AH-
OF (tillbehör). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig
utsugningsapparat/dammsugare „M“ (t.ex. Festool CLEANTEX
CTM).
OBS: Ställ in avståndet på utsugningskåpan i förhållande till det
lodräta arbetsstycket så, att du fortfarande har tillräckligt med
plats för att kunna fräsa sinkorna.
d) Bewerking
Ritsen
Om bij loodrecht opgespannen werkstukken splinters te voorko-
men, dienen deze oppervlakken te worden geritst:
Leg een werkbalk (11.1) tegen de houder voor de sjabloon waar-
van de breedte werkstukdikte +33 mm bedraagt. Deze werkbalk
geldt als geleiding voor de bovenfrees.
Zet de bovenfrees aan de rechterkant van de werkstuk op het
sjabloon zodat het geleidingsvlak (11.2) van de freestafel van de
bovenfrees tegen de werkbalk ligt.
Druk de machine tot aan de ingestelde freesdiepte naar beneden
en klem de freesdiepte op de bovenfrees vast.
Schakel de bovenfrees in.
Geleid de bovenfrees van rechts naar links langs de werkbalk
en rits daardoor het werkstuk in gelijkloop in.
d) Bearbetning
Ritsning
För att undvika splittrade kanter på det lodrätt fastspända arbets-
stycket bör man ritsa dess yta.:
Placera en list (11.1) mot kopierstyckets hållare med en bredd på
arbetsstyckets tjocklek + 33 mm. Denna list har en styrfunktion
för överhandsfräsen.
• Placera nu överhandsfräsen till höger om arbetsstycket på
kopierstycket, så att styrkanten (11.2) på överhandsfräsens
fräsbord anligger mot listen.
Tryck ner maskinen ända ner till det inställda fräsdjupet och
arretera fräsdjupet på överhands fräsen.
Tillkoppla nu överhandsfräsen.
För sedan överhandsfräsen längs listen från högger till vänster
och ritsa så arbetsstycket parallellt.
49
Lassen op proef frezen
Frees eerst op proef om te controleren of alle instellingen cor-
rect zijn.
Zet de bovenfrees op het uiteinde van de sjabloon zodat de kraag
(12.1) van de aanloopring tegen de sjabloon ligt.
Druk de machine tot aan de ingestelde freesdiepte naar beneden
en klem de freesdiepte op de bovenfrees vast.
Schakel de bovenfrees in.
Voer de bovenfrees gelijkmatig langs de sjabloon (afbeelding
13).
Attentie: de kraag van de aanloopring moet steeds tegen de
sjabloon liggen. Houd de bovenfrees steeds met beide handgre-
pen parallel t.o.v. de sjabloon en draai de machine niet tijdens
het frezen. De freesdiepte mag tijdens de freesbewerking niet
worden veranderd.
Controleer of alle lassen correct zijn gefreesd - zo nodig opnieuw
frezen.
Span de werkstukken eruit en zet deze in elkaar.
Als de lasverbinding niet exact klopt, dienen de volgende cor-
recties te worden uitgevoerd:
° Lasverbinding loopt te moeilijk (14.1):
verminder de freesdiepte van de bovenfrees een beetje met
de fi jninstelling van de freesdiepte (ca. - 0,5 mm).
° Lasverbinding loopt te gemakkelijk (14.2): vergroot de frees-
diepte van de bovenfrees een beetje met de fi jninstelling van
de freesdiepte (ca. +0,5 mm).
° Lasverbinding te diep (14.3):
instelwielen met de fouthoeveelheid in de min-richting draaien
(1 schaalstreep komt overeen met - 0,1 mm diepte van de
las), sjabloon (i.o.m. hoofdstuk 6.1 a) opnieuw plaatsen en
uitrichten.
° Lasverbinding niet diep genoeg (14.4): instelwielen met de
fouthoeveelheid in de plusrichting draaien (1 schaalstreep
komt overeen met +0,1 mm diepte van de las), sjabloon i.o.m.
hoofdstuk 6.1 a) opnieuw plaatsen en uitrichten.
Aanwijzing: om de instelwielen te kunnen omzetten moet u de
schroeven (15.1) losdraaien en als de instelling voltooid is, weer
vastdraaien. Hierdoor blijft de ingestelde stand gefi xeerd voor
latere werkzaamheden.
Herhaal deze procedure totdat de verbinding exact klopt.
Frezen van de lassen
Frees alle lassen analoog aan het frezen op proef.
Provfräsa sinkor
Provfräs först en sinka för att kontrollera att alla inställningar
stämmer.
• Sätt ner överhandsfräsen på slutet på kopierstycket, så att
startringens ansats (12.1) anligger mot kopierstycket.
Tryck ner maskinen ända till det inställda fräsdjupet och arretera
fräsdjupet på överhansfräsen.
Tillkoppla nu överhandsfräsen.
• För överhandsfräsen jämnt och kontinuerligt längs kopier-
stycket. (fi g. 13).
Se upp: Startringens ansats måste alltid anliga mot kopierstyck-
et. Håll alltid överhandsfräsen med båda handtagen parallellt i
förhållande till kopierstycket och vrid inte på maskinen medan
du fräser. Fräsdjupet får inte förändras under tiden du fräser.
• Kontrollera att samtliga sinkor är korrekt frästa – upprepa
fräsningen om det skulle behövas.
Lossa arbetsstyckena och sätt ihop dem.
Om sinkförbindelsen inte skulle exakt kan du korrigera den
på följande sätt::
° Sinkförbindningen sitter åt för hårt (14.1): Reducera fräs-
djupet på överhandsfräsen något (ca. - 0,5 mm) med hjälp av
överhandfräsens fi ninställning.
° Sinkförbindningen är för lös (14.2):
Öka fräsdjupet på överhandsfräsen något (ca.+ 0,5 mm) med
hjälp av överhandfräsens fi ninställning.
° Sinkförbindningen är för djup (14.3):
Vrid inställningsrattarna i minus-riktning motsvarande fel-
måttet (1 streck på skalan motsvarar - 0,1 mm sinkdjup), sätt
i kopierstycket på nytt motsvarande beskrivningen i kapitel
6.1 a) och rikta den.
° Sinkförbindningen är inte tillräckligt djup (14.4): Vrid inställ-
ningsrattarna i plus-riktning motsvarande felmåttet (1 streck
på skalan motsvarar + 0,1 mm sinkdjup), sätt i kopierstycket
på nytt motsvarande beskrivningen i kapitel 6.1 a) och rikta
den.
OBS: För att kunna justera inställningsrattarna måste du lossa
skruvarna (15.1) och sedan dra åt dem ordentligt igen efter
justeringen. Därigenom förblir det inställda läget fi xerat för
senare arbetsmoment.
Upprepa proceduren tills förbindningen passar exakt.
Fräsa sinkor
Fräs alla sinkorna på samma sätt som du genomförde provfräs-
ningen.
51
6.2 Vingerlassen
a) Inzetten van de sjabloon en monteren van een splinter-
bescherming
Fixeer de twee zwenksegmenten met de spanhendel in de mid-
delste (verticale) stand (zie afbeelding 6).
Maak de twee spanhendels voor de hoogteom-zetting van de
sjablonen open en druk de houder voor de sjabloon geheel naar
beneden.
Maak de draaiknoppen (16.1) voor het inspannen van de sjabloon
los en plaats de sjabloon erin.
Attentie: de omgebogen achterste kant (16.2) van de sjabloon
moet naar boven wijzen.
Schuif de sjabloon tot aan de aanslag naar achteren en span
hem vast met de twee draaiknoppen (16.1)
• Draai de twee aanslagen naar stand „FZ 6“ resp. „FZ 10“ (16.5).
Richt de aanslagen zó uit dat de pijlen (16.8) tegen de binnenste,
rechte kant (16.7) van de uitsparingen in de sjabloon liggen.
Klem de aanslagen vast met de draaiknoppen (16.6).
Beweeg de sjabloon naar boven en leg een zachthouten plank
(16.4) als splinterbescherming de sjabloon.
Aanwijzing: de splinterbescherming voorkomt dat het werkstuk
bij het frezen aan de achterkant versplintert.
Attentie: om het verbindingsysteem bij het frezen niet te be-
schadigen en de splinterbescherming zijn taak te laten vervul-
len, moet de splinterbescherming 5 mm dikker zijn dan het te
bewerken werkstuk en minimaal de breedte van het te bewerken
werkstuk hebben.
Druk de sjabloon zó ver naar beneden dat hij plat op de splin-
terbescherming ligt en sluit de twee spanhendels voor de
hoogteomzetting van de sjabloon.
Richt de splinterbescherming zó uit dat hij gelijk met de voorkant
van het basisframe uitkomt en span hem vast met de bovenste
drukbalk.
Schroef de splinterbescherming met korte houtschroeven (16.3)
vast op de sjabloon.
6.2 Fingersinkor
a) Sätta kopierstycket på plats och fästa splitterskyddet
Fixera de båda svängdetaljerna med spännarmen i det mellersta
(lodräta) läget (se fi g. 6).
• Öppna de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering
och tryck ner hållaren för kopierstycket så långt det går.
Öppna vridknapparna (16.1) för fastspänning av kopierstycket
och sätt kopierstycket på plats.
Se upp: Den böjda bakre sidan (16.2) på kopierstycket ska visa
uppåt.
• Skjut kopierstycket bakåt ända till anslaget och spänn det med
hjälp av de båda vridknapparna (16.1).
Vrid de båda anslagen så, att det står på „FZ 6“ resp. „FZ 10“
(16.5). Rikta anslagen så, att pilarna (16.8) anligger mot de
inre raka sidan (16.7) på kopierstyckets ursparingar. Kläm fast
anslagen med hjälp av vridknapparna (16.6).
• Flytta kopierstycket i riktning uppåt och lägg en bräda av mjukt
trä (16.4) som splitterskydd under kopierstycket.
OBS: Splitterskyddet förhindrar att arbetsstycket splittrar i
sambandn med fräsningen.
Se upp: För att förbindningssystemet inte ska kunna ta skada
i samband med fräsningen och splitterskyddet ska fungera
optimalt måste splitterskyddet vara 5 mm tjockare än arbets-
stycket du bearbetar och vara minst så brett som själva arbets-
stycket.
Tryck ner kopierstycket så långt att med helt anligger mot split-
terskyddet och lås de båda
spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering.
Rikta splitterskyddet så, att det slutar i linje med framkanten
på stativet och spänn fast splitterskyddet med hjälp av den övre
tryckbalken.
Skruva fast splitterskyddet med korta träskruvar (16.3) på ko-
pierstycket.
b) Werkstukken inspannen
De twee met elkaar te verbinden werkstukken moeten tegelijker-
tijd met de voorste drukbalk worden ingespannen en bewerkt.
Hierbij dient te worden gelet (zie afb. 17) op:
De werkstukken moeten zó worden ingespannen dat de met
elkaar te verbinden kopse kanten tegen elkaar liggen.
De werkstukken liggen, uit het verband t.o.v. elkaar met de
breedte van een las, met de zijkant tegen de aanslag aan.
De werkstukken moeten van beneden tegen de sjabloon worden
geschoven.
Bij een frame (corpus) moeten de werkstukken, voor de hoeken
„A“ tegen de linker aanslag en voor de hoeken „B“ tegen de rech-
ter aanslag, worden gelegd. De werkstukken „1“ en „3“ moeten
aan de achterkant tegen de splinterbescherming liggen, en de
werk stukken „2“ en „4“ aan de voorkant tegen de drukbalk.
b) Fästa arbetsstycket
De båda arbetsstycken som ska förbindas med varandra ska
fästas fast samtidigt med hjälp av de främre tryckbalkarna och
även bearbetas samtidigt.
I detta ssammanhang är följande viktigt (se fi g. 17):
Arbetsstyckena ska fästas på så sätt, att de båda frontsidorna
som ska förbindas med
varandra ska ligga mot varandra.
• De båda arbetsstyckena ska anligga med sidorna mot anslaget
en sinkbredd förskjutna i förhållande till varandra.
Arbetsstyckena ska skjutas mot kopierstycket nerifrån.
Om man har en ram (korpus) ska arbetsstyckena för hörnen „A“
anligga mot vänster anslag och hörnen „B“ mot höger anslag.
Arbetsstyckena „1“ och „3“ ska anligga baktill mot splitterskyd-
det och arbetsstyckena „2“ och „4“ framtill mot tryckbalken.
53
c) Voorbereidingen aan de bovenfrees (zie 5.3)
Attentie: Vóór het vervangen van frezen moet altijd de netstekker
uit de stekkerdoos worden getrokken!
Span de frees (zie tabel 1) in de spantang van de bovenfrees.
Stel het nulpunt (freesdiepte = 0 mm) op uw bovenfrees in, door
de machine op de sjabloon te plaatsen en zó ver naar beneden
te drukken tot het freesgereedschap het oppervlak van het
ingespannen werkstuk raakt.
Stel op uw bovenfrees de werkstukdikte als freesdiepte in.
Attentie: de freesdiepte mag niet groter zijn dan de diameter van
de frees. De freesdiepte daarentegen moet in twee of meerdere
stappen worden ingedeeld.
Gebruik bij het frezen van lassen de afzuigkap van de zijaanslag
van de bovenfrees of de afzuigkap AH-OF (accessoire). Sluit de
afzuigkap aan op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse
„M“ (b.v. Festool CLEANTEX CTM).
Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het loodrechte
werkstuk zó in dat u nog voldoende rijweg hebt voor het frezen
van de lassen.
c) Förbereda överhandsfräsen (se 5.3)
Se upp: Drag alltid ut nätkontakten ur eluttaget innan du byter
fräsverktyg!
• Spänn fast fräsverktyget (se tabell 1) i överhandsfräsen spänn-
hylsa.
Ställ in nollpunkten (fräsdjup = 0 mm) på din över handsfräs
genom att placera maskinen på kopierstycket och sedan trycker
den så långt ner, tills fräsverktyget vidrör ytan på det fastspända
arbetssstycket.
• Ställ in arbetsstyckets tjocklek som fräsdjup på överhands-
fräs.
Se upp: Fräsdjupet bör inte vara större en fräsverktygets dia-
meter. I stället rekommenderas att man delar upp fräsdjupet i
två eller fl era arbetssteg.
När du fräser sinkor ska du antingen använda utsugningskåpan
på överhandsfräsens sidoanslag eller utsugningskåpan AH-
OF (tillbehör). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig
utsugningsapparat/dammsugare „M“ (t.ex. Festool CLEANTEX
CTM).
OBS: Ställ in avståndet på utsugningskåpan i förhållande till det
lodräta arbetsstycket så, att du fortfarande har tillräckligt med
plats för att kunna fräsa sinkorna.
d) Bewerking
Zet de bovenfrees op het uiteinde van de sjabloon zodat de kraag
(18.1) van de aanloopring tegen de sjabloon ligt.
Druk de machine tot aan de ingestelde freesdiepte naar beneden
en klem de freesdiepte op de bovenfrees vast.
Schakel de bovenfrees in.
Voer de bovenfrees gelijkmatig langs de sjabloon (afbeelding
19).
Attentie: de kraag van de aanloopring moet steeds tegen de
sjabloon liggen. Houd de bovenfrees steeds met beide handgre-
pen parallel t.o.v. de sjabloon en draai de machine niet tijdens
het frezen. De freesdiepte mag tijdens de freesbewerking niet
worden veranderd.
Controleer vóór het uitspannen van de werkstukken de diepte
van de lassen. Als deze niet klopt, vergroot of verkleint u de
freesdiepte op uw bovenfrees met de fouthoeveelheid.
d) Bearbetning
• Sätt ner överhandsfräsen på slutet på kopierstycket, så att
startringens ansats (18.1) anligger mot kopierstycket.
Tryck ner maskinen ända till det inställda fräsdjupet och arretera
fräsdjupet på överhansfräsen.
Tillkoppla nu överhandsfräsen.
• För överhandsfräsen jämnt och kontinuerligt längs kopier-
stycket. (fi g. 19).
Se upp: Startringens ansats måste alltid anliga mot kopierstyck-
et. Håll alltid överhandsfräsen med båda handtagen parallellt i
förhållande till kopierstycket och vrid inte på maskinen medan
du fräser. Fräsdjupet får inte förändras under tiden du fräser.
• Kontrollera sinkdjupet innan du tar loss arbetsstycket. Om
djupet inte stämmer reducerar resp. ökar du fräsdjupet med
ett felmått på din överhandsfräs.
55
6.3 Deuvelgaten
a) Monteren van de sjabloon
Fixeer de twee zwenksegmenten met de spanhendel in de mid-
delste (verticale) stand (zie afbeelding 6).
Maak de twee spanhendels voor de hoogteom-zetting van de
sjablonen open en druk de houder voor de sjabloon geheel naar
beneden.
Maak de draaiknoppen (20.1) voor het inspannen van de sjabloon
los en plaats de sjabloon erin.
Attentie: De twee instelwielen (20.5) moeten naar beneden
wijzen.
Sluit de twee spanhendels voor de hoogteverstelling van de
sjabloon.
• Richt de sjabloon zó uit dat de onderste afzettingen van de twee
instelwielen tegen het basisframe van het verbindingssysteem
aanliggen (zie afbeelding 8) en span de sjabloon vast met de
twee draaiknoppen (20.1).
Draai de twee aanslagen in de in afbeelding 20 weergegeven
stand. Richt de aanslagen zó uit dat de pijlen (20.2) tegen de
binnenste, rechte kant (20.3) van de uitsparingen in de sjabloon
liggen. Klem de aanslagen vast met de draaiknoppen (20.4).
• Maak de twee spanhendels (21.1) voor de hoogteomzetting van
de sjablonen open en beweeg de sjablonen naar boven toe.
• Maak de spanhendel (21.2) open en zwaai de zwenksegmenten
voor het vasthouden van de sjabloon de achterste stand in (af-
beelding 21). Sluit de spanhendel weer.
Leg een werkstuk onder beide uiteinden van de sjabloon. Druk
de sjabloon zó ver naar beneden dat hij plat op het werkstuk
ligt en sluit de twee spanhendels voor de hoogteomzetting van
de sjabloon.
6.3 Tapphål
a) Sätta kopierstycket på plats
Fixera de båda svängdetaljerna med spännarmen i det mellersta
(lodräta) läget (se fi g. 6).
• Öppna de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering
och tryck ner hållaren för kopierstycket så långt det går.
Öppna vridknapparna (20.1) för fastspänning av kopierstycket
och sätt kopierstycket på plats.
Se upp: De båda inställningsrattarna (20.5) ska visa i riktning
nedåt.
Stäng nu de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjuste-
ring.
Rikta kopierstycket så, att de undre klackarn på de båda in-
ställningsrattarna anligger mot förbindningssystemets stativ
(se fi g. 8) och spänn fast kopierstycket med hjälp av de båda
vridknapparna (20.1).
• Vrid de båda anslagen i läget som visas i fi g. 20. Rikta anslagen
så, att pilarna (20.2) anligger mot de inre raka sidan (20.3) på
kopierstyckets ursparingar. Kläm fast anslagen med hjälp av
vridknapparna (20.4).
Lossa de båda spännarmarna (21.1) för kopierstyckets höjdjus-
tering och fl ytta kopierstycket i riktning uppåt.
Lossa spännarmen (21.2) och sväng svängdetaljerna för kopier-
styckets hållare i det bakre läget (Bild 21). Drag åt spännarmen
igen.
• Placera nu arbetsstycket under kopierstyckets båda ändar.
Tryck ner kopierstycket så långt, tills det anligger plant mot
arbetsstycket och stäng sedan de båda spännarmarna för ko-
pierstyckets höjdjustering.
b) Werkstukken inspannen
De twee met elkaar te verbinden werkstukken moeten altijd te-
gelijkertijd worden ingespannen.
Hierbij dient te worden gelet (zie afb. 22) op:
De werkstukken moeten zó worden ingespannen dat de met
elkaar te verbinden kopse kanten tegen elkaar liggen.
De werkstukken moeten aan de zijkant tegen de aanslag lig-
gen.
De werkstukken moeten aan de bovenkant gelijk eindigen.
De in de ingespannen staat buiten liggende kanten (a1 - a4)
vormen de binnenkanten van de verbinding als die gereed is.
• Bij een frame (corpus) moeten de werkstukken voor de hoeken
„A“ tegen de linker aanslag en voor de hoeken „B“ tegen de
rechter aanslag worden gelegd. De werkstukken „1“ en „3“
moeten steeds boven en de werkstukken „2“ en „4“ steeds
vooraan in het verbindingssysteem worden ingespannen.
b) Spänna fast arbetsstycket
Man ska alltid spänna fast båda arbetsstycken som ska förbindas
med varandra samtidigt.
Beakta följande (se fi g. 22):
Arbetsstyckena ska spännas fast på så sätt, att frontsidorna
som ska förbindas ligger mot varandra.
Arbetsstyckena ska anligga mot anslaget på sidorna.
Arbetsstyckena ska ligga i linje upptill.
De sidor som i fastspänt tillstånd befi nner sig på utsidan (a1 - a4)
är sedan de invändiga sidorna på den färdigställda förbindel-
sen.
Om man har en ram (korpus) ska arbetsstyckena för hörnen „A“
anligga mot vänster anslag och hörnen „B“ mot höger anslag.
Arbetsstyckena „1“ och „3“ ska alltid spännas fast uppe i för-
bindningssystemet och arbetsstyckena „2“ och „4“ framtill.
57
c) Voorbereidingen aan de bovenfrees
Attentie: Vóór het vervangen van frezen moet altijd de netstekker
uit de stekkerdoos worden getrokken!
Span de frees (zie tabel 1) in de spantang van de bovenfrees.
Stel het nulpunt (freesdiepte = 0 mm) op uw bovenfrees in, door
de machine op de sjabloon te plaatsen en zó ver naar beneden
te drukken tot het freesgereedschap het oppervlak van het
ingespannen werkstuk raakt.
Stel de freesdiepte als volgt in: de diepte van de gaten bij het
horizontale werkstuk dient 2/3 van de dikte van het werkstuk
te zijn. De diepte van de gaten bij het loodrechte werkstuk moet
zó worden gekozen dat de diepte van de twee gaten samen ca. 2
mm groter is dan de lengte van de deuvel (vergelijk afbeelding
24).
Sluit de bovenfrees aan op een geschikt afzuigapparaat van de
stofklasse „M“ (b.v. Festool CLEANTEX CTM).
c) Förbereda överhandsfräsen
Se upp: Drag alltid ut nätkontakten ur eluttaget innan du byter
fräsverktyg!
• Spänn fast fräsverktyget (se tabell 1) i överhandsfräsen spänn-
hylsa.
Ställ in nollpunkten (fräsdjup = 0 mm) på din överhandsfräs
genom att placera maskinen på kopierstycket och sedan trycker
den så långt ner, tills fräsverktyget vidrör ytan på det fastspända
arbetssstycket.
Ställ in fräsdjupet på följande sätt: Hålens djup bör uppgå till
2/3 av arbetsstyckets tjpocklek om man bearbetar ett vågrätt
arbetsstycke. Djupet på hålen om man bearbetar ett lodrätt
arbetsstycke bör man välja så, att de båda hålen tillsammans
är ca. 2 mm större än tapplängden (jämför fi g. 24).
• Anslut överhandsfräsen till en lämplig utsugningsapparat/
dammsugare “M” (t.ex. Festool CLEANTEX CTM).
d) Bewerking
Eerst moeten de gaten in het horizontale werkstuk (23.1) worden
gefreesd. Hiervoor moet het zwenksegment zich in de achterste
stand bevinden (zie afbeelding 21). Daarna moet het zwenkseg-
ment naar de voorste stand worden gezwaaid, om de gaten in het
loodrechte werkstuk (23.2) te frezen.
Aanwijzing: Voor het zwaaien van de zwenksegmenten hoeft al-
leen maar de spanhendel (21.2) te worden geopend, maar niet de
spanhendels (21.1) voor de hoogteomzetting van de sjablonen.
Zet de bovenfrees op de sjabloon zodat de kraag van de aan-
loopring in de boringen van de sjabloon grijpt.
• Zet de bovenfrees aan en druk de machine naar beneden tot de
ingestelde freesdiepte. Frees op deze wijze alle gaten achter
elkaar.
Span de werkstukken uit en zet deze in elkaar. Als de deuvel-
verbinding niet exact klopt, dienen de volgende correcties te
worden uitgevoerd:
° Het loodrechte werkstuk helt achterover (24.1): instelwie-
len (23.3) met de fouthoeveelheid in de inrichting draaien (1
schaalstreep komt overeen met - 0,1 mm foutieve afstelling),
sjabloon (i.o.m. hoofdstuk 6.3 a) opnieuw plaatsen.
° Het loodrechte werkstuk helt naar voren (24.2): instelwielen
(23.3) met de fouthoeveelheid in de plusrichting draaien (1
schaalstreep komt overeen met +0,1 mm foutieve afstelling),
sjabloon (i.o.m. hoofdstuk 6.3 a) opnieuw plaatsen.
Aanwijzing: om de instelwielen te kunnen omzetten moet u de
schroeven (23.4) losdraaien en als de instelling voltooid is, weer
vastdraaien. Hierdoor blijft de ingestelde stand gefi xeerd voor
latere werkzaamheden.
d) Bearbetning
Först fräser man hålen i det vågräta arbetsstycket (23.1).
För att kunna göra det måste svängdetaljen befi nna sig i det bakre
läget (se fi g. 21).
Sedan svänger man svängdetaljen i det främre läget för att fräsa
hålen i det lodräta arbetsstycket (23.2).
OBS: För att kunna svänga svängdetaljen behöver man endast
lossa en spänarm (21.2), emellertid inte spännarmarna (21.1) för
kopierstyckets höjdjustering.
Placera överhandsfräsen så på kopierstycket, att startringens
ansats greppar i kopierstyckets borrhål.
Tillkoppla överhandsfräsen och tryck ner maskinen ända till det
inställda fräsdjupet. Fräs nu samtliga hål i tur och ordning.
Lossa arbetsstyckena och sätt ihop dem. Om tapphålsförbind-
ningen inte skulle stämma exakt krävs följande korrekturer:
° Det lodräta arbetsstycket befi nner sig för långt tillbaka
(24.1):
Vrid inställningsrattarna (23.3) i minus-riktning motsvarande
felmåttet (1 streck på skalan motsvarar -0,1 mm förskjutning),
sätt i kopierstycket på nytt motsvarande kapitel 6.3 a).
° Det lodräta arbetsstycket står ut för mycket (24.2):
Vrid inställningsrattarna (23.3) i plus-riktning motsvarande
felmåttet (1 streck på skalan motsvarar + 0,1 mm förskjutning),
sätt i kopierstycket på nytt motsvarande kapitel 6.3 a).
OBS: För att kunna justera inställningsrattarna måste du lossa
skruvarna (23.4) och sedan dra åt dem ordentligt igen efter
justeringen. Därigenom förblir det inställda läget fi xerat för
senare arbetsmoment.
6.4 Open zwaluwstaartlassen
Bij open zwaluwstaartlassen dienen in principe eerst de zwaluwen
met sjabloon SZO 14 S resp. SZO 20 S en vervolgens de lassen met
sjabloon SZO 14 Z resp. SZO 20 Z te worden gefreesd.
6.4 Öppna laxstjärt-sinkor
Vid öppna laxstjärtsinkor måste först laxstjärtarna fräsas ut med
kopierstycket SZO 14 S resp SZO 20 S och sedan sinkorna med
kopierstycket SZO 14 Z resp SZO 20 Z.
59
6.4.1 Zwaluwen
a) Inzetten van de sjabloon (SZO 14 S resp. SZO 20 S) en
monteren van een splinterbescherming
Fixeer de twee zwenksegmenten met de spanhendel in de mid-
delste (verticale) stand (zie afbeelding 6).
Maak de twee spanhendels voor de hoogteomzetting van de sjablonen
open en druk de houder voor de sjabloon geheel naar beneden.
Maak de draaiknoppen (25.2) voor het inspannen van de sjabloon
los en plaats de sjabloon erin.
Attentie: de omgebogen achterste kant (25.1) van de sjabloon
moet naar boven wijzen.
Schuif de sjabloon tot aan de aanslag naar achteren en span
hem vast met de twee draaiknoppen (25.2)
Draai de twee aanslagen naar stand “SZ 14” resp. “SZ 20” (25.4).
Richt de aanslagen zó uit dat de pijlen (25.7) tegen de binnenste,
rechte kant (25.6) van de uitsparingen in de sjabloon liggen.
Klem de aanslagen vast met de draaiknoppen (25.3).
Beweeg de sjabloon naar boven en leg een zachthouten plank
(25.5) als splinterbescherming de sjabloon.
Aanwijzing: de splinterbescherming voorkomt dat het werkstuk
bij het frezen aan de achterkant versplintert.
Attentie: om het verbindingsysteem bij het frezen niet te bescha-
digen en de splinterbescherming zijn taak te laten vervullen,
moet de splinterbescherming ca. 5 mm dikker zijn dan het te
bewerken werkstuk en minimaal de breedte van het te bewerken
werkstuk hebben.
Druk de sjabloon zó ver naar beneden dat hij plat op de splin-
terbescherming ligt en sluit de twee spanhendels voor de
hoogteomzetting van de sjabloon.
Richt de splinterbescherming zó uit dat hij gelijk met de voorkant
van het basisframe uitkomt en span hem vast met de bovenste
drukbalk.
6.4.1 Laxstjärtar
a) Sätta kopierstycket (SZO 14 S resp SZO 20 S) på plats och
fästa splitterskyddet
Fixera de båda svängdetaljerna med spännarmen i det mellersta
(lodräta) läget (se fi g. 6).
• Öppna de båda spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering
och tryck ner hållaren för kopierstycket så långt det går.
Öppna vridknapparna (25.2) för fastspänning av kopierstycket
och sätt kopierstycket på plats.
Se upp: Den böjda bakre sidan (25.1) på kopierstycket ska visa
uppåt.
• Skjut kopierstycket bakåt ända till anslaget och spänn det med
hjälp av de båda vridknapparna (25.2).
Vrid de båda anslagen så, att det står på “SZ 14” resp. “SZ 20”
(25.4). Rikta anslagen så, att pilarna (25.7) anligger mot de
inre raka sidan (25.6) på kopierstyckets ursparingar. Kläm fast
anslagen med hjälp av vridknapparna (25.3).
• Flytta kopierstycket i riktning uppåt och lägg en bräda av mjukt
trä (25.5) som splitterskydd under kopierstycket.
OBS: Splitterskyddet förhindrar att arbetsstycket splittrar i
sambandn med fräsningen.
Se upp: För att förbindningssystemet inte ska kunna ta skada
i samband med fräsningen och splitterskyddet ska fungera
optimalt måste splitterskyddet vara ca. 5 mm tjockare än ar-
betsstycket du bearbetar och vara minst så brett som själva
arbetsstycket.
Tryck ner kopierstycket så långt att med helt anligger mot split-
terskyddet och lås de båda
spännarmarna för kopierstyckets höjdjustering.
Rikta splitterskyddet så, att det slutar i linje med framkanten
på stativet och spänn fast splitterskyddet med hjälp av den övre
tryckbalken.
b) Werkstuk inspannen
Span een werkstuk in dat van zwaluwen voorzien dient te worden.
Daarbij moet erop gelet worden (zie afb. 26):
Het werkstuk dient met de zijkant tegen de aanslag aan te lig-
gen.
Het werkstuk moet vanaf de onderzijde tegen het sjabloon wor-
den geschoven en met de splinterbescherming aan de bovenkant
vlak aansluiten.
De kunststofhoek (26.1) die bij de SZO 14 S is ingesloten, even-
eens inspannen.
c) Voorbereidingen aan de bovenfrees
(na inbouw van de kopieerring, zie Hfdst. 5.3)
Attentie: alvorens gereedschap te wisselen, dient altijd de stek-
ker uit het stopcontact te worden gehaald!
Span de frees (zie T2) in de spantang van de boven frees.
Stel het nulpunt (freesdiepte = 0 mm) op uw bovenfrees in, door
de machine op de sjabloon te plaatsen en zó ver naar beneden
te drukken tot het freesgereedschap het oppervlak van het
ingespannen werkstuk raakt.
Stel op uw bovenfrees de werkstukdikte als freesdiepte in.
Gebruik bij het frezen van lassen de afzuigkap van de zijaanslag
van de bovenfrees of de afzuigkap AH-OF (accessoire). Sluit de
afzuigkap aan op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse
“M” (b.v. Festool CLEANTEX CTM).
Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het loodrechte
werkstuk zó in dat u nog voldoende rijweg hebt voor het frezen
van de lassen.
b) Fästa arbetsstycket
Spänn in arbetsstycket som skall förses med laxstjärtar. Att tänka
på (se bild 26):
Arbetsstycket måste ligga med sidan mot anslaget.
Arbetsstycket måste skjutas underifrån mot kopierstycket och
upptill ligga jämnt mot splitterskyddet.
Vid SZO 14 S ska även plastvinkeln (26.1) spännas in samti-
digt.
c) Förbereda överhandsfräsen
(efter montering av kopierringen, se kap. 5.3)
OBS! Innan man byter verktyg ska man alltid dra ut nätkontakten
ur eluttaget!
• Spänn fast fräsverktyget (se T2) i överhandsfräsen spänn-
hylsa.
Ställ in nollpunkten (fräsdjup = 0 mm) på din överhandsfräs
genom att placera maskinen på kopierstycket och sedan trycker
den så långt ner, tills fräsverktyget vidrör ytan på det fastspända
arbetssstycket.
• Ställ in arbetsstyckets tjocklek som fräsdjup på överhands-
fräs.
När du fräser sinkor ska du antingen använda utsugningskåpan
på överhandsfräsens sidoanslag eller utsugningskåpan AH-
OF (tillbehör). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig
utsugningsapparat/dammsugare “M” (t.ex. Festool CLEANTEX
CTM).
OBS: Ställ in avståndet på utsugningskåpan i förhållande till det
lodräta arbetsstycket så, att du fortfarande har tillräckligt med
plats för att kunna fräsa sinkorna.
61
d) Bewerking
Zet de bovenfrees op het uiteinde van de sjabloon zodat de kraag
(27.1) van de aanloopring tegen de sjabloon ligt.
Druk de machine tot aan de ingestelde freesdiepte naar beneden
en klem de freesdiepte op de bovenfrees vast.
Schakel de bovenfrees in.
Voer de bovenfrees gelijkmatig langs de sjabloon (afbeelding
28).
Attentie: de kraag van de aanloopring moet steeds tegen de sja-
bloon liggen. Houd de bovenfrees steeds met beide handgrepen
parallel t.o.v. de sjabloon en draai de machine niet tijdens het
frezen. De freesdiepte mag tijdens de freesbewerking niet worden
veranderd.
Frees op deze wijze alle werkstukken met zwaluwen.
d) Bearbetning
• Sätt ner överhandsfräsen på slutet på kopierstycket, så att
startringens ansats (27.1) anligger mot kopierstycket.
Tryck ner maskinen ända till det inställda fräsdjupet och arretera
fräsdjupet på överhansfräsen.
Tillkoppla nu överhandsfräsen.
• För överhandsfräsen jämnt och kontinuerligt längs kopier-
stycket. (fi g. 28).
Se upp: Startringens ansats måste alltid anliga mot kopierstycket.
Håll alltid överhandsfräsen med båda handtagen parallellt i förhål-
lande till kopierstycket och vrid inte på maskinen medan du fräser.
Fräsdjupet får inte förändras under tiden du fräser.
Fräs alla arbetsstycken med laxstjärtar på detta sätt.
6.4.2 Lassen
a) Inzetten van de sjabloon (SZO 14 Z resp. SZO 20 Z) en
monteren van een splinterbescherming
Ga bij het inzetten van het sjabloon en bij het bevestigen van de
splinterbescherming te werk volgens 6.4.1 a), zij het met het
volgende verschil:
De twee instelwielen (29.2) moeten naar beneden wijzen.
Richt de sjabloon zó uit dat de onderste afzettingen (29.3) van
de twee instelwielen tegen het basisframe van het verbindings-
systeem aanliggen en span de sjabloon vast met de twee draai-
knoppen (29.1).
b) Werkstuk inspannen
Span een werkstuk in dat van lassen voorzien dient te worden.
Daarbij dient op het volgende gelet te worden (zie afb. 30):
Het werkstuk dient met de zijkant tegen de aanslag aan te lig-
gen.
Het werkstuk moet vanaf de onderzijde tegen het sjabloon wor-
den geschoven en met de splinterbescherming aan de bovenkant
vlak aansluiten.
c) Voorbereidingen aan de bovenfrees
(na inbouw van de kopieerring, zie Hfdst. 5.3)
Attentie: alvorens gereedschap te wisselen, dient altijd de stek-
ker uit het stopcontact te worden gehaald!
Vervang de frees voor de zwaluwstaartlassen door de groef-
frees (zie T2) en stel bij uw bovenfrees de werkstukdikte in als
freesdiepte.
6.4.2 Sinkor
a) Sätta kopierstycket (SZO 14 Z resp SZO 20 Z) på plats och
fästa splitterskyddet
När kopierstycketen och splitterskyddet skall sättas fast gör du på
samma sätt som i 6.4.1 a) men med följande undantag:
De båda inställningsrattarna (29.2) ska visa i riktning nedåt.
Rikta kopierstycket så, att de undre klackarn (29.3) på de båda
inställningsrattarna anligger mot förbindningssystemets stativ
och spänn fast kopierstycket med hjälp av de båda vridknap-
parna (29.1).
b) Fästa arbetsstycket
Spänn fast det arbetsstycke som skall förses med sinkor. Att tänka
på (se bild 30):
Arbetsstycket måste ligga med sidan mot anslaget.
Arbetsstycket måste skjutas underifrån mot kopierstycket och
upptill ligga jämnt mot splitterskyddet.
c) Förbereda överhandsfräsen
(efter montering av kopierringen, se kap. 5.3)
OBS! Innan man byter verktyg ska man alltid dra ut nätkontakten
ur eluttaget!
• Ersätt fräsen för laxstjärt-sinkorna med en notfräs (se T2), och
ställ in arbetsstyckets tjocklek som fräsdjup på överhandsfrä-
sen.
63
d) Bewerking
Lassen op proef frezen
Frees eerst op proef om te controleren of alle instellingen cor-
rect zijn.
Zet de bovenfrees op het uiteinde van de sjabloon zodat de kraag
(31.1) van de aanloopring tegen de sjabloon ligt.
Druk de machine tot aan de ingestelde freesdiepte naar beneden
en klem de freesdiepte op de bovenfrees vast.
Schakel de bovenfrees in.
Voer de bovenfrees gelijkmatig langs de sjabloon (afbeelding
32).
Attentie: de kraag van de aanloopring moet steeds tegen de
sjabloon liggen. Houd de bovenfrees steeds met beide handgre-
pen parallel t.o.v. de sjabloon en draai de machine niet tijdens
het frezen. De freesdiepte mag tijdens de freesbewerking niet
worden veranderd.
• Span het werkstuk uit en zet het met een werkstuk met zwalu-
wen in elkaar.
Past de zwaluwstaart-verbinding niet exact, voer dan de vol-
gende correcties uit:
° Zwaluwstaartverbinding te stroef (33.1):
draai de instelwielen in de plus-richting.
° Zwaluwstaartverbinding te los (33.2):
draai de instelwielen in de min-richting.
° Zwaluwstaartverbinding te diep (33.3):
verminder de freesdiepte bij de bovenfrees met de fi jninstel-
ling van de bovenfrees minimaal.
° Zwaluwstaartverbinding niet diep genoeg (33.4):
vergroot de freesdiepte bij de bovenfrees met de fi jninstelling
van de bovenfrees minimaal.
Aanwijzing: om de instelwielen te kunnen omzetten moet u de
schroeven (34.1) losdraaien en als de instelling voltooid is, weer
vastdraaien. Hierdoor blijft de ingestelde stand gefi xeerd voor
latere werkzaamheden.
Herhaal deze procedure totdat de verbinding exact klopt.
Frezen van de lassen
Frees alle lassen analoog aan het frezen op proef.
d) Bearbetning
Provfräsa sinkor
Provfräs först en sinka för att kontrollera att alla inställningar
stämmer.
• Sätt ner överhandsfräsen på slutet på kopierstycket, så att
startringens ansats (31.1) anligger mot kopierstycket.
Tryck ner maskinen ända till det inställda fräsdjupet och arretera
fräsdjupet på överhansfräsen.
Tillkoppla nu överhandsfräsen.
• För överhandsfräsen jämnt och kontinuerligt längs kopier-
stycket. (fi g. 32).
Se upp: Startringens ansats måste alltid anliga mot kopierstyck-
et. Håll alltid överhandsfräsen med båda handtagen parallellt i
förhållande till kopierstycket och vrid inte på maskinen medan
du fräser. Fräsdjupet får inte förändras under tiden du fräser.
Lossa arbetsstycket och sätt ihop det med ett arbetsstycke med
laxstjärtar.
Skulle sinkfogen inte stämma exakt, korrigerar man så här:
° Sinkningen för trång (33.1):
Vrid inställningsrattarna i plus-riktningen.
° Sinkfogen glappar (33.2):
Vrid inställningsrattarna i minus-riktningen.
° Sinkfogen för djup (33.3):
Minska fräsdjupet på överhandfräsen något med fi ninställ-
ningen på överhandfräsen.
° Sinkfogen är inte tillräckligt djup (33.4):
Öka fräsdjupet på överhandsfräsen något med fi ninställningen
på överhandsfräsen.
OBS: För att kunna justera inställningsrattarna måste du lossa
skruvarna (34.1) och sedan dra åt dem ordentligt igen efter
justeringen. Därigenom förblir det inställda läget fi xerat för
senare arbetsmoment.
Upprepa proceduren tills förbindningen passar exakt.
Fräsa sinkor
Fräs alla sinkorna på samma sätt som du genomförde provfräs-
ningen.
65
7 Gebruiksdatabank
Een gedetailleerde beschrijving van de gebruiksmogelijkheden
van het verbindingssysteem vindt u in onze gebruiksdatabank op
het internet op “www.festool.com”.
8 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde
originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal,
omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afge-
stemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal
van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de
werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken
waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van u zelf toenemen. Be-
scherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor freesgereedschappen, sjablonen en
overige accessoires kunt u ontlenen aan tabel 1, uw Festool - ca-
talogus of onze internet homepage “www.festool.com”.
9 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende
land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van
de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot
natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan
wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door
ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Ook schade die
is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wan-
neer het apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg
de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garan-
tievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaam-
heden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie
voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van
Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliën-
verordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandida-
tenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend: www.festool.com/reach
7 Anwändningsdatabank
En detaljerad beskrivning på de olika användningsmöjligheter
som du har med förbindningssystemet hittar du även i vår an-
vändningsdatabank på Internet: “www.festool.com”.
8 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbruk-
ningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom
dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra.
Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial från andra
tillverkare kan det leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet
och till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maskinen och
belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används.
Skydda dig själv, din maskin och dina garantiförmåner genom
att bara använda Festools originaltillbehör och Festools förbruk-
ningsmaterial!
Best.-nr. för fräsverktygen, kopierstyckena och för det övriga
tillbehöret hittar du i tabell 1 i din Festool-katalog eller på vår
Internet-hemsida “www.festool.com”.
9 Garantie
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och
tillverkningsfel enligt landsspecifi ka lagenliga bestämmelser, dock
i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador
som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning,
ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren
eller som uppstått på grund av användning som strider mot
bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas
inte av garantin. Undantag gäller även vid skador som uppkommer
till följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor)
som inte är original har använts.
Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till
leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna,
reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet
förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska
uppgifterna i detta dokument.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsma-
terial
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela
Europa. I egenskap av “nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av
produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har
gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna upp-
daterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna
webbsida: www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Festool 488876 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för