EMS miniPiezon Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual
miniPiezon
®
BRUKSANVISNING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ADDITIONAL SAFETY ADVICE FOR USA:
Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a dentist
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
OPERATION INSTRUCTIONS
miniPiezon
®
(9) (11)
(7)
(2)
(10)
(6)
(5)
(4)(3)
(8)
(1)
(12)
(18)
(13)
(16)
(14)
(15)
(17)
KOMPONENTER
Strömbrytare
Knapp "-"
Knapp "+"
Kontrollampa leds
Slang till hadstycke
Sterilbox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Flat nyckel
Universellt Piezon
®
-handstycke
Anslutning för vattensslang med filter
Vattenflödesreglage
Anslutningsfot
Yttre anslutning strömtillförsel
Yttre strömtillförsel
Fotpedal
Garnityr för underhåll
EMS tillhandahåller apparater med olika tillbehör. Bifogad "Packing list"
visar exakt vad som följer med Er apparat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
COMPONENTI
Interruttore principale
Tasto "-"
Tasto "+"
Spia luminosa leds
Cordone del manipolo
Steribox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Chiave piatta
Manipolo Piezon
®
universale
Connessione d'acqua con filtro
Regolatore flusso d'acqua
Connessione pedale di comando
Connessione alimentazione esterna
Alimentazione elettrica esterna
Pedale di comando
Kit di manutenzione
Per questo apparecchio la EMS mette a disposizione una vasta gamma
di accessori. Nel "Packing list" troverete il dettaglio degli accessori
compresi nel vostro apparecchio.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
COMPONENTES
Interruptor principal
Tecla "-"
Tecla "+"
Testigo luminoso leds
Manguera
Steribox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Llave plana
Mango Piezon
®
universal
Acoplamiento del agua con filtro
Regulador del caudal de agua
Conexión pedal de mando
Conexión alimentación externa
Alimentación eléctrica externa
Pedal de mando
Kit de mantenimiento
EMS ofrece este aparato con diferentes variantes de equipamiento.
Para información sobre el equipamiento exacto de su aparato, consulte
por favor la "Packing list" de contenido adjunta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
BESTANDTEILE
Gerätehauptschalter
Taste "-"
Taste "+"
Kontroll-Leuchte (leds)
Handstückschlauch
Steribox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Schlüssel
Universelles Piezon
®
-Handstück
Wasserschlauchstecker mit Filter
Drehregler wasser
Pedalverbindung
Verbindung externe Ernährung
Externe Versorgung mit Strom
Fuss- Schalter
Wartungssatz
EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an.
Für die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten Sie bitte die
beiliegende "Packing list"".
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
COMPOSANTS
Interrupteur principal
Touche "-"
Touche "+"
Voyants lumineux (Leds)
Cordon de pièce à main
Stéribox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Clé plate
Pièce à main Piezon
®
universelle
Raccord d'eau avec filtre
Réglage du débit d'eau
Connexion de la pédale
Connexion pour l'alimentation externe
Alimentation électrique externe
Pédale de commande
Set d'entretien
EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing list"
détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
COMPONENTS
Main switch
Key "-"
Key "+"
Control lamps (leds)
Handpiece cord
Steribox
Instrument
Endochuck
CombiTorque
®
Flat wrench
Universal Piezon
®
handpiece
Water hose connector with filter
Water flow rate adjustement
Foot pedal connector
Power supply connector
External power supply
Footpedal
Maintenance set
EMS supplies units with various accessories. The "Packing list" shows
exactly what your unit includes..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen EMS
Produktes. Es erfülltchste Ansprüche an Qualität
und Sicherheit.
Dieses Ultraschallgerät ist für den zahnmedizini
-
schen Einsatz mit EMS Ultraschallinstrumenten
bestimmt.
EMS bietet Ultraschallinstrumente für folgende
Einsatzgebiete an:
Entfernen von supragingivalen Konkrementen
Entfernen von subgingivalen Konkrementen
Parodontaltherapie
Gestalten von approximalen Kavitäten
Befestigen von zahnfarbenen In- und Onlays mit
hochthixotropen dualhärtenden Zementen
Lösen von Kronen, Brücken, Inlays und Stiftauf-
bauten sowie zur Guttapercha-Kondensation
Aufbereiten, Reinigung und Spülen von Wurzel-
kanälen
Retrograden Aufbereiten von Wurzelkanälen
here Informationen zu den verschiedenen
Einsatzgebieten und zur Handhabung der Instru-
mente entnehmen Sie bitte der Bedienungsan-
leitung die Ihren Piezon Systemen beiliegt oder
fragen Sie Ihren EMS-Händler.
MADAME, MONSIEUR, CHERS
CLIENTS,
Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau
produit EMS. Il répond aux plus hautes exigences
en matière de qualité et de sécurité.
Cet appareil à ultrasons est utilisé en dentisterie
avec les instruments à ultrasons EMS.
EMS propose des instruments à ultrasons pour
les indications suivantes:
Elimination du tartre supra-gingival
Elimination du tartre sous-gingival
Traitements parodontaux
Façonnage de cavités proximales
Scellement d’inlays et d’onlays de teinte natu
-
relle au moyen de ciments à double processus
hautement thixotropiques
Descellement de couronnes, bridges, inlays,
inlays-cores et condensation de la gutta-
percha
Préparation, nettoyage et irrigation des canaux
radiculaires
Préparation rétrograde de canaux radiculaires
Pour toute information complémentaire concernant
les différents instruments et leurs domaines d’ap-
plication, veuillez vous référer au mode d’emploi
fourni avec vos systèmes Piezon ou auprès du
distributeur de votre pays.
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets
the highest quality and safety standards.
This ultrasonic unit is for use in dentistry with EMS
ultrasonic instruments.
EMS supplies ultrasonic instruments for the
following indications:
Removal of supragingival calculus
Removal of subgingival calculus
Periodontal treatment
Preparation of proximal cavities
Luting tooth-shaded inlays and onlays with
highly thixotropic, dual-curing cements
Removal of crowns, bridges, inlays and posts
as well as condensing gutta-percha
Preparation, cleaning and irrigation of root
canals
Retrograde preparation of root canals
For further details on the various ranges of indica-
tions and handling the instruments, please refer
to the handling instructions which are supplied
with your Piezon systems or are available from
the distributor in your country.
BÄSTE KUND,
Tack för att ni valde denna nya EMS produkt Den
uppfyller högsta kvalitets- och säkerhetskrav.
Denna ultraljudapparat är tillverkad för använd-
ning i dental verksamhet tillsammans med EMS
ultraljudsspetsar.
EMS har ultraljudsspetsar för följande ändamål:
Avlägsning av supragingival tandsten
Avlägsning av subgingival tandsten
Parodontologisk behandling
Preparation av approximala caviteter
Mixning av inlays och onlays med tiksotrop
två- komponentcement
Avlägsning av kronor, broar, inlägg och stift
samt även för kondensering av guttaperka
Preparation, spolning och rengöring av rotka
-
naler
Retrograd preparation av rotkanaler
För ytterligare information om de olika behand-
lingsmöjligheterna och handhavandet av spetsar
var goda och se bruksanvisningen som medföljer
Piezon systemen eller som Ni kan få från Er lokala
distributör i Ert land.
CARI CLIENTI,
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo
nuovo prodotto EMS. Esso soddisfa le più alte
esigenze di qualità e di sicurezza.
Questo apparecchio ad ultrasuoni è destinato ad
uso odontoiatrico e deve essere utilizzato con gli
strumenti ultrasuoni EMS.
La EMS offre strumenti ultrasonici per i seguenti
campi d’impiego:
Rimozione delle concrezioni sopragengivali
Rimozione delle conctezioni sottogengivali
Terapia parodontale
Preparazione delle cavità prossimali
Fissaggio di inlay ed onlay estetici con
cementi ad indurimento duale ad elevata tisso
-
tropia
Decementazione corone, ponti, inlay, rico
-
struzioni con perno moncone, condensare la
guttaperca
Preparazione, lavaggio e irrigazione dei canali
radicolari
Preparazione retrograda dei canali radicolari
Per informazioni dettagliate sui vari campi d’im-
piego e sull’uso degli strumenti consultate i relativi
manuali degli sistemi Piezon allegati al vostro
apparecchio o disponibili presso il rivenditore
EMS nazionale.
ESTIMADA CLIENTE, ESTIMADO
CLIENTE,
Les felicitamos por la adquisición de su nuevo
producto EMS, el cual satisface las exigenciass
altas en lo que a calidad y seguridad se refiere.
Este aparato ultrasónico está concebido para el
uso odontológico con instrumentos ultrasónicos
EMS.
EMS ofrece instrumentos ultrasónicos para las
siguientes indicaciones:
Remoción de concreciones supragingivales
Remoción de concreciones subgingivales
Terapia periodontal
Preparación cavidades proximales
Fijación de inlays y onlays de color diente con
cementos altamente tixotrópicos de curado
dual
Remoción del sellado de coronas, puentes,
inlays y muñones reconstruidos, así como
para condensar gutapercha
Preparación, limpieza e irrigación conductos
radiculares
Preparación retrógrada de conductos radicu
-
lares
Hallará información más detallada referente a los
instrumentos y a las diferentes aplicaciones en las
instrucciones de empleo, que se adjuntan a sus
sistemas Piezon o que también puede obtener a
través de su distribuidor nacional EMS.
BITTE ERST LESEN, DANN
STARTEN!
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen,
dieses Produkt richtig zu installieren und zu
bedienen.
Lesen Sie daher bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, alle wesentlichen Einzel-
heiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt.
Beachten Sie dabei besonders die Sicherheits-
hinweise.
Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit
auf.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
beachten Sie bitte die entsprechende Hinweise.
Sie sind gekennzeichnet mit:
Gefahr
Bei Gefahr von Personen-
schäden
Achtung
Bei drohenden Sach- und
Umweltschäden
Hinweis
Beitzlichen Zusatzinformati-
onen und Anwendungstipps
Verboten
Erlaubt
Zu diesem Handbuch
Bitte beachten Sie, dass die englische Version
dieses Handbuchs die Grundlage der Überset-
zungen in andere Sprachen ist. Bei Unterschieden
ist der englische Originaltext ausschlaggebend.
MERCI DE LIRE AVANT DE
COMMENCER!
Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à
l’utilisation correctes de ce produit.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi car
tous les tails et tous les gestes importants y
sont clairement décrits. Respectez en particulier
les remarques concernant la sécurité.
Veuillez conserver ces documents toujours à
portée de main.
Pour prévenir les accidents corporels et matériels,
tenez compte des directives correspondantes. Elles
sont identifiées par:
Danger
Risque d’accident corporel
Attention
Risque daccident matériel ou
risque pour l’environnement
Remarques
Informations complémentaires utiles
et tours de main
Interdit
Autorisé
A propos de ce manuel
Les traductions dans ce manuel sont basées sur
sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera
référence en cas de divergence.
PLEASE READ THIS BEFORE
BEGINNING WORK!
This operating instructions are to ensure the correct
installation and use of this product.
Please read these operating instructions carefully
as they explain all the most important details and
procedures. Please pay special attention to the
safety precautions.
Always keep these instructions close at hand.
To prevent injury to people and damage to property,
please need the relevant warnings and remarks.
They are marked as follows:
Danger
Risk of injury
Caution
Risk of property damage or environ
-
mental harm
Please note
Useful additional information and
hints
Prohibited
Authorized
About this manual
Note that the English version of this manual is
the master from which translations derive. In case
of any discrepancy, the binding version is the
English text.
LÄS DETTA INNAN NI BÖRJAR
ANVÄNDNINGEN!
Denna bruksanvisning avser korrekt installation
och användning av denna produkt.
Vi ber Er att sa dessa instruktioner noga då
de förklarar de allra viktigaste förfaranden och
olika användardetaljer. Vi ber Er även att vara
extra uppmärksamma på de olika säkerhetspunk-
terna.
Ha gärna denna bruksanvisning nära till hands.
r att undvika personskador och förstörd egendom
var uppmäksamma på varningsymbolerna. De ser
ut enligt följande:
Fara
När människor kan komma till
skada
Akta
När egendom och miljö kan komma
till skada
Notera
Andra nyttiga inlägg och tips
Förbjudet
Tillåtet
Om denna bruksanvisning
Observera att den engelska versionen av denna
bruksanvisning utgör det underlag från vilket över-
sättningarna härrör. Vid eventuella skiljaktigheter
är den engelska texten bindande.
SI PREGA DI LEGGERE
QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI
COMINCIARE!
Queste istruzioni per l’uso sono destinate all’instal-
lazione e all’utilizzo corretto di questo prodotto.
Leggete quindi con molta attenzione le istruzioni
per l’uso; tutti i particolari importanti e le modalità
d’uso vengono spiegati chiaramente. Prestate
molta attenzione, in particolare, alle note sulle
norme di sicurezza.
Tenete questa documentazione sempre a portata
di mano.
Per evitare danni a persone e cose, tenete
presente le relative prescrizioni contrassegnate
con i seguenti simboli:
Pericolo
Pericolo di danni a persone
Attenzione
Possibili danni alle cose o all’am-
biente
Nota
Informazioni e consigli utili sull’uso
Proibito
Autorizzate
A proposito di questo manuale
Tenete presente che la versione inglese di questo
manuale è il documento principale da cui derivano
le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, la
versione vincolante è il testo inglese.
¡POR FAVOR LEA ANTES DE
EMPEZAR!
Este manual de empleo esdestinado a la correcta
instalación y utilización de este producto.
Por este motivo rogamos lea atentamente las
instrucciones de empleo, que describen de forma
clara todos los detalles y operaciones esenciales.
Preste atención especialmente a los consejos de
seguridad.
Conserve estos documentos siempre a mano.
Para evitar daños personales y materiales,
rogamos tenga en cuenta las siguientes obser-
vaciones. Están identificadas con:
Advertencia
Riesgo de daños personales
Precaución
Riesgo de daños materiales o medio-
ambientales
Observación
Informaciones adicionales útiles y
consejos prácticos
Prohibidas
Permitidas
Acerca de este manual
La versión original de este manual está escrita
en inglés. En caso de cualquier discrepancia con
alguna traducción a otro idioma distinto, prevale-
cerá lo indicado en el texto original.
Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung,
sind Ihnen aber auch für Anregungen sehr dankbar.
Bei Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich
technische Unterstützung an. Rufen Sie bitte direkt
unser EMS genehmigtes Reparaturzentrum oder
Ihren Verteiler an.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!
Ihre EMS.
Nous sommes à votre entière disposition pour
répondre à vos questions et nous sommes à
l’écoute de vos éventuelles suggestions. Natu-
rellement, nous vous proposons un soutien tech-
nique en cas de problèmes. Veuillez téléphoner
directement à votre centre de paration agrée
EMS ou à votre distributeur.
Avec nos meilleurs vœux de succès!
EMS
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please call directly in your approved EMS repair
center or with your distributor.
We wish you lots of success!
EMS
Vi svarar gärna Era frågor eller tar emot Era
synpunkter. Självklart står vi till hjälp tekniskt vid
eventuella problem. Var goda och kontakta vår EMS
godkänt serviceställe eller med din fördelare.
Vi önskar Er lycka till!
EMS
Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali
domande, ma anche per ricevere i vostri sugge-
rimenti. Per quanto riguarda i problemi tecnici vi
offriamo, naturalmente, il nostro supporto. Chia-
mate direttamente il vostro centro de reparación
autorizado EMS o il vostro distributore.
Vi auguriamo buon lavoro!
EMS
Estamos a su entera disposición para responder
a sus preguntas, pero tambn para atender
sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos
naturalmente nuestro apoyo técnico. Por favor
llame directamente a nuestro centro de reparación
autorizado EMS o a su distribuidor.
¡Le deseamos mucho éxito!
Atentamente EMS
INHALT
Installieren und Anschliessen ....................... 2
Anschliessen des Fuss-Schalters .................2
Anschliessen des Gerätes an das
Stromversorgungsnetz ................................4
Anschluss des Gerätes an die
Wasserversogung ......................................... 6
Vorbereiten für die Behandlung ................... 8
Aufstecken des Handstückes ......................8
Bedienen des Gerätes ............................... 10
Ein- / Ausschalten ....................................... 10
Funktion des Fuss-Schalters .....................12
Einstellung der Flüssigkeitsmenge ............ 14
Einstellung der Ultraschallleistung .............16
Desinfizieren, reinigen und sterilisieren ...... 18
Reinigung des Gerätes ..............................18
Desinfizieren und Reinigen
des Handstückes und der Instrumente ......20
Sterilisation .................................................22
Regelmässige Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ....................................... 24
Reinigung des Handstückes .....................24
Kontrolle des Wasserfilters .........................26
Sicherheitshinweise .................................... 28
Aufbewahren Ihres Produktes bei längerer
Nichtbenutzung .......................................... 32
Entsorgen des produktes, des Zubehörs
und des Verpackungsmaterials .................. 34
Garantie ...................................................... 34
Zubehör ...................................................... 34
EMS-Service ............................................... 36
Symbole ...................................................... 38
Technische Daten ....................................... 47
Elektromagnetische Verträglichkeit ............ 50
Fehlerbehebung ......................................... 54
Fehler .......................................................... 54
Abhilfe ........................................................54
SOMMAIRE
Installation et branchement ..............................2
Connexion de la pédale ..............................2
Connexion de l’appareil
au réseau électrique ..................................... 4
Connexion de l'appareil à l'alimentation
d'eau ............................................................. 6
Préparation pour le traitement .........................8
Mise en place de la pièce à main ...............8
Utilisation de l’appareil ...................................10
Mise sous tension .......................................10
Fonction de la pédale de commande ........12
Réglage du débit de liquide ...................... 14
Réglage de la puissance des ultrasons .....16
Désinfection, nettoyage et stérilisation ...........18
Nettoyage de l’appareil ..............................18
Désinfection et nettoyage de
la pièce à main et de l’instrument ...............20
Stérilisation .................................................22
Entretien périodique et maintenance .............24
Nettoyage de la pièce à main ....................24
Contrôle du filtre à eau ...............................26
Remarques concernant la sécurité ................28
Rangement de votre produit en cas de non
utilisation prolongée .......................................32
Mise au rebut du produit, des accessoires
et de l’emballage ............................................34
Garantie .......................................................... 34
Accessoires .................................................... 34
Service EMS ...................................................36
Symboles ........................................................ 38
Caractéristiques techniques ..........................46
Compatibilité électromagnétique ...................50
Mesures à prendre en cas d'incident .............53
Type d’incident ...........................................53
Solutions .....................................................53
CONTENTS
Installation and set up ......................................2
Connecting the foot pedal ............................2
Connecting the unit to the network electrical
supply ..........................................................4
Connecting the unit to the water supply ...... 6
Preparing for treatment ....................................8
Connecting the handpiece ...........................8
Operating the unit ...........................................10
Switching On / Off .......................................10
Foot pedal functions ...................................12
Setting the liquid flow rate .........................14
Setting the ultrasonic power .......................16
Disinfecting, cleaning and sterilizing .............18
Cleaning the unit ........................................18
Disinfecting and cleaning the
handpiece and the instrument ...................20
Sterilization .................................................22
Regular cleaning and maintenance ...............24
Cleaning the handpiece .............................24
Controlling the water filter ........................... 26
Safety precautions ..........................................28
Storing the product when out of use for
extended periods ...........................................32
Disposing of the product, accessories and
packaging ......................................................34
Warranty .........................................................34
Accessories .................................................... 34
EMS-Service ...................................................36
Symbols .......................................................... 38
Technical data ................................................46
Electromagnetic compatibility ........................50
Troubleshooting ..............................................52
Type of problem .......................................... 52
Solutions .....................................................52
INNEHALL
Installation och anslutning ................................ 3
Anslutning av fotpedal .................................. 3
Ansluta apparaten till en strömkälla .............5
Anslutning av apparaten
till vattentillförseln .........................................7
Förberedelse för behandling ............................9
Anslutning av handstycke ............................9
Användning av apparaten ..............................11
Koppla som är "ON / OFF ...........................11
Fotpedalens funktioner ...............................13
Reglering av vätskeflödet ..........................15
Reglering av ultraljudseffekt .......................17
Desinficering, rengöring och sterilisering ......19
Rengöring av apparaten ............................19
Desinficering och rengöring
av handstycke och spetsar ........................21
Sterilisering .................................................22
Regelbunden rengöring och underhåll ..........25
Rengöring av handstycke ..........................25
Kontrollera filtrerar ......................................27
Säkerhetsföreskrifter .......................................29
Förvaring av produkten vid längre
användaruppehåll ..........................................33
Kassering av produkt, tillbehör
och emballage ................................................35
Garanti ............................................................ 35
Tillbehör .......................................................... 35
EMS Service ...................................................37
Symboler ........................................................39
Tekniska data ..................................................48
Elektromagnetisk kompatibilitets ....................51
Felsökning ......................................................57
Feltyp ..........................................................57
Åtgärd ......................................................... 57
INDICE
Installazione e collegamenti .............................3
Collegamento del comando a pedale .........3
Collegamento dell'apparecchio alla rete
elettrica .........................................................5
Collegamento dell’apparecchio
all’alimentazione d’acqua .............................7
Preparativi per il trattamento ...........................9
Montare il manipolo ......................................9
Uso dell’apparecchio .....................................11
Accendere / spegnere ................................ 11
Funzione del comando a pedale ................ 13
Regolare la quantità del liquido
di irrigazione ...............................................15
Regolare l’intensità ultrasonica ...................17
Disinfezione, pulizia e sterilizzazione .............19
Pulizia dell'apparecchio .............................19
Disinfettare e lavare il manipolo e lo
strumento .................................................... 21
Sterilizzazione ............................................. 22
Cura e la manutenzione periodica .................25
Pulire il manipolo ........................................25
Osservazioni sulla sicurezza ..........................29
Conservazione del vostro prodotto
per periodi di inattività prolungati ...................33
Smaltimento del prodotto, degli accessori
e dell’imballaggio ...........................................35
Garanzia .........................................................35
Accessori ........................................................35
Assistenza EMS .............................................37
Simboli ............................................................ 39
Dati tecnici ......................................................48
Compatibilita elettromagnetica ......................51
Ricerca guasti ................................................56
Problema ...................................................56
Rimedio ......................................................56
INDICE
Instalación y conexión ...................................... 3
Conexión del pedal de mando ....................3
Conexión del aparato a la red eléctrica ......5
Conexión del aparato a la toma de agua .....7
Preparación para el tratamiento .......................9
Montaje del mango ....................................... 9
uso del aparato ..............................................11
Encendido / Apagado ................................11
Funcionamiento del pedal de mando .........13
Selección del caudal del líquido ................15
Regulación de la potencia ultrasónica .......17
Desinfección, limpieza y esterilización ..........19
Limpieza del aparato .................................. 19
Desinfección y limpieza del mang
y del instrumento .......................................21
Esterilización ..............................................22
Trabajos periódicos y mantenimiento ............25
Limpieza del mango ..................................25
Control del filtro de agua ............................27
Consejos de seguridad ..................................29
Conservación de su producto en caso de
inactividad prolongada ..................................33
Eliminación del producto, accesorios
y del material de embalaje .............................35
Garantía .......................................................... 35
Accesorios ......................................................35
Servicio técnico EMS ......................................37
Símbolos ......................................................... 39
Especificaciones técnicas ..............................47
Compatibilidad electromagnética ..................51
Resolución de problemas ..............................55
Anomalía ..................................................... 55
Solución .....................................................55
2
INSTALLIEREN UND
ANSCHLIESSEN
Anschliessen des Fuss-Schalters
INSTALLATION ET
BRANCHEMENT
Connexion de la pédale
INSTALLATION AND SET UP
Connecting the foot pedal
3
INSTALLATION OCH
ANSLUTNING
Anslutning av fotpedal
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
Conexión del pedal de mando
INSTALLAZIONE E
COLLEGAMENTI
Collegamento del comando a pedale
4
100-120 VAC / 50-60 Hz
220-240 VAC / 50-60 Hz
24VAC / 50-60 Hz
Anschliessen des Gerätes an das
Stromversorgungsnetz
Die Nennspannung des Getes muss
mit der örtlichen Versorgungsspannung über-
einstimmen. Das Gerät kann sonst beschädigt
werden.
Schliessen Sie Ihre Stromversorgung nur an
einen Stecker, der durch einen Differentialschalter
geschützt wird (Protection FI).
Pour éviter d’endommager l’appareil, vérifiez
que la tension nominale de l'alimentation corres-
pond bien à la tension secteur de votre cabinet.
Connectez votre alimentation uniquement à une
prise protégée par un interrupteur différentiel
(protection FI).
Connexion de l’appareil au réseau
électrique
Connecting the unit to the network
electrical supply
To avoid damaging the unit, check that the
nominal voltage of power supply corresponds to
the local mains supply.
Connect the power supply only to a plug protected
by a differential switch (protection FI)
(FI = Residual current protection).
5
O
H
2
2
5
V
A
5
0
6
/
0
H
z
2
4
V
A
C
s
r
a
b
5
-
1
O
H
2
1
5
-
7
2
p
i
s
Ansluta apparaten till en strömkälla
Kontrollera att den nominella spänningen
av driver tillförsel motsvarar till den lokala ström-
försörjningstillförselen för att undvika att skada
enheten.
Anslut din strömtillförsel endast till ett lås som
skyddas av en differentialbrytare (skydd FI).
Collegamento dell'apparecchio alla
rete elettrica
La tensione nominale dell'apparecchio deve
essere corrispondente alla tensione di alimenta-
zione del vostro studio. In caso contrario possono
verificarsi dei danni all'apparecchio.
Collegare l'apparechio unicamente ad una presa
protetta da un interruttore differenziale (prote-
zione FI).
Conexión del aparato a la red eléctrica
Compruebe que la tensión nominal coincide
con la tensión de la red de su consulta, puesto
que de lo contrario el equipo puede sufrir desper-
fectos.
Conecte su alimentación unicamente sobre un
enchufe protegido por un interruptor diferencial
(protección FI).
6
Anschluss des Gerätes an die Wasser-
versogung
Schliessen des Gerätes ausschliesslich
mit dem original EMS Wasserschlauch an die
Festwasserversorgung an.
Connexion de l'appareil à l'alimenta-
tion d'eau
Branchez l'appareil à l'alimentation d'eau
avec le tuyau EMS d’origine uniquement .
Connecting the unit to the water
supply
Connect the unit to a permanent water
supply with an original EMS water hose only.
7
Anslutning av apparaten till vattentill-
förseln
Er apparaten bör endast kopplas till vatten-
ledningen via en originell EMS slang.
Collegamento dell’apparecchio all’ali-
mentazione d’acqua
Collegate l'apparecchio alla rete idrica
esclusivamente mediante il flessibile EMS origi-
nale.
Conexión del aparato a la toma de
agua
Conecte su aparato a una toma de agua fija
sólo con la manguera flexible para agua original
de EMS.
8
VORBEREITEN FÜR DIE
BEHANDLUNG
Aufstecken des Handstückes
Schütteln Sie das Handstück und den Hand-
stückschlauch aus, um alle Flüssigkeit zu entleeren.
Sie verhindern so, dass es zu einem Kurzschluss
im Handstückschlauch kommen kann.
Weitere Informationen zum Einsatz der
Instrumente und der Endochuck nden Sie in
der Bedienungsanleitung zu Ihren Piezon -
Systemen.
PRÉPARATION POUR LE
TRAITEMENT
Mise en place de la pièce à main
Pour évacuer tout résidu de liquide, secouez
la pièce à main et le connecteur du cordon avant la
connexion. Cela assurera un bon fonctionnement
électrique.
Pour plus de détails concernant l’utilisa-
tion des instruments et de l'Endochuck, veuillez
vous référer aux modes d’emploi des systèmes
Piezon.
PREPARING FOR TREATMENT
Connecting the handpiece
Make sure that no liquid collects in the
two sections of the coupling. If necessary, shake
the liquid out of both sections. This improves the
electrical transmission in the handpiece hose.
For further details on the various ranges of
indications and handling the instruments and the
Endochuck, please refer to the operating instruc-
tions of Piezon
system.
9
FÖRBEREDELSE FÖR
BEHANDLING
Anslutning av handstycke
Se till att ingen vätska samlas i de tsektio-
nerna kopplingen genom att skaka ut vätskan ur
de två sektionerna. Detta förbättrar det elektriska
flödet i handstycksslangen.
r ytterligare information om handha-
vande av spetsar var god se bruksanvisningen
som medföljer Ert Piezon system.
PREPARATIVI PER IL
TRATTAMENTO
Scuotere entrambe le parti dell’attacco
e il manipolo per eliminare il liquido. Si evita
così un eventuale corto circuito nel cordone del
manipolo.
Per ulteriori informazioni sull’indicazione
e sull’uso degli strumenti veda le istruzioni dei
sistemi Piezon.
Montare il manipolo
PREPARACIÓN PARA EL
TRATAMIENTO
Montaje del mango
Agite el mango y el acoplamiento de la
manguera para evacuar todos los líquidos resi-
duales de su interior. Esta operación le garantizará
un buen funcionamiento eléctrico.
Hallará información s detallada refe-
rente a la utilización de los instrumentos y los
endochuck en las instrucciones de empleo de los
sistemas Piezon.
10
BEDIENEN DES GERÄTES
Ein- / Ausschalten
Betätigen Sie den Knopf "ON/OFF" um das
Gerät unter Spannung zu stellen.
Nach jedem neuen Einschalten wird die Spannung
automatisch auf 50% eingestellt.
Actionnez le bouton "ON/OFF" pour mettre
l’appareil sous tension.
Après chaque nouvelle mise sous tension de l'ap-
pareil, la puissance est réglée par défaut à 50%.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise sous tension
OPERATING THE UNIT
Switching On / Off
Press the button "ON/OFF" to switch the
unit on.
After each new powering of the unit, the power is
regulated by default at 50%.
1 / 1

EMS miniPiezon Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual

på andra språk