EMS Canada Inc.
6525 Décarie, Suite 205 Montréal
Québec H3W 3E3 Canada
Tel. +1 514 736 5066
Fax. +1 514 736 5065
EMS France Sarl / 23, Av. Louis Bréguet
Immeuble Santos Dumont, Bât. D,
F-78140 Vélizy Villacoublay
Tél. +33 1 34 58 03 80
Fax +33 1 34 58 03 90
EMS Gmbh
Schatzbogen 86
D-81829 München
Tel. +49 89 42 71 61 0
Fax +49 89 42 71 61 60
EMS Italia S.p.a.
Via Faravelli 5
I-20149 Milano
Tel. +39 02 3453 8111
Fax +39 02 3453 2778
EMS España SL
Bernardino Obregón 14 bis,
E-28012 Madrid
Tlf. +34 91 528 99 89
Fax +34 91 539 34 89
EMS worldwide offices
EMS Corporation
11886 Greenville Avenue #120
Dallas TX 75243, USA
Tel. +1 972 690 83 82
Fax +1 972 690 89 81
EMS Electro Medical Systems SA
Ch. de la Vuarpillière 31
1260 Nyon / Switzerland
Tel. +41 22 99 44 700
Fax +41 22 99 44 701
www.ems-swissquality.com
EMS Piezon
®
built-in scaler kit
Ultrasonic generator type C51
© Copyright EMS SA FB-469/3 ed. 2012/03
Technical data Caractéristiques Technische Daten
Especifi caciones técnicas
Dati tecnici Tekniska data
Manufacturer Fabricant Hersteller Fabricante Costruttore Tillverkare EMS Electro Medical Systems SA – 1260 Nyon – Switzerland
Model Modèle Model Modelo Modello Modell Piezon built-in scaler kit / Ultrasound generator type C51
Classifi cation Classifi cation Klassifi kation Clasifi cación Classifi cazione Klassifi cering
EN 60601-1: Applied part Type B
MDD 93/42: Class IIa
Humidity protection class: IP X0
Mode Mode de fonctionnement Betriebsart Modo Funzionamento Läge Continuous operation
Max. power consumption Puissance nominale maxi. Max. Stromverbrauch Máximo consumo de potencia Consumo di potenza massimo Max strömförbrukning 14 VA
Max. power output Puissance de sortie maxi. Max. Leistung Potencia de salida máxima Potenza massima in uscita Max utgående ström 8 W
Frequency range Plage de fréquences Frequenzbereich Rango de frecuencias Intervallo di frequenza Frekvensintervall 27 – 30 kHz
Weight Poids Gewicht Peso Peso Vikt 80 g
Dimensions in mm Dimensions en mm Abmessungen in mm Dimensiones en mm Dimensioni in mm Mått i mm 34 x 60 x 50 (without connectors)
Operating conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento Användarförhållanden
+10°C +40°C
30% – 75% relative humidity
Storage and transport
conditions
Conditions de stockage
et de transport
Lager- und
Transportbedingungen
Condiciones de almacenamien-
to y transporte
Condizioni di conservazione e
di trasporto
Förvaring och transport
-10°C +40°C
10% to 95% relative humidity
500 hPa – 1060 hPa
Cold water supply Alimentation en eau froide
Kaltwasserversorgung Suministro de agua fría Alimentazione d’acqua fredda Kallvattenförsörjning
1.0 – 2.0 bar (100 – 200 kPa – 15 – 29 PSI)
Adjustable fl ow rate 0-50 ml/min ±10
Disposal of Old Electrical & Elec-
tronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
Traitements des appareils électriques et
électroniques en fi n de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Entsorgung von gebrauchten elek-
trischen und elektronischen Geräten
(Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euro-
päischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Eliminación de los equipos eléctricos
y electrónicos al fi nal de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Trattamento del dispositivo elettrico
o elettronico a fi ne vita (applicabile
in tutti i Paesi dell'Unione Europea
e in quelli con sistema di raccolta
differenziata)
Kassering av uttjänt elektrisk och
elektronisk utrustning (gäller i EU
och andra europeiska länder med
sopsortering)
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
De här instruktionerna, med det specifika anslutningsdiagrammet som
medföljer produkten har utformats för att säkerställa korrekt integrering med
den specificerade tandläkarutrustningen. De måste följas för att säkerställa
att alla tillämpliga krav uppfylls. Produkten ska installeras i den dentala en-
heten av kvalificerade tekniker som är auktoriserade av tillverkaren. Det är
installatörens ansvar att utforma och montera den dentala enheten i enlighet
med rådande standarder, utföra tester i lämplig miljö och att tillhandahålla
information om hur produkten ska användas som en del i den dentala enheten.
INFORMATION
C51 är en ultraljudsgenerator för skalning fullständigt kompatibelt med
handstycken EMS Piezon
®
.
C51 är homologerat i enlighet med standarder för elektrisk säkerhet EN
60601-1, inklusive de avvikelser som gäller för USA och Canada (CB-
certfikat EN 60601-1, ANSI/UL60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1).
I enlighet med de elektromagnetiska standarderna EN 60601-1-2 garante-
ras det att denna generator inte stör enhetens EMC. Testen klarades utan
behov för ytterligare komponenter.
För att överensstämma med denna standard krävs det att man använder
en strömförsörjning i enlighet med EN 60601-1 samt EMS-godkända
handverktyg och kablar.
C51 kan vara byggas in i dentala enheter utan ytterligare information om
själva generatorn.
LAYOUT
Installera ultraljudsgeneratorn i utrustningen med hjälp av tillhandahållen
hårdvara. Placera ultraljudsgeneratorn på en ventilerad plats och på avstånd
från värmekällor. Ultraljudsgeneratorn måste installeras i ett torrt område
och dess hölje skyddar inte mot vatten eller vätskor.
ANSLUTNINGAR
Följ det specifika kopplingsschemat som EMS tillhandahåller för just
denna enhet.
Handverktygsslang
Det rekommenderas att det se till att det finns en kontakt på den dentala
enheten för handverktygsslangen. Gör en direkt anslutning mellan kontakten
och vattenanslutningen på tandläkarutrustningen. Linan som förhindrar
utdragning ska fästas vid kontakten, på enhetssidan, eller till den dentala
enheten om ingen kontakt används.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
EMS åtar sig inget ansvar för direkta skador eller följdskador som uppstår
på grund av felaktig installation eller användning, speciellt om EMS:s
instruktioner inte har följts eller om enheten inte har förberetts eller un-
derhållits korrekt.
Den här produkten ska installeras av utbildad och kvalificerad perso-
nal. Den ska endast repareras på av EMS godkända reparationsställen.
Kontraindikationer: ultraljudsoscillering kan påverka pacemaker och
defibrillatorer så att de inte fungerar som de ska. EMS rekommenderar inte
att patienter med pacemaker behandlas med den här produkten.
Explosionsrisk: Använd inte den här produkten i närheten av bedöv-
ningsmedel eller lättantändling gas.
Risk för elektriska stötar för patienten eller användaren: Den här
produkten ska endast anslutas till rätt strömförsörjning för att garantera
säkerhet och korrekt drift.
Garantin för den här produkten sätts ur spel om du försöker öppna
den. Skruvarna på generatorns hus ska inte manipuleras.
LED-felkoder
•
1 puls: Kontrollera att handverktyget är korrekt anslutet. Försök med
ett nytt handverktyg, en ny modul och sedan en ny sladd.
• 5 pulser: Kontrollera strömförsörjning och potentiometer (om så är
tillämpligt).
• Övrigt: Skicka generatorn till EMS serviceavdelning.
Om den här bruksanvisningen
Observera att den engelska versionen av den här bruksanvisningen utgör
huvudversion och att översättningar till andra språk baseras på denna. Om
tvivel uppstår är den engelska texten den bindande versionen.
Tekniska modifi eringar
EMS reserverar rätten att ändra teknik, tillbehör, användarinstruktioner eller
innehåll för settet på grund av tekniska eller vetenskapliga förbättringar.
Typiska bilder, “Följesedeln” visar exakt vad produkten inkluderar,
beroende på tillämpning.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Queste istruzioni e lo schema di collegamento specifico fornito con il prodotto
sono studiate per garantire la corretta integrazione nell’unità dentale speci-
ficata. Esse vanno seguite, in modo da soddisfare tutti i requisiti applicabili.
Il prodotto va integrato nell’unità dentale esclusivamente da parte di tecnici
qualificati autorizzati dal produttore. È l’installatore a essere responsabile
della progettazione e dell’assemblaggio dell’unità dentale, conformemente agli
standard applicabili, dell’effettuazione dei test finali nell’ambiente appropriato,
nonché della messa a disposizione delle informazioni in merito all’utilizzo del
prodotto come unità dentale.
INFORMAZIONI
Il C51 è un generatore di ultrasuoni per il detartraggio completamente com-
patibile con i manipoli EMS Piezon
®
.
Il C51 è omologato conformemente agli standard di sicurezza elettrica EN
60601-1, comprese le deviazioni per gli Stati Uniti e il Canada (CB-Certificati
EN 60601-1, ANSI/UL60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1).
Nel rispetto degli standard di conformità elettromagnetica EN 60601-1-2, questo
generatore di ultrasuoni è garantito per non interferire con l’EMC dell’unità. I
test sono stati superati senza l’ausilio di componenti aggiuntivi.
Per mantenere la conformità a questo standard, è necessario l’utilizzo di
un’alimentazione elettrica conforme allo standard EN 60601-1 e di manipoli
e cavi EMS.
Il C51 può essere integrato nelle unità dentali senza effettuare ulteriori verifiche
relative al generatore stesso.
DISPOSIZIONE
Installare il generatore di ultrasuoni nell’unità dentale utilizzando l’apposito
hardware in dotazione. Collocare il generatore di ultrasuoni in un’area venti-
lata e lontana da fonti di calore. Il generatore di ultrasuoni va installato in una
zona asciutta, in quanto il suo alloggiamento non fornisce protezione contro
acqua e liquidi.
COLLEGAMENTI
Fare riferimento allo schema di collegamento specifico fornito da EMS per
l’unità dentale specificata.
Cavo del manipolo
È consigliabile prevedere un connettore sull’unità dentale per il cavo del ma-
nipolo. Installare un collegamento diretto tra il connettore e l’ingresso dell’ac-
qua dell’unità dentale. Il cavo antistrappo deve essere fissato saldamento al
connettore, sul lato dell’unità, oppure all’unità dentale, nel caso in cui non si
utilizzi un connettore.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
EMS non accetta alcuna responsabilità per lesioni personali o danni diretti o
consequenziali derivanti da installazione o utilizzo improprio, dovuti, in par-
ticolare, al mancato rispetto delle istruzioni di EMS o da una preparazione e
manutenzione errata.
Questo prodotto deve essere installato e utilizzato solo da personale
addestrato e qualificato. Esso va riparato esclusivamente presso un centro di
riparazione autorizzato EMS.
Controindicazioni: le oscillazioni ultrasoniche possono compromettere
il corretto funzionamento di pacemaker e defibrillatori. EMS consiglia di non
trattare con questo prodotto i pazienti ai quali è stato impiantato un pacemaker.
Rischio di esplosione: non utilizzare questo prodotto in presenza di
anestetici o gas infiammabile.
Rischio di scosse elettriche per il paziente o l’utente: questo prodotto va
collegato solo a un’alimentazione elettrica conforme, altrimenti la sua sicurezza
e il suo funzionamento corretto non sono garantiti.
La garanzia di questo prodotto sarà dichiarata nulla in caso di tentativo di
apertura del prodotto stesso. Le viti presenti sull’alloggiamento del generatore
non vanno rimosse per alcun motivo.
Codici di errore LED
•
1 impulso: Controllare il collegamento del manipolo. Provare con un
nuovo manipolo, un nuovo modulo e un nuovo cavo.
•
5 impulsi: Controllare l’alimentazione elettrica e il potenziometro (se
applicabile).
• Altro: Inviare il generatore all’assistenza tecnica EMS.
A proposito di questo manuale
Tenere presente che la versione inglese di questo manuale è il documento
principale da cui derivano le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza,
la versione vincolante è il testo inglese.
Modifi che tecniche
La EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle innovazioni tecniche o scien-
tifiche, di apportare modifiche alla tecnica, agli accessori, alle istruzioni
per l’uso e al contenuto dell’imballo originale.
Le illustrazioni generiche, come ad esempio il “Contenuto della confezione”,
mostrano esattamente i componenti del prodotto, a seconda dell’applicazione.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Estas instrucciones y el diagrama relacionado que se entrega con este pro-
ducto están diseñados para asegurar su correcta integración en la unidad
dental especificada. Se deben seguir dichas instrucciones para cumplir con
todos los requisitos aplicables. El producto debe ser instalado en la unidad
dental solamente por técnicos cualificados que hayan sido autorizados por el
fabricante. Es responsabilidad del instalador diseñar y ensamblar la unidad
dental conforme a los estándares aplicables, con el fin de realizar las pruebas
finales en un entorno apropiado y para proporcionar la información sobre uso
del producto como una función de la unidad dental.
INFORMACIÓN
El C51 es un generador ultrasónico por la limpieza del sarro totalmente com-
patible con los mangos EMS Piezon
®
.
El C51 está homologado conforme a las normativas de seguridad eléctrica
EN 60601-1, incluidas las variaciones para Estados Unidos y Canadá (CB-
Certificates EN 60601-1, ANSI/UL60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1).
De acuerdo con las normativas de conformidad electromagnética EN 60601-1-2,
se garantiza que este generador ultrasónico no altera la compatibilidad
electromagnética de la unidad. Se pasaron las pruebas sin necesidad de
componentes adicionales.
Para mantener la conformidad con este estándar, es necesario utilizar una
fuente de alimentación que cumpla con la normativa EN 60601-1 así como
piezas de mano y cables que tengan la aprobación de EMS.
El C51 puede instalarse en unidades dentales sin necesidad de ninguna
investigación adicional sobre el generador.
DISPOSICIÓN
Instale el generador ultrasónico en la unidad dental utilizando las herramientas
que se suministran. Coloque el generador ultrasónico en una zona ventilada
y lejos de cualquier fuente de calor. El generador ultrasónico debe instalarse
en una zona seca ya que su carcasa no proporciona protección contra el
agua o los líquidos.
CONEXIONES
Siga las instrucciones del diagrama de conexión específico que entrega EMS
para la unidad dental.
Cable de la pieza de mano
Se recomienda proporcionar un conector en la unidad dental para el cable de
la pieza de mano. Instale una conexión directa entre el conector y la toma de
agua de la unidad dental. El cordón anti extensión debe fijarse con seguridad al
conector, en el lado de la unidad, o a la unidad dental si no se utiliza conector.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
EMS no acepta responsabilidad por lesiones o daños directos o consecuentes
que resulten de una instalación o uso inapropiados, que surjan especialmente
a causa del no seguimiento de las instrucciones de EMS o de una preparación
y mantenimiento inapropiados..
Este producto sólo debe ser instalado por personal formado y cualificado.
Debe ser reparado exclusivamente por un centro de reparación aprobado
por EMS.
Contraindicaciones: las oscilaciones ultrasónicas pueden impedir que los
marcapasos cardiacos y los desfibriladores funcionen correctamente. EMS
recomienda que los pacientes que usan un marcapasos no sean tratados
con este producto.
Riesgo de explosión: No utilice este producto en presencia de anestésicos
o gas inflamable.
Riesgo de descarga eléctrica para el paciente o el usuario: Este producto
debe conectarse solamente a la fuente de alimentación correcta, de lo contrario
no se podrá garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del producto.
Si trata de abrirlo, se anulará la garantía de este producto. No se deben
manipular bajo ninguna circunstancia los tornillos de la carcasa del generador.
Códigos de error en indicador LED
• 1 impulso: Comprobar la conexión de la pieza de mano. Inténtelo con
una nueva pieza de mano, con un nuevo módulo y luego con
un cable nuevo.
•
5 impulsos: Comprobar la fuente de alimentación y el potenciómetro
(según sea aplicable).
• Otro: Enviar el generador al departamento de servicio de EMS.
Acerca de este manual
Tenga en cuanta que la versión en inglés de este manual es la principal, de
la cual se derivan las traducciones. En el caso de que se produzca alguna
discrepancia, la versión vinculante será la que contiene el texto en inglés.
Modifi caciones técnicas
EMS se reserva el derecho a modificar la técnica, los accesorios, las instruc-
ciones de operación o el contenido del conjunto en función de las mejoras
técnicas o científicas que se produzcan.
En las ilustraciones típicas, la “lista de empaquetado” muestra exacta-
mente el contenido del producto en función de la aplicación.