Roth Minishunt Plus Installationsguide

Typ
Installationsguide
Living full of energy
Roth Trådløs regulering minishunt
Roth Tråds reglering GVC
Roth Trådløs regulering tit GVC
Roth GVC langaton säätö
Roth Wireless minishunt control
Roth Minishunt
Installation
1/8
Installation Roth Minishunt_trådløs regulering_20220809
2/8
230V/50HZ
AB C
(DK) ADVARSEL
Risiko for livsfarligt elektrisk stød ved berøring af strømforbindelser. Inden du arbejder på modtageren, skal du altid slukke for 230V
strømforsyningen og forhindre, at den tændes ved et uheld.
(SE) VARNING
Fara för livshotande skador vid kontakt med strömförande ledningar. Innan arbete påbörjas, koppla ur kontrollenheten från 230V försörjningen och
säkerställ att de inte kan slås på igen av misstag. Kontrollera att det inte nns någon spänning!
(NO) ADVARSEL
Fare for livsfarlig elektrisk støt ved berøring av strømførende koblinger. Før du arbeider med kontrollenheten, må du alltid slå av 230V strømforsyningen
og forhindre at den slås på ved et uhell.
(FI) VAROITUS
Hengenvaara kosketettaessa jännitteisiä liitäntöjä. Katkaise aina virtalähde ja estä sen tahaton käynnistyminen ennen asennusta tai huoltoa.
(UK) WARNING
Risk of fatal electric shock from touching live connections. Before working on the controller always switch o the 230V power supply and prevent it from
being accidentally switched on.
!
(DK) Skal monteres på en plan overade, skrue max. Ø 3 mm.
(SE) Monteras på en plan yta, skruv max. Ø 3 mm.
(NO) Må monteres på en plan overate, skrue max Ø 3 mm.
(FI) Asennettava tasaiselle alustalle, käytä maks. Ø 3 mm ruuveja.
(UK) Must be mounted on a at surface, screws max. Ø 3 mm.
(DK)
A: Tilslut 230V spænding. Læs den medfølgende manual for tilmelding af
rumtermostaten.
B: 230V pumpeudgang, maks. belastning 0,5 A. Tilslut ”brun” til L og ”blå”
til N. Kablet skal sikres med trækaastningen.
Pumpeudgangen har integreret pumpestop funktion.
C: Ved tilslutning af termomotor, tilslut brun til L og blå til N. Kablet skal sikres
med trækaastningen. Roth termomotor 230V 1 Watt, VVS-nr. 466275.430.
12 3 4
5
Roth modtager til trådløs regulering > Roth trådlös mottagare >
Roth trådløs mottaker > Roth ohjauskeskus > Roth wireless receiver
(SE)
A: Anslutning för strömförsörjning.
OBS! Anslut all annan utrustning innan kontrollenheten ansluts till uttag.
Vänligen se medföljande manual för installation av termostat.
B: 230V pump kontakt, max. belastning 0,5 A. Anslut ”brun” till L och ”blå”
till N. Kablarna måste säkras med dragskyddet.
C: Reglermotor, anslut ”brun” till L och ”blå” till N. Kablarna måste säkras
med dragskyddet. Roth reglermotor, 230V 1 W, RSK nr. 298 90 16.
3/8
(FI)
A: Liitä 230V virtaan, kytkentälaatikko on valmis antureiden yhdistämise-
en. Katso ohjeet antureiden mukana toimitetusta käyttöoppaasta.
B: 230 V:n pumpun ohjaus, maks. kuormitus 0,5 A. Liitä ”ruskea” L:ään ja
sininen” N:ään. Johtoihin on kiinnitettävä vedonpoistaja.
C: Toimilaitteet, liitä ”ruskea” L:ään ja ”sininen” N:ään. Johtoihin on kiinni-
tettävä vedonpoistaja. Roth 230V toimilaite, 1 W, LVI-nro 2070871.
(NO)
A: Koble til 230V spenning, mottakeren er klar for tilmelding av romtermo-
stat. Se veiledning levert med romtermostaten.
B: 230V pumpeutgang, maks. last 0,5 A. Koble ”brun” til L og ”blå” til N.
Ledninger sikres med strekkavlaster.
C: Reguleringsmotor, koble ”brun” til L og ”blå” til N. Ledninger sikres med
strekkavlaster. Roth reguleringsmotor 230V, NRF nr. 837 08 66.
(UK)
A: Connect to 230V power, Controller is ready for pairing of sensor. Please
see thermostat/sensor operation manual.
B: 230V pump output, max. load 0,5 A. Connect “brown” to L and “blue” to
N. Cables must be secured.
C: Actuator. Connect “brown” to L and “blue” to N. Cables must be secured.
Use Roth Project actuators 230V 1 Watt, HVAC no. 7466275430.
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
230V/50HZ
(FUSE)
(DK) Glassikring WT 6,3 A (5 x 20 mm). Aryd 230V før udskining.
(SE) Glas säkring WT 6,3 A (5 x 20 mm). Slå av strömmen före byte.
(NO) Glassikring WT 6,3 A (5 x 20 mm). Koble fra 230V spenningen før
bytte.
(FI) Sulake WT 6,3 A (5 x 20 mm). Katkaise virta ennen sulakkeen vaihtoa.
(UK) Glass fuse WT 6.3 A (5 x 20 mm). Turn o 230V power before replacing.
(230V)
(DK) Sørg for 230V spænding til modtageren. Modtageren er klar til
tilmelding af rumtermostaten. Læs den medfølgende manual for tilmelding
af rumtermostaten.
(SE) Anslut till 230V uttag, kontrollenheten är redo för addressering av
rumstermostaten. Vänligen se medföljande manual för installation av
termostat.
(NO) Koble til 230V spenning, mottakeren er klar for tilmelding av
romtermostat. Se veiledning levert med romtermostaten.
(FI) Liitä 230V virtaan, kytkentälaatikko on valmis antureiden
yhdistämiseen. Katso ohjeet antureiden mukana toimitetusta
käyttöoppaasta.
(UK) Connect to 230V power, Controller is ready for pairing of sensor.
Please see thermostat/sensor operation manual.
6 7
(DK) Ved strømsvigt vil der gå 5-10 min. inden rumtermostat og modtager igen har kontakt til hinanden.
(SE) Vid strömavbrott återställs anslutningen mellan rumstermostaten och mottagaren inom 5-10 minuter.
(NO) Ved strømbrudd gjenopprettes forbindelsen mellom termostaten og mottakeren innen 5-10 minutter.
(FI) Sähkökatkon sattuessa huonetermostaatin ja kytkentälaatikon välinen yhteys palautuu 5-10 minuutissa.
(UK) In the event of a power failure, the connection between the room thermostat and the receiver is restored within 5-10 minutes.
4/8
(DK) Adskil rumtermostaten fra soklen.
(SE) Ta bort skruven och avlägsna termostatdelen.
(NO) Løsne skruene og skyv av underdelen.
(FI) Irrota ruuvi ja liu’uta termostaatin takalevy irti.
(UK) Remove screw and slide backplate o.
(DK) Indsæt batterierne, vær opmærksom på +/- polerne.
(SE) Sätt i batterierna (inkluderade). Kontrollera +/- poler.
(NO) Sett inn batteriene (inkl.). Sjekk +/- polene.
(FI) Aseta paristot (sisältyvät) ja huomioi +/- navat.
(UK) Insert batteries (included), be aware of +/- polarity.
(DK) Monter soklen på væggen og påsæt rumtermostaten.
(SE) Montera underdelen (skruvar ej inkl.). Återmontera termostatdelen.
(NO) Skru fast underdelen (skruer ikke inkl.) og skyv på termostaten.
(FI) Asenna takalevy seinälle (ruuvit eivät sis. toim.) ja liu’uta
termostaatti paikoilleen.
(UK) Mount backplate on the wall (screws not incl.) thermostat slides
onto back plate.
~ 1,6 M.
1
2
3
4
Roth trådløs rumtermostat til Minishunt > Roth rumstermostat >
Roth romtermostat, Minishunt > Roth Minishunt termostaatti > Roth room thermostat
5/8
(DK) Tilmeld en rumtermostat på modtageren. Alle el-forbindelser til
pumpe og termomotor skal udføres inden der sættes 230V til modtageren,
se monteringsvejledningen for dette. Tryk på tilmeldingsknappen i venstre
side af kontrolenheden (se billede 5) og tryk dereer på tilmeldingsknap-
pen på rumtermostaten (se billede 6). Nu vises temperaturen i displayet.
OBS! Rør ikke på rumtermostatens frontknapper når du trykker på
tilmeldingsknappen på rumtermostatens bagside (se billede 6).
(SE) Adressering av rumstermostat. Alla anslutningar måste göras på
kontrollenheten (pump, reglermotorer innan första uppstart görs. Se
manual för kontrollenhet. Tryck på kontollenhetens registreringsknapp
på vänstra sida (se bild 5) och tryck sedan på termostatens registrerings-
knapp (se bild 6). Aktuell temperatur visas i displayen.
OBS! Rör ej knapparna på termostatens framsida när knappen för adressering
trycks in på baksidan (se bild 6).
(NO) Termostaten tilmeldes. Alle tilkoblinger til mottakeren må gjøres
før oppstart (pumpe, reguleringsmotorer). Se vedlagt veiledning for
mottakeren. Trykk på tilmeldingsknappen i venstre side av mottakeren
(se bilde 5) og trykk deretter på tilmeldingsknap pen på termostaten
(se bilde 6). Nå vises temperaturen i displayet.
OBS! Ikke berør knappene foran på termostaten når du trykker på
tilmeldingsknappen på baksiden (se bilde 6).
(FI) Termostaatin rekisteröinti vyöhykkeeseen (kanavaan).
Kaikki kytkennät on tehtävä kytkentälaatikkoon (pumppu,
toimilaitteet ja mahd. potentiaalivapaa rele) ennen käynnistystä.
Katso kytkentälaatikon käyttöopas. Paina rekisteröintipainiketta
ohjausyksikön vasemmalla puolella (katso kuva 5) ja paina sitten
huonetermostaatin rekisteröintipainiketta (katso kuva 6).
Lämpötila tulee näkyviin termostaatin näytössä.
Huom! Älä koske termostaatin etupaneelin painikkeisiin,
kun painat takana olevaa liitospainiketta (katso kuva 6).
(UK) Pairing/registering the thermostat. All connections must be made
to the Controller (pump, actuator before start-up. Please see controller
manual for details. Press the registration button on the le side of the
control unit (see picture 5) and then press the registration button on the
room thermostat (see picture 6). The temperature is now shown in the
display.
Attention! Do not press the buttons on the front of the thermostat whilst pus-
hing the pairing button on the rear (see picture 6).
(DK) Termostaten er nu tilmeldt. På displayet kan du aæse aktuel
rumtemperatur.
(SE) Termostaten är nu adresserad.
(NO) Termostaten er nå tilmeldt. På illustrasjonen kan du se temperaturer
på termostaten.
(FI) Termostaatti on nyt rekisteröity. Kytkentälaatikon näytöllä näkyy
termostaatin nykyinen lämpötila.
(UK) Once the thermostat is connected to the Zone/Channel, the display
shows the temperature on the thermostat.
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
5
6
(DK) Ved strømsvigt vil der gå 5-10 min. inden rumtermostat og modtager
igen har kontakt til hinanden.
(SE) Vid strömavbrott återställs anslutningen mellan rumstermostaten och
mottagaren inom 5-10 minuter.
(NO) Ved strømbrudd gjenopprettes forbindelsen mellom termostaten og
mottakeren innen 5-10 minutter.
(FI) Sähkökatkon sattuessa huonetermostaatin ja kytkentälaatikon
välinen yhteys palautuu 5-10 minuutissa.
(UK) In the event of a power failure, the connection between the room
thermostat and the receiver is restored within 5-10 minutes.
6/8
DK SE NO FI UK
I dvaletilstand vises den
aktuelle temperatur. Tryk
på knapperne < > for at
indstille/ændre temperatur.
Bekræ ved at trykke på
eller vent 5 sek.
I stand-by läge visas den
aktuella temperaturen. För
att ändra temperaturen
använd < > knapparna. Välj
genom att trycka på ()
eller vänta i 5 sekunder.
I hvilemodus vises
gjeldende temperatur.
For å stille inn/endre
temperatur trykker du
på < > knappene. Bekre
ved å trykke på eller
vente i 5 sekunder.
Lepotilassa näkyy
nykyinen lämpötila.
Aseta/muuta lämpötilaa
paina malla < > -painikkeita.
Vahvista painamalla tai
odota 5 sekuntia.
In sleepmode the current
temperature is displayed.
To set/change temperature
press < > buttons. Conrm
by pressing or wait
5 sec.
Der kan skies imellem
visning af temperatur og
visning af relativ fugtighed
ved at trykke kortvarigt på
knappen .
Det är möjligt att ändra
vad som visas i displayen,
temperatur eller relativ
fuktighet detta görs
genom att kortvarigt
trycka på knappen .
Man kan endre visning
av temperatur og relativ
fuktighet ved å trykke
raskt på knappen.
Voit vaihtaa lämpötila-
näytön ja suhteellisen
kosteuden näytön välillä
painamalla lyhyesti
painiketta .
You can switch between
temperature display and
relative humidity display
by briey pressing the
button.
Der kan vælges imellem
tre driarter på termo-
staten. Eer ændring af
setpunkt med < / > blinker
den aktuelle indstilling:
”Con” betyder at setpunkt
er aktivt konstant.
”5h” betyder at det
ønskede setpunkt vil
være gældende i 5 timer,
hereer vil termostaten
går tilbage til oprindelig
driart.
”OFF” betyder at den
følger driarten der er
forudindstillet på kontrol-
enheden. Valgte driart
kan også aæses på
kontrolenheden display.
Ændring af driart ”Con”,
”5h” og ”OFF” sker med
tasterne < / > når driarten
blinker.
Där kan väljas mellan tre
drilägen på termostaten.
Eer ändring av värde
med < / > blinkar den
aktuella inställningen:
”Con” betyder att inställt
värde är aktivt konstant.
”5h” betyder att det in-
ställda värdet är gällande i
5 timmar, däreer återgår
termostaten till tidigare
inställning.
”OFF” betyder att
termostaten väljer det
förinställda driläget på
kontrollenheten.
Valt driläge kan även
avläsas på kontrollen-
hetens display. Ändring
av driläge ”Con”, ”5h”
och ”OFF” görs med < / >
knapparna när driläge
blinkar.
Det kan velges mellom tre
dris moduser på termo-
staten. Etter endring av
setpunkt med < / > blinker
den aktuelle innstilling:
”Con” betyr at setpunkt er
aktivt konstant.
”5h” betyr at ønsket set-
punkt vil være gjeldende
i 5 timer, deretter vil
termostaten gå tilbake til
opprinnelig drismodus
”OFF” betyr at den følger
valgte drismodus på
Kontrolenheden
Valgte drismodus kan
også leses av i kontrollen-
hetes display. Endring av
dristsmodus ”Con”, ”5h”
og ”OFF” gjøres med knap-
pene < / > når drismodus
blinker.
Voit valita termostaatin
kolmesta käyttötilasta.
Asetusarvo on mahdollista
muuttaa painamalla </>,
asetettu käyttötila vilkkuu:
“Con” tarkoittaa, että
asetusarvo on aktiivisesti
vakio.
“5h” tarkoittaa, että
haluttu asetusarvo on
voimassa 5 tuntia, minkä
jälkeen termostaatti palaa
alkuperäiseen käyttötilaan.
“OFF” tarkoittaa, että se
noudattaa kytkentälaatiko-
ssa asetettua käyttötilaa.
Valitut käyttötilat voidaan
lukea myös kytkentälaa-
tikon näytöltä. Käyttöti-
lan “Con”, “5h” ja “OFF”
muuttaminen tapahtuu
näppäimillä </>, kun
käyttötila vilkkuu.
You can choose between
three modes on the ther-
mostat. Aer changing
the setpoint with < / > the
actual setting is ashing:
“Con” means setpoint is
due constantly.
“5H” means that the
desired setpoint will be
valid for the next 5 hours,
aer this the thermostat
will return to it’s normal
mode.
“OFF” means that it fol-
lows the mode preset on
the Controller.
The chosen mode can
also be seen on the Con-
troller display. Changing
the mode ”Con”, ”5h” and
”OFF” is done using the
buttons < / > when the
mode is ashing.
Giver mulighed for at
se batteriniveau. Vælg
“Bat”, og displayet blinker.
Bekræ inden for 5 sek.,
hvoreer batteriniveauet
vises i procent %.
För att se batterinivå.
Välj “Bat” och displayen
blinkar. Bekräa inom 5
sekunder. Batterinivån
visas i %.
Lar deg se batterinivået.
Velg «Bat», displayet
blinker. Bekre innen 5
sek. Deretter vises batteri-
nivået i prosent.
Pariston varaustason
tarkistaminen. Kun olet
valinnut ”Bat”, näyttö
vilkkuu. Vahvista 5 sekun-
nin kuluessa. Pariston
varaustaso näkyy prosent-
teina (%).
Enables you to view bat-
tery level. Select “Bat”, the
display ashes. Conrm
within 5 sec. aer which
the battery level is dis-
played in percentage %.
><
><
><
><
23.2
><
45.0
><
(DK) Betjening af rumtermostaten. For adgang til MENU’en tryk og hold () inde. Brug < > til at navigere i MENU indstillingerne.
(SE) Hantering av rumstermostat. För att komma till MENY läget, tryck och håll in () . Använd < > för att navigera i MENY inställningarna.
(NO) For betjening av romtermostaten. For å gå inn i MENY, trykk og hold () inne. Bruk knappene < > for å navigere mellom MENY-innstillinger.
(FI) Termostaatin toiminta. Pääset MENU-valikkoon pitämällä () painettuna. Käytä < > -painikkeita siirtyäksesi MENU-asetusten välillä.
(UK) Operation of thermostat. In order to enter MENU press and hold () button. Use < > buttons to navigate between MENU settings.
7/8
DK SE NO FI UK
Sådan låser du knapperne.
Vælg “Yes” vha. en af
knapperne < >, og bekræ
ved at trykke på eller
vente 5 sekunder. Når
låsen er aktiv, låses tast-
erne automatisk eer 10
sekunders inaktivitet. Lås
op ved at trykke på knap-
perne < > i 10 sek. Tasterne
er tilgængelige, når
displayet vender tilbage
til at vise den aktuelle
temperatur. Låsen er aktiv
indtil du deaktiverer den i
menuen.
Används för att låsa
knapparna. Välj “Yes” med
< > knapparna, bekräa
med () eller vänta 5
sekunder. När låsfunk-
tionen är aktiv låser
sig knapparna eer 10
sekunder utan aktivitet.
För att låsa upp, håll
inne < > knapparna i 10
sekunder. Knapparna går
att använda igen när dis-
playen återgår till att visa
aktuell rumstemperatur.
Låsfunktionen är aktiv tills
dess att den avaktiveras
i menyn.
Lar deg låse knappene.
Velg “Yes” ved å bruke en
av knappene < >, bekre
ved å trykke på eller
vente i 5 sekunder. Når
låsen er aktiv, låses
tastene automatisk etter
10 sekunders inaktivitet.
For å låse opp, trykk og
hold nede knappene < > i
10 sekunder. Tastene er
tilgjengelige når displayet
viser den aktuelle tem-
peraturen. Tastelåsen er
aktivert til du deaktiverer
den i menyen.
Painikkeiden lukitus. Valitse
”Yes” (kyllä) < > -painik-
keilla ja vahvista painamalla
tai odota 5 sekuntia.
Lukituksen aktivoinnin
jälkeen painikkeet lukitaan
10 sekunnin kuluttua, mikäli
niitä ei käytetä. Voit avata
lukituksen pitämällä < >
-painikkeet painettuna
10 sekunnin ajan.
Painikkeet ovat käytössä (ei
lukittuna), kun näyttö palaa
lämpötilanäkymään. Lukitus
on aktivoitu, kunnes avaat
lukituksen valikosta.
Enables you to lock the
buttons. Select “Yes” by
using one of the buttons
< >, conrm by pressing
or wait 5 seconds. When
the lock is active, the keys
are locked automatically
aer 10 seconds of in-
activity. To unlock, press
and hold the bottons < >
for 10 sec. The keys are
accessible when the
display returns to showing
the current temperature.
The key lock is activated
until you inactivate it in
the menu.
Du kan sætte rumter mo-
staten tilbage til fabriks-
indstilling.
Vælg “dEF”, hvoreer
displayet blinker og
viser den valgte værdi.
Vælg/bekræ (Yes) med
knapperne < > inden for 5
sekunder. Bekræ ved at
trykke på eller vent 5
sek., hvoreer fabriksind-
stillingerne genoprettes.
Används för att återställa
rumstermostaten till fa-
briksinställningar. Välj
“dEF”, displayen blinkar
och visar aktuellt värde.
Välj (Yes) med < > knap-
parna inom 5 sekunder.
Bekräa genom att
trycka på () eller vänta
5 sekunder. Termostaten
är nu återställd till fabriks-
inställningar.
Gjør det mulig å stille
romtermostaten tilbake
til fabrikkinnstilling.
Velg «dEF», displayet
blinker og viser den valgte
verdien. Velg/bekre (Yes)
med < > knappene innen 5
sek. Bekre ved å trykke
eller vent i 5 sekunder,
så gjenopprettes fabrikk-
innstillingene.
Termostaatin tehdasase-
tusten palauttaminen. Kun
olet valinnut ”dEF”, näyttö
vilkkuu ja näyttää valitun
arvon.
Vahvista/valitse (Yes/
kyllä) < > -painikkeilla
5 sekunnin kuluessa.
Vahvista painamalla tai
odota 5 sekuntia.
Tehdasasetukset on nyt
palautettu.
Enables you to return the
room thermostat to the
factory setting. Select
“dEF” and the display
ashes and shows the
selected value. Select/con-
rm (Yes) with < > buttons
within 5 sec. Conrm by
pressing or wait 5 sec.
and the factory settings
has be restored.
Rumtermostaten kan vise
kalibreringsværdi. Vælg
”Cal” og bekræ inden for
5 sek. hvoreer værdien
vises. Værdien kan ændres
med forsigtighed, på kon-
trolenheden, læs kontrol-
enhedens vejledning.
Kontroll av kalibrerings-
värde. När ”Cal” valts,
blinkar skärmen i 3
sekunder och aktuellt
värde visas. Värdet kan
ändras på kontrollenheten,
se användarmanual.
Lar deg se sensorkalibre-
ringsverdien.
Etter å ha valgt ”Cal”
blinker skjermen i 3
sekunder og verdien vises.
Verdien kan endres på
kontrolleren, se veiled-
ningen.
Anturin kalibrointiarvon
tarkistaminen. Kun olet
valinnut ”Cal”, näyttö
vilkkuu 3 sekunnin ajan
ja arvo näytetään. Arvoa
voidaan muuttaa kytkentä-
laatikosta, katso ohjeet
käyttöoppaasta.
Enables you to view the
sensor calibration value.
Aer selecting ”Cal” the
screen ashes for 3 sec.
and the value is displayed.
Value can be changed on
the Controller, please see
user manual.
Gør det muligt at vende
tilbage fra MENUEN
manuelt. Når du har valgt
“rEt”, blinker skærmen i
5 sek og vender tilbage
til visning af den aktuelle
temperatur.
Används för att gå ur
MENY läget manuellt.
När “rEt” valts, blinkar
skärmen i 5 sekunder och
återgår sedan till att visa
den aktuella tempera-
turen.
Gjør det mulig å gå tilbake
fra MENYEN manuelt.
Etter å ha valgt “rEt”
blinker skjermen i 5 sek.
og går tilbake til å vise
gjeldende temperatur.
Voit palata MENU-
valikosta manuaalisesti.
Kun olet valinnut ”rEt”,
näyttö vilkkuu 5 sekunnin
ajan, ja näyttää nykyisen
lämpötilan.
Enables you to return
from the MENU manually.
Aer selecting ”rEt” the
screen ashes for 5 sec.
and returns to view of the
current temperature.
><
><
><
><
(DK) Betjening af rumtermostaten. For adgang til MENU’en tryk og hold () inde. Brug < > til at navigere i MENU indstillingerne.
(SE) Hantering av rumstermostat. För att komma till MENY läget, tryck och håll in () . Använd < > för att navigera i MENY inställningarna.
(NO) For betjening av romtermostaten. For å gå inn i MENY, trykk og hold () inne. Bruk knappene < > for å navigere mellom MENY-innstillinger.
(FI) Termostaatin toiminta. Pääset MENU-valikkoon pitämällä () painettuna. Käytä < > -painikkeita siirtyäksesi MENU-asetusten välillä.
(UK) Operation of thermostat. In order to enter MENU press and hold () button. Use < > buttons to navigate between MENU settings.
8/8
ROTH SVERIGE AB
Höjdrodergatan 22
212 39 Malmö
Tel. +46 40534090
Fax +46 40534099
roth-sverige.se
ROTH NORGE AS
Billingstadsletta 19
1396 Billingstad
Tel. +47 67 57 54 00
roth-norge.no
facebook.com/RothNorge
ROTH FINLAND OY
Raaseporintie 9, Talo 2
10600 Tammisaari
Puh. +358 (0)19 440 330
S-posti: service@roth-nland.
roth-nland.
facebook.com/RothFinland
ROTH DANMARK A/S
Centervej 5
3600 Frederikssund
Tlf. +45 4738 0121
roth-danmark.dk
ROTH UK Ltd
1a Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9FA
Phone +44 (0) 1905 453424
roth-uk.com
Roth Minishunt QR
Installation Roth Minishunt_trådløs regulering_20220809
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roth Minishunt Plus Installationsguide

Typ
Installationsguide