Master B 35 B 65 B 100 B 150 CEL Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2
PRODUKTBESKRIVNING 3
UPPACKNING 3
BRÄNSLE 3
FORCERAT LUFTFLÖDE 3
VENTILATION 4
DRIFTBESKRIVNING 4
DRIFT 4
FÖRVARING, OMPLACERING OCH TRANSPORT 4
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA 5
FELSÖKNINGSGUIDE 5
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL 6
TILLBEHÖR 12
GARANTI INFORMATION 12
Effekt storlekar: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
Modeller: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
VIKTIGT: Läs denna manual noggrant före montering, användning eller underhåll av
värme äkten. Felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga skador. Förvara
manualen på ett säkert ställe för framtida bruk.
SV
PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT
LUFTFLÖDE
ANVÄNDARMANUAL
2
SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
!
VARNINGAR
VIKTIGT: Läs noggrant igenom användarmanualen innan
du monterar, använder eller underhåller värme äkten.
En felaktig användning av produkten kan ge allvarliga
eller dödliga brännskador, explosionsskador, elektriska
stötar och kolmonoxidförgiftning.
!
FARA: Kolmonoxidförgiftning kan leda till döden!
Kolmonoxidförgiftning: Tidiga tecken på kolmonxidförgiftning
påminner om symptomen vid in uensa med huvudvärk, yrsel
och/eller illamående.
Om du har dessa symptom kan detta vara ett tecken på att vär-
me äkten inte fungerar som den ska. Se till att omgående få
frisk luft!
Lämna in äkten på service. Vissa personer är känsligare för
kolmonoxidförgiftning än andra. Till den gruppen hör gravida
kvinnor, personer med hjärt- eller lungsjukdomar, personer som
lider av blodbrist, alkholpåverkade personer, samt personer som
be nner sig på höga höjder.
Läs och iaktta noga alla varningar. Spar denna manual för
framtida bruk. Manualen är din guide för en säker och korrekt
användning av värme äkten.
I första hand rekommenderas fotogen som bränsle, men även
dieselbränsle (vinterkvalitet)
kan användas. Använd aldrig
bensin, thinner, sprit eller andra lättantändliga substanser
eftersom dessa kan orsaka brand och explosion.
Bränslepåfyllning
a) Den som ska fylla på bränsle bör vara kompetent samt
väl förtrogen med dessa instruktioner samt med til-
lämpbara föreskrifter för en säker bränslepåfyllning av
värme äktar.
b) Använd endast det bränsle som angivs på värme äk-
tens modellplåt.
c) Alla ammor, inklusive en eventuell amma från kon-
trollampan, ska släckas före bränslepåfyllning och vär-
me äkten ska även svalna innan bränsle påfylls.
d) Kontrollera att bränsleledningar och kopplingar inte
läcker under bränslepåfyllningen. Eventuella läckor
måste repareras innan värme äkten lämnas in för ser-
vice.
e) Förvara aldrig mer än en dagsförbrukning bränsle inom-
hus i närheten av värme äkten. Bränsleförråd bör alltid
placeras utomhus.
f) Bränsleförråd bör placeras minst 7,62 meter från
element, brännare, svetsapparater och liknande tänd-
system (med undantag av värme äktens integrerade
bränslebehållare).
g) Om möjligt bör bränsleförråd förläggas till utrymmen där
bränslet inte tillåts läcka genom golvet eller kan antän-
das av elds ammor från ett lägre våningsplan.
h) Förvaring av bränsle bör ske i samråd med rådande
myndighet.
Placera aldrig värme äkten i närheten av bensin, thinner eller
andra lättantändliga ämnen.
Följ alla lokala föreskrifter och påbud vid användning av vär-
me äkten.
Vid användning av värme äkten i närheten av
presenningar,segeldukar eller liknande täckmaterial bör
denna placeras på ett säkert avstånd ifrån dessa.
Rekommenderat säkerhetsavstånd är minst 30 meter. Dess-
utom rekommenderas att täckmaterialet är brandsäkert och
att detta är noggrant fastspännt för att förhindra antändning
samt uppkomst av vindpustar som kan störa värme äktens
funktion.
Använd endast värme äkten i välventilerade utrymmen. Per
varje 29 kw (100 000 Btu/Hr) bör friskluftsintaget vara minst
2800 cm
2
stort.
Utrymmet där värme äkten ska användas ska vara fritt från
brandfarliga ämnen samt material som drar till sig mycket
damm.
Anslut produkten uteslutande till eluttag med den spänning
och strömstyrka som angivs på modellplåten.
Använd endast trestiftade och jordade förlängningssladdar.
Placera värme äkten på säkert avstånd från lättantändliga
ämnen:
Luftutsläpp: 125 cm.
Sidor, ovansida och baksida: 125 cm.
Då värme äkten är i drift eller varm, bör denna vara placerad
på en stabil och jämn yta för att förhindra brand.
Se till att värme äkten har en upprätt position vid ytt eller
förvaring för att undvika bränslespill.
Håll barn och djur på säkert avstånd från värme äkten.
Drag ur kontakten då värme äkten inte används.
Om en termostat ansluts kan värme äkten starta vid vald
tidpunkt.
Använd aldrig värme äkten i bostadsutrymmen eller sovut-
rymmen.
Blockera aldrig det bakre eller främre luft ödet.
Flytta, hantera, tanka eller reparera aldrig en värme äkt som
är varm, i drift eller elansluten.
Montera aldrig några rör på värme äktens fram- eller bak-
sida.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
3
SV
PRODUKTBESKRIVNING
(se gur 1, eller 2)
A. Varmluftsutsläpp, B. Handtag, C. Fläktgaller, D. Luft lter
Bakstycke, E. Tanklock, F. Elsladd, G. ON/OFF-kontakt (på/av),
H. Sidoskydd, I. Bränsletank, L. Undre hölje, M. Övre hölje.
UPPACKNING
1. Avlägsna skyddsmaterialet som använts vid transporten.
2. Packa upp alla artiklar ur kartongerna. Kontrollera eventuella
transportskador. Om värme äkten är skadad, informera omgå-
ende återförsäljaren.
BRÄNSLE
VARNING: I första hand rekommenderas fotogen som
bränsle, men även dieselbränsle (vinterkvalitet) kan
användas. Använd aldrig bensin, thinner, sprit eller andra
lättantändliga vätskor som bränsle.
Använd inte tyngre bränslen såsom eldningsolja klass 2 eller
diesel klass 2. Dessa bränslen:
· sätter igen bränsle ltret samt munstycket
· leder till användning av kylarvätska i mycket kallt väder.
VIKTIGT: Se till att bränsledunken ENDAST ANVÄNDS FÖR
FOTOGEN. Var noga med att dunken är ren. Främmande äm-
nen såsom rost, smuts eller vatten gör att amsäkerhetssyste-
met stänger av värme äkten. Främmande ämnen gör även att
bränslesystemet måste rengöras oftare.
FORCERAT LUFTFLÖDE
(ENDAST MODELL 29 OCH 44 kW)
Dessa modeller är utrustade med hjul och handtag. Hjul,
handtag och monteringsutrustning levereras tillsammans med
värme äkten.
Nödvändiga verktyg
Skjut in hjulaxlen i hjulramen. Häng upp hjulet på hjulaxeln.
VIKTIGT: Vid hjulmontering ska det utskjutande hjulnavet
peka mot hjulramen. (Se gur 3).
2. Sätt fast kupolmuttrar på var sida av hjulaxeln. Säkra genom
att slå försiktigt med en hammare.
3. Placera värme äkten på hjulramen. Se till att den bakre luft-
strömmen är placerad ovanför hjulen. Passa ihop skruvhålen
på bränsletankens äns med skruvhålen på hjulramen.
4. Placera främre och bakre handtag över bränsletankens äns.
Sätt i skruvar i handtagen, bränsletankens äns samt i hjulra-
men. Vrid fast med vingmutter då varje skruv är isatt.
5. Då alla skruvar är isatta, dra åt varje mutter hårt.
(se gur 3)
A. Varmluftsutsläpp, B. Skruv, C. Främre handtag, D.
Handtag (om inkluderat), E. Luftintag, F. Utskjutande
hjulnav, G. Hjulaxel, H. Hjul, I. Mutter, L. Kupolmutter
M. Hjul Hjulram, N. Bränsletank äns.
A.
C.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figur 2 – Modell 29 och 44 kW
Figure 3 – Hjul och handtagsanordning
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figur 1 – Modell 10, 18,5 och 20 kW
PRODUKTBESKRIVNING
UPPACKNING
BRÄNSLE
FORCERAT LUFTFLÖDE
4
SV
VENTILATION
VARNING: Efterfölj föreskrifterna gällande frisk luft.
Om det inte föreligger någon friskluftsventilation kan
detta orsaka kolmonoxidförgiftning. Försäkra dig om
att friskluftsventilationen fungerar innan värme äkten
startas.
Per varje 29 kw (100 000 Btu/Hr) bör friskluftsintaget vara minst
2800 cm
2
stort.
Om era värme äktar används samtidigt, öka friskluftsintaget.
Exempel: En 44kw (150 000 Btu/Hr) värme äkt kräver ett av
följande friskluftsintag:
· en tvåbilars garagedörr (4.9 meter bred) öppnad 9 cm.
· en enbils garagedörr (2.75 meter bred) öppnad 15.25 cm.
· två, 76 cm breda fönster, öppnade 28 cm.
DRIFTBESKRIVNING
Bränslesystemet: Luftpumpen för in luft genom luftkanalen.
Luften passerar därefter genom brännarmunstycket. Luften gör
att bränslet stiger uppåt i tanken. Ett tunnt skikt bränsle sprutas
in i brännkammaren.
Luftsystemet: Motorn driver äkten. Fläkten blåser in och runt
luft i brännkammaren. Luften hettats upp och ger en klar, het
luftström.
Tändsystemet: Tändförställaren leder ström till tändsystemet.
Detta antänder luft/bränsleblandningen i brännkammaren.
Flamsäkerhetssystem: Systemet gör att värme äkten stängs
av om amman slocknar.
(se gur 4)
A. Hetluftsutsläpp, B. Brännkammare, C. Tändsystem
D. Fläkt, E. Motor, F. Luftpump, G. Filter luftutsläpp
H. Luftintag, I. Filter luftutsläpp, L. Tändförställare
M. Luft till bränslesystemet, N. Bränsle lter, O. Munstycke
P. Bränsletank, Q. Luft till bränslesystemet
R. Luft till brännkammare och upphettning, S. Bränsle
DRIFT
VARNING: Läs noggrant varningarna i
säkerhetsföreskrifterna, sid 2. Dessa är grundläggande
för en säker användning av värme äkten. Följ dessutom
alla lokala påbud vid användning av värme äkten.
ATT STARTA VÄRMEFLÄKTEN
1. Iakttag all information gällande ventilation och säkerhet.
2. Fyll tanken med fotogen eller eldningsolja klass 1.
3. Sätt på tanklocket.
4. Sätt in elkontakten i ett jordat standarduttag 220-240 volt /
50 hertz. Använd förlängningssladd om nödvändigt. Sladden
ska vara jordad och trestiftad.
MÅTTKRAV FÖRLÄNGNINGSSLADD
För sladdlängd upp till 30,5 meter,
använd en 1,0 mm 2-ledare (16 AWG)
30,6 till 61 meter, använd en 1,5 mm 2 ledare (14 AWG )
Ställ ON/OFF-kontakten i ON-position (|) och värme äkten
bör starta inom 5 sekunder.Om värme äkten inte startar, se
Felsökningsguide (sid6).
ATT STÄNGA AV VÄRMEFLÄKTEN
Vrid ON/OFF-kontakten i OFF-position (O).
ATT OMSTARTA VÄRMEFLÄKTEN
1. Vrid ON/OFF-kontakten i OFF-position (O) och avvakta i 10
sekunder (2 minuter om äkten varit i drift).
2.Upprepa stegen under Att starta värme äkten.
(se gur 5 eller 6)
A. ON/OFF-kontakt (på/av) med signallampa
FÖRVARING, OMPLACERING
OCH TRANSPORT
Obs: Om äkten ska transporteras kräver transportföretagen
att bränsletanken är tom.
1. Töm bränsletanken.
Obs: Vissa modeller har en avtappningsplugg på undersidan
av bränsletanken. I sådant fall, tag ur pluggen för att tömma
tanken. Om värme äkten inte har någon avtappningsplugg,
töm tanken genom tanklocksöppningen. Försäkra dig om att
tanken är helt tömd.
2. Sätt tillbaka avtappningspluggen (om sådan nns).
3. Om det till synes nns restavfall i det gamla bränslet, häll i
1 till 2 liter (1-2 quarts) ren fotogen i tanken, rör om och tappa
ur tanken igen. Detta förhindrar att restavfall sätter igen lter
vid framtida bruk.
4. Sätt tillbaka tanklocket eller avtappningspluggen. Avyttra
gammalt och smutsigt bränsle på en för ändafallet avsedd
plats.För närmare upplysning kontakta närmaste verkstad
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
O.
P.
S.
R.
Q.
Figur 4 – Beskrivning av inre delar
|
O
|
O
A.
Figur 5-6 – ON/OFF-kontakt, Modell 10 KW, 18,5 KW, 20 KW,
29 KW och 44 KW.
VENTILATION
DRIFTBESKRIVNING
DRIFT
FÖRVARING, OMPLACERING OCH TRANSPORT
5
SV
som återvinner olja.
5. Vid förvaring av värme äkten bör utrymmet vara torrt,
dammfritt samt fritt från korroderande ångor.
VIKTIGT: Lagra inte fotogen under sommarmånaderna
för framtida användning. Gammalt bränsle kan skada
värme äkten.
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA
VARNING: Utför aldrig service på värme äkten då denna är elansluten eller
varm. Detta kan orsaka brännskador och elektriska stötar.
Delnamn Hur ofta Hur
Bränsletank Spola rent efter cirka 150-200 drifttimmar eller
vid behov.
Se Förvaring, Omplacering eller Transport
Filter luftutsläpp samt lterdukar Byt efter 500 drifttimmar eller en gång per år. Se Luftutsläpp ,Luftintag och Filterduk, sid 8
Filter luftintag Tvätta och torka av med tvål och vatten efter
500 drifttimmar eller vid behov.
Se Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, sid 8
Bränsle lter Rengör två gånger per säsong eller vid behov. Se Bränsle lter, sid 6
Tändsystem Inget underhåll fordras.
Fläktblad Rengör en gång per säsong eller vid behov. Se Fläkt, sid 11
Motor Inget underhåll fordras/permanent infettning.
FELSÖKNINGSGUIDE
VARNING: Utför aldrig service på värme äkten då denna är elansluten eller
varm. Detta kan orsaka brännskador och elektriska stötar.
VÄRMEFLÄKT MED SÄKRAD ELLER OSÄKRAD TÄNDFÖRSTÄLLARE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Motorn startar inte inom 5 sekunder
från det att värme äkten slagits på
(ON/OFF-kontaktens signallampa
fortsätter att lysa)
1. Felaktig elektrisk koppling mellan
motor och tändförställare eller mellan
tändförställare och elkontakt
2. Pumprotorn har låst sig
3. Defekt tändförställning
4. Defekt motor
1. Kontrollera alla elektriska kopplingar. Se
Kopplingsschema sid 17.
2. Om äkten inte snurrar fritt, se Pumprotor sid
10.
3. Byt tändförställare
4. Byt motorn
Motorn startar och går, men
värme äkten startar inte (ON/OFF-
kontaktens signallampa fortsätter att
lysa).
1. Inget bränsle i tanken
2. Felaktigt pumptryck
3. Smutsigt bränsle lter
4. Tilltäppt munstycke
5. Vatten i bränsletanken
6. Felaktig elektrisk koppling mellan
tändsystem och tändförställare
7. Defekt tändsystem
8. Defekt tändförställare
1. Fyll tanken med fotogen
2. Se Justering av pumptryck, sid 8
3. Se Bränsle lter, sid 6
4. Se Montering munstycke, sid 8
5. Töm och spola bränsletanken med ren
fotogen. Se Förvaring, Omplacering eller
Transport, sid 4
6. Kontrollera de elektriska kopplingarna. Se
Kopplingsschema sid 17
7. Byt tändsystem, se sid 7
8. Byt tändförställare
VARNING: Högspänning!
VARNING: Högspänning!
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA
FELSÖKNINGSGUIDE
6
SV
FELSÖKNINGSGUIDE
Fortsättning
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Värme äkten startar, men
tändförställaren slår av äkten
efter kort tid (ON/OFF-kontaktens
signallampa fortsätter att lysa)
1. Felaktigt pumptryck
2. Smutsigt luftintag, luftutsläpp och/eller
lterduk
3. Smutsigt bränsle lter
4. Tilltäppt munstycke
5. Fotocellenheten är felaktigt installerad
(uppfattar inte amman)
6. Fotocellens lins är smutsig
7. Felaktig elektrisk koppling mellan
fotocell och tändförställare
8. Defekt fotocell
9. Defekt tändförställare
1. Se Justering av pumptryck, sid 8.
2. Se Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, sid
8.
3. Se Bränsle lter, sid 6.
4. Se Montering munstycke, sid 8.
5. Se till att fotocellen är korrekt positionerad
i fästet.
6. Rengör fotocellens lins
7. Kontrollera de elektriska kopplingarna. Se
Kopplingsschema, sid 17.
8. Byt ut fotocellen
9. Byt tändförställare
VÄRMEFLÄKT MED OSÄKRAD TÄNDFÖRSTÄLLARE
OBSERVERA: Tändförställaren har ett inbyggt överhettningsskydd.
Använd ON/OFF-kontaktens signallampa för att lokalisera problemet.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
ON/OFF-kontaktens signallampa lyses
inte upp då kontakten vrids i ON-läge (|)
och värme äkten startar inte
1. Ingen ström leds till värme äkten
2. Felaktiga elektriska kopplingar
3. Kortslutning i tändsystemet
1. Se till att elkontakten är ansluten till ett
eluttag och att strömkretsbrytaren i den
elektriska panelen återställts.
2. Kontrollera alla elektriska kontakter och
kopplingar. Se Kopplingsschema, sid 17.
3.Kontrollera kopplingarna till tändsystemet.
Om inget problem upptäcks, byt ut
tändsystemet (se sid 7).
ON/OFF-kontaktens signallampa
lyses upp då kontakten vrids i
ON-läge (|), men släcks efter fem
sekunder
1. Elektrisk kortslutning i motorn. 1. Kontrollera kopplingarna till motorn. Om
inget problem upptäcks, byt ut motorn
VARNING: Högspänning!
VARNING: Högspänning!
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID
UNDERHÅLL
VARNING: Utför aldrig service på värme äkten då denna
är elansluten eller varm. Detta kan orsaka brännskador och
elektriska stötar.
ATT AVLÄGSNA DET ÖVRE HÖLJET
1. Lossa skruvar och låsbrickor på var sida av värme äkten
med hjälp av en muttermejsel 5/16” .
2. Lyft av det övre höljet.
3. Avlägsna äktgallret.
BRÄNSLEFILTER
(Modell 10 kW, 18,5 kW och 20 kW)
1. Lossa skruvarna i sidohöljet med en muttermejsel 5/16”.
2. Avlägsna sidohöljet.
3. Lyft av bränsleledningen i gummi från bränsle ltrets topp.
4. Bänd försiktigt ur hylsa och bränsle lter.
5. Rengör bränsle ltret med rent bränsle och sätt sedan
tillbaka det i tanken.
6. Sätt tillbaka bränsleledningen på bränsle ltrets topp.
7.Sätt tillbaka sidohöljet.
BRÄNSLEFILTER
(Modell 29 kW och 44 kW)
1. Lossa skruvarna i sidohöljet med en muttermejsel 5/16”.
2. Avlägsna sidohöljet.
3. Lyft av den övre bränsleledningen från bränsle ltrets topp.
4. Bänd försiktigt ur hylsa, undre bränsleledning och
bränsle lter.
5. Rengör bränsle ltret med rent bränsle och sätt sedan
tillbaka det i tanken.
6. Sätt tillbaka den övre bränsleledningen på bränsle ltrets
topp.
7.Sätt tillbaka sidohöljet.
Fortsättning
FELSÖKNINGSGUIDE
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
7
SV
(se gur 7 och 8)
A. Övre hölje, B. Fläktgaller
(se gur 9)
A. Bränsle lter, B. Sidoskydd, C. Bränsleledning
(se gur 10)
A. Bränsle lter, hylsa och undre bränsleledning, B. Övre
bränsleledning, C. Sidoskydd.
TÄNDSYSTEM
1. Avlägsna det övre höljet samt äktgallret (se sid 7).
2. Avlägsna äkten (se sid 11).
3. Lossa de 4 skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel
5/16”. Avlägsna sidoskyddet (se Figur 9 eller 10, sid 7).
4. Koppla ur tändkablarna (gula). Lyft ur ledningarna genom
öppningen i det undre höljet.
5. Koppla ur bränsleledningslangen och luftkanalslangen. Tag
ur fotocellen ur fästet (se Figur 11).
6. Avlägsna brännkammaren. Ställ kammaren på högkant
med adapter munstycket uppåt (se gur 12).
7. Lossa tändskruven med en muttermejsel 1/4 ”. Avlägsna
försiktigt tändsystemet från adapter munstycket.
8. Tag försiktigt ur den nya tändenheten ur styrofoam-
förpackningen.
9. Sätt försiktigt i det nya tändsystemet i fästet till adapter
munstycket. Använd inte våld. Skruva fast tändsystemet i
fästet, använd muttermejsel 1/4” (se gur 12). Vrid 0,9 till
1,69 N-m. Vrid ej för hårt.
10.Sätt tillbaka brännkammaren.
11. Dra tillbaka tändkablarna genom öppningen i det undre
höljet. Koppla kablarna till tändförställaren.
12.Sätt tillbaka sidoskyddet (Se gur 9 eller 10, sid 7).
13.Koppla och led bränsleledning samt luftkanalslangen till
brännarhuvudet. Se Byte av bränsleledning och luftkanal
samt Korrekt koppling, sid 9.
14.Sätt tillbaka fotocellen i fästet. Koppla kablarna enligt gur
17, 18 eller 19, se sid 9.
15.Sätt tillbaka äkten (se sid 11).
16. Sätt tillbaka äktgallret och det övre höljet (se sid 7).
A.
B.
Figur 7-8 – Att avlägsna det övre höljet, Modell 10 KW,
18,5 KW, 20 KW, 29 KW och 44 KW.
A.
B.
C.
Figur 9 – Att avlägsna bränsle ltret, Modell 10 KW, 18,5
KW och 20 KW.
A.
B.
C.
Figur 10 – Att avlägsna bränsle ltret, Modell 29 KW och
44 KW.
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
(se gur 11)
A.Brännkammare
B.Fäste adapter
munstycke
C.Tändsystem
D.Tändkablar
E.Tändförställlare
F.Sidoskydd
G.Fotocellenhet
H.Fotocellfäste
I.Bränsleledningsslang
L.Luftkanalslang
Figur 11 – Att koppla ur tändkablar från tändförställning
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(se gur 12)
A.Tändskruvar/tändbrickor
B.Tändsystem
C.Fäste adapter munstycke
D.Öppning i adapter
munstyckets fäste
E.Brännkammare
F.Fotocellfäste
G.Tändelemet
Figur 12 – Att byta tändsystem
VARNING: Böj inte eller slå på tändelementet. Hantera
detta varsamt.
8
SV
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID
UNDERHÅLL
Fortsättning
LUFTUTSLÄPP, LUFTINTAG OCH FILTERDUK
1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7).
2. Lossa skruvarna i ltrets bakstycke med en muttermejsel
5/16”.
3. Ta bort ltrets bakstycke.
4. Byt ltret i luftutsläppet och lterduk.
5. Rengör eller byt ut ltret i luftintaget (se Förebyggande
underhållsschema, sid 5.
6. Sätt tillbaka ltret.
7. Sätt tillbaka äktgallret och det övre höljet.
VIKTIGT: Olja ej in ltren
JUSTERING AV PUMPTRYCK
1. Avlägsna tryckmätarpluggen från ltrets bakstycke.
2. Installera tryckmätaren (tillbehör artikel nummer 410.427)
3. Starta värme äkten (Se Drift, sid 4). Låt motorn komma upp i
full hastighet.
4. Justera trycket. Vrid säkerhetsventilen åt höger för att öka
trycket och till vänster för att minska trycket. Se anvisningar
nedan för korrekt tryck för respektive modell.
5. Avlägsna tryckmätaren. Sätt tillbaka tryckmätarpluggen i
lterbakstycket.
(se gur 13 och 14)
A.Filter för luftintag, B.Filterbakstycke, C.Fläktgaller
D.Filter för luftutsläpp, E.Filterduk
Modell Pumptryck Modell (Bar/PSI)
10 kW 0,207 / 3
18,5 kW 0,344 / 5
20 kW 0,344 / 5
29 kW 0,344 / 5
44 kW 0,386 / 5,6
MONTERING MUNSTYCKE
1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7).
2. Avlägsna äkten (se sid 11).
3. Avlägsna slangen till bränsleledningen och luftkanalen från
munstycket (se gur 17, 18 eller 19).
4. För att avlägsna munstycket, vrid detta 1/4 varv till vänster
och dra i motorns riktning (se gur 20).
5. Placera den sexkantiga plasthylsan i skruvstycket och vrid åt
lätt.
6. Avlägsna försiktigt munstycket från adaptern med en
hylsnyckel 5/8” (se gur 21).
7. Blås in tryckluft genom munstyckets anslutning. Detta rengör
munstycket från smuts.
8. Kontrollera eventuella skador på munstycket.
9. Sätt tillbaka munstycket i adapterns fäste. Vrid 1/3 varv med
en hylsnyckel 5/8”, 4,5 till 5,1 N-m. (Se gur 21).
10.Sätt fast munstycket i brännarhuvudet.
11.Sätt fast bränsleledning och luftkanal i munstycket. Se ”Byte
av bränsleledning och luftkanal och Korrekt koppling.” (se sid
9).
12.Sätt tillbaka äkten (se sid 11).
13.Sätt tillbaka äktgallret och det övre höljet (se sid 7).
A.
B.
C.
D.
E.
Figur 13 – Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, Modell 10
KW, 18,5 KW och 20 KW
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
A.
B.
C.
D.
E.
Figur 14 – Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, 29 KW och
44 KW.
A.
B.
C.
A. Tryckmätarplugg
B. Säkerhetsventil
C. Plastkåpa
Figur 15 – Att avlägsna tryckmätarpluggen (Modell 10 kW,
18,5 kW samt 20 kW visas)
A.
A. Tryckmätare
Figur 16 – Justering av pumptrycket
9
SV
BYTE AV BRÄNSLELEDNING OCH LUFTKANAL
SAMT KORREKT KOPPLING
1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7).
2. Lossa skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”.
3. Avlägsna sidoskyddet.
4. Kontrollera om det nns sprickor och/eller hål i slangen
till bränsleledningen och luftkanalen. Om slangen till
bränsleledningen är skadad, koppla bort denna från
adapter munstycket (se gur 17, 18 eller 19) samt från
hullinganslutningen på pumpens bakstycke (se gur 22).
5.Sätt i ny luftkanal och/eller bränsleledning. Fäst ena änden av
luftkanalslangen i hullingen på pumpens bakstycke (se gur
22) och den andra i adapter munstycket (se gur 17, 18 eller
19). Fäst ena änden av bränsleledningslangen i bränsle ltret
(se sid 8) och den andra i adapter munstycket (se gur 17, 18
eller 19).
För modell 10 kW, 18,5 kW och 20 kW, led luftkanal och
bränsleledning enligt gur 17.
Obs: Slangarna får inte röra vid fotocellens fäste.
För modell 29 kW, led luftkanal och bränsleledning enligt gur
18.
Obs: Slangarna får inte vidröra fotocellens fäste.
För modell 44 kW, led luftkanal och bränsleledning enligt gur
19.
Obs: Slangarna får inte vidröra fotocellens fäste
6. Sätt tillbaka sidoskyddet.
7. Sätt tillbaka det övre höljet samt äktgallret (se sid 7).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brännkammare
B. Munstycke/Adapter
C. Slang till bränsleled-
ning
D. Slang till luftkanal
E. Fotocellfäste
F. Fäste adapter mun-
stycke
Figur 17 – Att avlägsna bränsleledningen samt
luftkanalslangen (endast modell 10 kW, 18,5 kW och 20 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brännkammare
B.Munstycke/adapter
C. Slang till bränsleledning
D. Fotocellfäste
E. Slang till luftkanal
F. Fäste till adapter mun-
stycke
Figur 18 – Att avlägsna bränsleledningen samt
luftkanalslangen (endast modell 29 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brännkammare
B. Munstycke/Adapter
C. Slang till bränsleledning
D. Slang till luftkanal
E. Fotocellfäste
F. Munstycke/adapter
Figur 19 – Att avlägsna bränsleledningen samt
luftkanalslangen (endast modell 44 kW).
A.
B.
A. Brännkammare
B. Munstycke/Adapter
Figur 20 – Att avlägsna munstyckte/adaptern
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Anslutning
munstycke
B. Packning munstycke
C. Anslutning
bränsleledning
D. Anslutning luftkanal
E. Adapter munstycke
F. Munstycke
Figur 21 – Munstycke och adapter
A.
B.
C.
A. Pump bakstycke
B. Anslutning hulling
C. Luftslang
Figur 22 – Montering av luftslang till hullingar
Fortsättning
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
10
SV
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID
UNDERHÅLL
Fortsättning
PUMPROTOR
(Tillvägagångssätt om rotorn låst sig)
1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7).
2. Lossa skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”.
3. Avlägsna lterbakstycket och luft ltren.
4. Lossa pumpplattan med en muttermejsel 5/16”.
5. Avlägsna pumpplatta.
6. Avlägsna rotor, insats och rotorblad.
7. Kontrollera om det nns restavfall i pumpen. I sådant fall,
rengör med hjälp av tryckluft.
8. Sätt tillbaka insats och rotor.
9. Kontrollera rotoravståndet. Om nödvändigt justera till 0,076/
0,101 mm (se gur 25).
Obs: Vrid rotorn ett helt varv för att försäkra dig om att
avståndet är 0,076/0,101 där detta är som minst. Justera om
nödvändigt.
10.Sätt tillbaka roterblad, pumpplatta, luft lter och
lterbakstycke.
11.Sätt tillbaka äktgaller och det övre höljet.
12.Justera pumptrycket (se sid 8).
Obs: Om rotorn fortfarande låser sig, gör enligt följande:
13.Utför steg 1 till 6 enligt ovan.
14.Placera ett nkornigt sandpapper på en plan yta. Slipa
rotorn lätt genom att göra en åtta med handen fyra gånger
(se gur 26).
15.Sätt tillbaka insats och rotor.
16.Utför steg 10 till 12 enligt ovan.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
A.Rotorblad, B.Pumpplatta, C.Filter för luftintag,
D.Filterbakstycke, E.Fläktgaller, F.Filter för luftutsläpp, G.Rotor,
H.Insats
A.
B.
C.
A.
A. Justerskruv
B. Avstånd 0,076/
0,101 mm
Uppmätt med
rotormätare
C. Rotorblad
Figur 24 – Rotorplacering, Modell 29 kW och 44 kW.
A.
A. Sandpapper
Figur 26 – Att slipa rotorn
A.Rotorblad, B.Pumpplatta, C.Filter för luftintag,
D.Filterbakstycke, E.Fläktgaller, F.Filter för luftutsläpp, G.Rotor,
H.Insats
Figur 24 – Rotorplacering, Modell 29 kW och 44 kW.
Figur 23 – Rotorplacering, Modell 10 kW, 18,5 kW och
20kW.
11
SV
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID
UNDERHÅLL
Fortsättning
FLÄKT
VIKTIGT: Fläkten ska avlägsnas från motoraxeln innan motorn
avlägsnas från äkten.
Om motorn tynger ner äkten kan detta skada äktroteringen.
1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7).
2. Använd en 2,5 mm insexnyckel för att lossa fästskruven som
håller fast äkten i motoraxeln.
3. För av äkten från motoraxlen.
4. Rengör äkten med en mjuk trasa fuktad i fotogen eller
lösningsmedel.
5. Torka noggrant äkten.
6. Sätt tillbaka äkten på motoraxeln. Placera äktens nav mot
motoraxeln. (Se gur 28).
7. Placera fästskruven på axelns plana yta. Drag åt hårt, 4,5 till
5,6 N-m.
8. Sätt tillbaka äktgallret och det övre höljet.
TÄNDFÖRSTÄLLARE
VARNING: Se till att elkontakten är urkopplad innan
service utförs på värme äkten.
Avlägsna den gamla enheten
1. Använd en muttermejsel eller hylsnyckel 5/16” för att lossa
de fyra skruvarna i sidoskyddet (se gur 29).
2. Koppla ur de nio kablarna till tändförställaren.
3. Kläm ner klaffen på kretskorthållaren med hjälp av en
spetstång och lyft upp ena hörnet på tändförställaren (se
gur 30). Upprepa detta för de övriga fyra kretskorthållarna
och avlägsna sedan enheten.
Att installera den nya enheten
VARNING: Tändförställaren innehåller
elektrostatiska komponenter. Håll i kretskortets hörn.
Rör inga av atstiftsanslutningarna eller de elektriska
komponenterna.
1. Placera de fem hålen i tändförställaren över de fem
kretskortshållarna i sidoskyddet.
2.Håll i kretskortens hörn, och pressa enheten nedåt tills att alla
fem klaffar fästs i respektive fjäderlås . Lyft enheten uppåt för
att kontrollera detta (se gur 31).
3.Koppla de 9 kablarna till tändförställaren enligt
kopplingsschemat på sid 17.
VARNING: Dubbelkolla alla kopplingar. En felaktig
koppling till tändförställaren kan skada denna och/eller
andra komponenter i värme äkten.
4. Använd en muttermejsel eller hylsnyckel 5/16” för att sätta
tillbaka sidoskyddet. Dra åt skruvarna tills skyddet sitter tätt. Vrid
ej för hårt!
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL
A.
B.
C.
A.
B.
C.
D.
Figur 27 – Placering av äkt,
motoraxel och fästskruv
A.Fläkt, B.Motoraxel, C.Fästskruv, D.Fläktnav
A.
Figur 28 – Fläktens inre delar
A. Sidoskydd
Figur 29 – Att avlägsna sidoskyddet.
A.
B.
C.
A. Sidoskydd
B. Tändförställare
C. Kretskortshållare
Figur 30 – Att avlägsna kretskortet.
A.
B.
A. Oacceptabelt
B. Acceptabelt
Figur 31 – Att fästa kretskortet i klaffarna.
12
SV
GARANTI INFORMATION
INTYG FÖR GENERELL UTRUSTNING – ETT ÅRS GARANTI
TILLBEHÖR
GARANTI INFORMATION
TILLBEHÖR
Köp tillbehör från din lokale återförsäljare.
TÄNDFÖRSTÄLLARE/FOTOCELLTESTARE
– 4106.058
Verktyg för att testa tändförställningen samt fotocellen.
KRAFTIGA HJUL OCH HANDTAG – 4103.925
För användning i svår terräng. Ökar värme äktens yttbarhet
och användning.
Passar modell 10 kW, 18,5 kW och 20 kW.
LUFTMÄTARSET
– 4109.427
Passar alla modeller. Verktyg
för att kontrollera pumptryck.
DESA Italia garanterar att nya produkter sålda av densamme är
fria från fel i material och utförande under ett år från leveransdatum
till den förste användaren och under följande villkor:
DESA Italia är skyldig och ansvarig enligt ovanstående garanti
att reparera eller ersätta, på val av DESA Italia, delar som enligt
DESA Italia vid inspektion nner defekta i material eller utförande
vid leverans från fabriken. Dessa delar ska utan kostnad ställas
till användarens förfogande under kontorstid vid auktoriserat
servicecenter eller direkt vid fabriken. Garantin gäller ej delar
eller tillbehör som ej tillverkats av DESA Italia och som omfattas
av denna tillverkares garanti, och gäller ej heller normalt underhåll
(såsom tryckjusteringar) eller delar för normalt underhåll (såsom
lter och tändstift). Utbytta eller reparerade delar som installerats
i produkten täcks av denna garanti endast under den tid som
återstår av garantitiden för övriga originaldelar. DESA ITALIA
GER INGA ANDRA UTTRYCKLIGA GARANTIER. SÅSOM
MEDGIVET I LAG GER DESA IITALIA INGA UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER OCH INGA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET
ELLER LÄMPLIGHET FÖR SPECIFIKA ÄNDAMÅL. SKULLE
EN UNDERFÖRSTÅDD GARANTI MEDGIVITS, INKLUSIVE
GARANTI FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET, GÄLLER
DENNA ENDAST UNDER VARAKTIGHETSTIDEN FÖR DEN
UTTRYCKLIGA GARANTIN.
Eventuella transportkostnader, installationskostnader, tullar,
skatter eller andra kostnader ska betalas av användaren. DESA
Italia är enligt denna begränsade garanti, ej ansvarig för någon
direkt, indirekt, oförutsedd eller därav följande, skada eller
försening. På DESA Italia begäran ska produkter eller delar för
vilka garantin påkallas, återsändas till fabriken på användarens
bekostnad. Felaktig användning, inklusive drift efter det
att defekta eller utnötta delar upptäckts, överskridande av
maxkapacitet, byte av delar som ej godkänts av DESA Italia eller
modi eringar eller reparationer som utförts av tredje part och på
så sätt att dessa, enligt DESA Italia, påverkar produkten på ett
materiellt ogynsammt sätt, ogiltigförklarar denna garanti.
INGEN ANSTÄLLD ELLER REPRESENTANT HAR RÄTT ATT
PÅ NÅGOT SÄTT ÄNDRA DENNA GARANTI ELLER UTLOVA
NÅGON ANNAN FORM AV GARANTI, SÅVIDA DENNA INTE
ÄR SKRIFTLIG OCH UNDERSKRIVEN AV EN TJÄNSTEMAN
ANSTÄLLD PÅ DESA ITALIA HUVUDKONTOR.
SERVICEGARANTI
Speci cera alltid modell- och serienummer vid all kommunikation med fabriken.
Vi förbehåller oss rätten att ändra dessa speci kationer när som helst och utan föregående
notis. Den enda tillämpliga garantin är vår skriftliga standardgaranti. Vi ger inga andra garantier,
uttryckligen eller underförstått.
En manual för underhåll kan erhållas på begäran hos avdelningen för teknik och underhåll:
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo-
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote
segnato da una croce, signi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali
ri uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili
conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen herge-
stellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden nnen.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto,
esto signi ca que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tindolos
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signi e
que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les gles locales et ne pas jeter vos produits usas
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à prévenir les coquencesgatives potentielles contre
l’environnement et la san humaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen
van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto signi ca que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar
conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
elektroniske produkter.
-Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen
med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil
forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten änjen mukaisesti äläkä hävi vanhaa tuotetta
normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen vittäminen
auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss er festet til et
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SV - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen en produkt, betyder det att
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter
tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din
gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och nniskors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiaáów najwyĪszej jakoĞci
i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą byü ponownie uĪyte.
- JeĪeli produkt jest oznaczony powyĪszym symbolem przekreĞlonego
kosza na Ğmiecie, oznacza to Īe produkt speánia wymagania Dyrektywy
Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca siĊ zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca siĊ dziaáanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie
zuĪytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. WáaĞciwe
usuwanie starych produktów pomoĪe uniknąü potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaáywania na Ğrodowisko i zdrowie ludzi.
RU - ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɫɬɚɪɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
- Bɚɲɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɢɡ
ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɵɯ Ɇɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɠɧɨ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɜɬɨɪɧɨ
- ȿɫɥɢ ɬɨɜɚɪ ɢɦɟɟɬ ɫ ɡɚɱɟɪɤɧɭɬɵɦ ɦɭɫɨɪɧɵɦ ɹɳɢɤɨɦ ɧɚ ɤɨɥɟɫɚɯ, ɷɬɨ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɨɜɚɪ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 2002/96/EC.
- Ɉɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɦɟɫɬɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨɝɨ ɫɛɨɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɬɨɜɚɪɨɜ.
- ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɫɬɚɪɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɨɬ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ.
ɉɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɜɚɲɟɝɨ ɬɨɜɚɪɚ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɢ
ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɨɝɨ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Master B 35 B 65 B 100 B 150 CEL Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning