Master B 225 CEE B 355 CEE Bruksanvisning

Kategori
Rymdvärmare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED CE NORMER OCH REGELVERK
PRODUCENT:
Portabla varmluftsfläktar med modellbeteckningar:
B225 CEE, B355 CEE
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED CE NORMER OCH
REGELVERK
SV
Härmed intygas att ovanstående modeller väsentligen uppfyller och följer
grundläggande säkerhetsdirektiv enligt maskindirektiv 89/392 samt tillägg enligt
direktiven 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 och direktiven 89/336, 92/31, 73/23.
Vi intygar att samtliga ovan uppräknade modeller uppfyller nämnda direktiv.
Företag DESA Europe B.V.
Namn Augusto Millan
Titel Ansvarig tekniker
Ort och datum Namnteckning
Sliedrecht, 10-10-2003
®
DESA Europe B.V.
Postbus 271, 4700 Ag. Roosendaal
Naz. NL
Internet: www.desaeurope.com
e-mail: info@desaeurope.com
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
PORTABLA VARMLUFTSFLÄKTAR
BRUKSANVISNING
MODELLER: B225 CEE, B355 CEE
Viktigt: Läs och förstå denna bruksanvisning innan Ni sätter ihop, monterar, sätter igång eller utför underhåll på
denna varmluftsfläkt. Ej korrekt användning kan ge allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning som
referens för framtiden.
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED CE NORMER OCH REGELVERK 2
INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET 4
IGÅNGSÄTTNING 5
AVSTÄNGNING 5
SÄKERHETSMEKANISMER 5
FLYTTNING OCH TRANSPORTER 5
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL 5
FELSÖKNING 6
KONTROLLPANEL 7
IDENTIFIERING AV PRODUKT 7
ELSCHEMA 8
4
INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET
Koldioxidförgiftning de första symptomen på koldioxidförgiftning är
huvudvärk, yrsel och/eller illamående, det vill säga de är influensalik-
nande. Sådana symptom kan bero på att värmefläkten ej fungerar
korrekt. Sök omedelbart friskluft genom att förflytta Er utomhus!
Se till att värmefläkten repareras. Vissa personer är mer känsliga för
koldioxidpåverkan, t.ex. havande kvinnor, personer med lung- eller
hjärtproblem, personer som lider av blodbrist, alkoholpåverkade
personer samt personer som befinner sig på hög höjd.
Övertyga Er om att Ni läst och förstått samtliga varningar. Spara
denna bruksanvisning som referens för framtiden: den ger Er
information om hur Ni på ett korrekt och säkert sätt skall använda
värmefläkten.
• Använd endast dieselolja, fotogen, paraffinolja eller brännolja klass
no. 1 för att undvika brand och explosion. Använd aldrig bensin, nafta,
lösningsmedel för färger, alkohol eller andra extremt lättantändliga
bränslen.
Tankning
a) Personal som skall fylla på bränsle skall vara kvalificerad för
uppgiften och ha fullständig kännedom om fabrikantens anvisningar
och gällande föreskrifter avseende säker tankning av värmefläktar.
b) Använd endast de bränslen som uttryckligen framgår av
värmefläktens identifieringsskylt.
c) Före tankning, släck samtliga flammor, pilotflamman inkluderad,
och vänta tills värmefläkten kallnat.
d) I samband med tankningen, inspektera samtliga bränsleslangar
och anslutningar i syfte att upptäcka eventuella läckage.
Eventuellt läckage måste repareras innan värmefläkten startas på
nytt.
e) Man får under inga omständigheter lagra eller förvara mer
bränsle än vad som motsvarar en dags förbrukning i samma lokal
som värmefläkten eller i dess närhet. Bränslet skall magasineras i
separat, från värmefläkten åtskilt, utrymme.
f) Samtliga bränsledunkar skall förvaras på ett minimiavstånd
om 762 cm (25 fot) från värmefläktar, svetsaggregat eller liknande
utrustning som utgör brandrisk.
g) Om möjligt skall bränslet förvaras i lokaler med täta golv som
bränslet ej kan läcka igenom för att förhindra antändning underifrån.
h) Bränslet skall förvaras i enlighet med gällande lagar, regelverk
och föreskrifter.
Använd aldrig värmefläkten i lokaler där det finns bensinångor,
ångor från lösningsmedel eller andra lättandändliga ångor.
Följ samtliga lokala föreskrifter, gällande lagar och regelverk då Ni
använder värmefläkten.
• Respektera gällande säkerhetsavstånd till dukar, t.ex. markisdukar,
täckdukar, och dylikt material. Rekommenderat minimiavstånd till
dessa är 304,8 cm (10 fot). Användandet av icke brännbara material
för dessa dukar rekommenderas. Dylik materiel skall monteras fast på
ett säkert sätt med hänsyn till lokala vindförhållanden samt
luftflödet från värmefläkten.
Värmefläkten skall endast användas i miljöer utan brännbara ångor
och utan höga damm- eller pulverkoncentrationer.
Spänningsmata värmefläkten endast med den på identifieringsskylten
explicit angivna spänningsmatningen avseende spänning, antal faser
och frekvens.
Använd endast jordade förlängningssladdar.
Ställ den varma värmefläkten på ett förhållandevis jämnt och stabilt
underlag, för att undvika brandrisk.
Under transporter eller förvaring skall värmefläkten vara i upprätt
position så att bränsle ej kan läcka.
Barn och djur skall hållas på behörigt avstånd från värmefläkten.
Dra alltid ur nätkontakten då värmefläkten ej används.
Värmefläkten kan gå igång när som helst då den styrs av en
termostat.
Använd aldrig värmefläkten i rum där folk bor eller i sovrum.
Täck aldrig värmefläktens luftintag (på baksidan) eller utlopp
(på framsidan).
När värmefläkten är varm, spänningsmatad eller i drift skall den
aldrig flyttas, mekas med, tankas eller vara föremål för underhåll.
INFORMATION ANGÅENDE
SÄKERHET
VARNING
SV
Viktigt: Läs noggrant igenom hela bruksanvi-
sningen innan Ni sätter ihop, monterar, sätter
igång eller utför underhåll på denna varmlufts-
fläkt. Användandet av varmluftsfläkten kan
orsaka dödsbringande kroppsskada till följd
av brännskador, brand, explosion, elektrisk
stöt eller koldioxidförgiftning.
LIVSFARA: Koldioxidförgiftning kan leda till
döden!
SV
5
6
IGÅNGSÄTTNING
AVSTÄNGNING
SÄKERHETSMEKANISMER
FLYTTNING OCH TRANSPORTER
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL
Värmefläkten kan fungera automatiskt endast då en styrmeka-
nism, t.ex. en termostat eller timer, är ansluten till värmefläkten
genom att ansluta den medlevererade sladdens kontakt (4) till
anslutningsklämmorna 2 och 3 (elsladden som ansluter de båda
anslutningsklämmorna skall alltid vara urdragen då värmefläkten
ej styrs automatiskt).
För att sätta igång värmefläkten skall man:
• om den är ansluten till en styrmekanism, ställa in styrmekani-
smen så att den styrs på korrekt sätt (om värmefläkten t.ex. styrs
av en termostat skall en maximal temperatur ställas in).
• ställa brytarkontakten (3) i läget med symbolen: fläkten går
igång och efter ett par sekunder tänder flamman.
Då värmefläkten startas för första gången, eller då bränslet
fullständigt förbrukats, kan det inträffa att förbränningsmunstycket
får otillräcklig mängd bränsle vilket gör att apparaten automatiskt
utför en kontroll av flamman och fläkten stannar. Låt i så fall
värmefläkten vila i ca en minut, tryck sedan på inställningsknappen
(1) och sätt igång värmefläkten på nytt.
Om värmefläkten ej startar:
1. Kontrollera att det finns dieselolja i tanken;
2. tryck på inställningsknappen (1);
3.Om värmefläkten fortfarande ej startar gå till avsnittet
FELSÖKNING”.
AVSTÄNGNING
För att stänga av värmefläkten ställer man brytarkontakten (3) i
läge “0” eller reglerar man styrmekanismen på adekvat sätt, t.ex.
genom att reglera termostatens temperatur. Flamman släcks och
fläkten fortsätter att gå tills förbränningsrummets temperatur
sjunkit tillräckligt.
SÄKERHETSMEKANISMER
Värmefläkten är försedd med styrelektronik som styr flamman.
Om driftstörning detekteras så stängs värmefläkten av automatiskt
och inställningsknappen (1). tänds.
Värmefläkten är försedd med ett övervärmningsskydd i form av
en termostat som automatiskt stryper bränsletillförseln om
värmefläkten blir alltför varm: termostaten återställs automatiskt då
temperaturen i förbränningsrummet sjunkit tillräckligt under tillåten
maximal temperatur.
Innan värmefläkten startas på nytt skall orsaken till överhettningen
identifieras och åtgärdas (t.ex. övertäckning av luftintag eller luftut-
lopp eller att fläkten ej fungerar). För att sätta igång värmefläkten;
tryck på inställningsknappen (1) och repetera instruktionerna enligt
ovanstående stycke “IGÅNGSÄTTNING”.
FLYTTNING OCH
TRANSPORTER
Innan värmefläkten flyttas eller ändrar position skall man kontrollera
att tanklocket sitter ordentligt fast.
Värmefläkten levereras i mobil version, försedd med hjul, eller
hängande version, fastmonterad i en fast stödanordning medelst
kedjor eller vajrar. Om värmefläkten är försedd med hjul kan den
flyttas helt enkelt genom att dra/skjuta på handtaget. I annat fall
måste värmefläkten lyftas, transporteras och lastats med gaffeltruck
eller liknande lämplig maskin.
FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLL
För att värmefläkten skall fungera korrekt är det nödvändigt att med
jämna mellanrum rengöra förbränningsrummet, brännaren och fläkten.
Efter varje 50-timmars driftstid skall man:
• Montera ur och isär filterkassetten och tvätta den med ren
dieselolja;
• Montera av det yttre cylinderformade höljet och rengöra det på
insidan samt fläktens blad;
Kontrollera skicket på kablage och elektrodernas högspän-
ningsdelar;
• Montera isär och rengöra brännarens delar samt rengöra
elektroderna och ställa elektrodavstånd enligt sid. 8.
IGÅNGSÄTTNING
Kontrollera att apparaten spänningsmatas korrekt innan ni sätter på
den genom att kontrollera att dess elkontakt sitter i en nätkontakt
vars spänning, frekvens och antal faser överensstämmer med
apparatens märkning (se identifieringsskylten).
VARNING: Spänningsnätet skall vara försett
med skyddsjord och överströmsskydd såsom
säkringar. Värmefläktens kontakt skall anslutas
till en nätkontakt försedd med gruppsäkring.
VARNING Innan apparaten flyttas tillse att:
apparaten är avstängd enligt ovanstående
instruktioner ; dra ur elsladden och vänta tills
apparaten svalnat.
VARNING Stäng av värmefläkten enligt ovan-
stående instruktioner, dra ur elsladden och låt
värmefläkten svalna ordentligt innan Ni utför något
som helst underhåll.
SV
FELSÖKNING
Fläkten startar ej och flamman tänds ej
Fläkten startar och flamman tänds ej
eller släcks
Fläkten startar och flamman tänds med
rökutveckling
Värmefläkten går ej att stänga av
Fläkten stannar ej
1 Nätspänning saknas
2 Felaktig inställning av eventuell styrmeka-
nism
3 Styrmekanism trasig
4 Motorns lindning bränd eller har avbrott
5 Motorns lager blockerade
6 Motorns kondensator bränd
1 Startmekanismen fungerar ej
2 Flamstyrningen defekt
3 Fotocell fungerar ej (commento: ho
interpretato fotoresistenza come l’inglese
‘photocell’, se invece si intende l’inglese
‘diode lamp’, la parole svedese é ‘lysdiod’.)
4 Otillräcklig mängd bränsle når brännaren
5 Elventilen fungerar ej
1 Otillräcklig mängd förbränningsluft
2 För stor mängd förbränningsluft
3 Dieseloljan innehåller smuts, föroreningar
eller vatten
4 Luftläckage in i dieselns rörsystem.
5 Otillräcklig mängd diesel till brännaren
6 För stor mängd diesel till brännaren
1 Elventilen fungerar ej korrekt
1 Fläktens termostat defekt.
1a Kontrollera nätets egenskaper (230V - 1~ -
50 Hz)
1b Kontrollera att brytaren står rätt och att den
fungerar
1c Kontrollera att säkringen är hel
2 Kontrollera att styrmekanismen är korrekt
inställd (t.ex. att inställd temperatur för termo-
staten överstiger omgivningstemperaturen)
3 Byt ut styrmekanismen
4 Byt motorn
5 Byt lager
6 Byt kondensatorn
1a Kontrollera elektrodernas och transforma-
torns kabelanslutningar
1b Kontrollera elektrodernas position och
avstånd enligt sid. 8
1c Kontrollera att elektroderna är rena
1d Byt starttransformator
2 Byt ut apparaturen
3 Rengör fotocellen eller byt den
4a Kontrollera att hopkopplingen mellan pump-
motor är hel
4b Kontrollera att det inte finns luftläckage in i
bränsleledningssystemet genom trycksätta led-
ningarna och bränslefiltrets anslutningar.
4c
Rengör, eller om nödvändigt byt ut, munstycket
5a Kontrollera nätanslutningen
5b Kontrollera termostaten LI
5c
Rengör, eller om nödvändigt byt ut, elventilen
1a Avlägsna alla hinder för en fri lufttillförsel
och/eller luftbortförsel till/från värmefläktens luf-
tintag och/eller utlopp.
1b Verifiera luftregleringsringens position
1c Rengör brännskivan
2 Verifiera luftregleringsringens position
3a Byt ut använd dieselolja mot ny, ren dieselolja
3b Byt ut bränslefiltret
4 Kontrollera och säkerställ att rören och bräns-
lefiltrets anslutningar ej läcker.
5a Säkerställ korrekt pumptryck
5b Rengör eller byt ut munstycket
6a Säkerställ korrekt pumptryck
6b Byt ut munstycket
1 Byt ut elventilsenheten
1 Byt termostaten FA
TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
6
SV
7
KONTROLLPANEL
1 Återställningsknapp
2 Identifieringsskylt
3 Huvudströmbrytare
4 Uttag för termostat
5 Matningsström/sladd
6 Indikeringslampa spänning
KONTROLLPANEL
IDENTIFIERING AV PRODUKT
IDENTIFIERING AV PRODUKT
1 Varmluftsutlop
2 Övre täckplåt
3 Galler
4 Tanklock
5 Elsladd
6 Kontrollpanel
7 Undre täckplåt
123 546
214356
ELEKTRODREGLERING
SV
8
ELSCHEMA
FU Säkring
10A : 225, 355
IT Transformator hög spänning
LI Säkerhetstermostat
EV Elventil
FO Fotocell
FA Termostat fläkt
CO Kondensator
MV Fläktmotor
ST Indikeringslampa spänning
IN Brytarkontakt
TA Uttag för extern termostat
RE Relä
AP Styrapparatur
ELSCHEMA
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - TEKNISET OMINAISUUDET - TEKNISKE KJENNETEGN - TEKNISKA DATA
TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI JELLEMZŐK - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
B225 CEE B355 CEE
Luftkapacitet - Ilmamäärä - Luftutførsel – Luftflöde - Množství vzduchu - Légszállítás -Przepływ powietrza - Расход воздуха M³/h - м³/ч 3.000 4.000
Netto termisk kraft - Lämpöteho netto - Netto varmepotensial - Termisk nettoeffekt - Čistý tepelný výkon - Nettó
hőteljesítmény Moc cieplna netto - Чистая тепловая мощность
KW - кВт
63,8 105
Brændstof forbrug - Polttoaineen kulutus - Oljeforbruk – Bränsleförbrukning - Spotřeba paliva - Üzemanyagfogyasztás -
Zużycie paliwa - Расход топлива
Kg/h - кг/ч
5,38 8,85
Elektrisk tilførsel - Sähkövirta - Elektrisitetsforsyning - Elektrisk matning - Elektrické napájení - Elektromos energiaellátás
Zasilanie elektryczne - Электропитание
V/Hz – В/ Гц
- A
230/50 – 3,2 A 230/50 – 4,1 A
Absorberet elektrisk kraft - Ottoteho - Forbruk elektrisitet - Upptagen elektrisk effekt - Výkon spotřebované elektřiny - Felvett
teljesítmény - Pobór mocy Поглощаемая электрическая мощность
W - Вт
500 750
Dyse - Polttoainesuutin - Kran – Munstycke - Tryska - Fúvóka - Dysza - Форсунка
Usgal/h -
Ам.галл/ч
1,25-6S 2,00-8Hсеч.
Brændstofpumpe tryk - Polttoainepumpun paine - Trykk i oljepumpen - Tryck bränslepump - Tlak čerpadla paliva –
Üzemanyagszivattyú nyomás - Ciśnienie pompy paliwa - Давление насоса топлива
Bar - бар
14 14
Beholder kapacitet - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankvolum – Tankvolym - Kapacita nádrže - Tartály kapacitás - Pojemność
zbiornika - Емкость бака
L - л
65 105
Stojniveau på 1 m afstand - Melutaso metrin etäisyydellä - Støynivå på 1 m avstand - Bullerni1 m avstånd - Hladina
hlasitosti v 1 m - Zajszint 1 m távolságban - Ciśnienie akustyczne 1 m - Уровень звука на
DBA - дБ
80 80
Varmeapparat dimensioner - Lämmittimen mitat - Størrelse på varmekanonen - Dimensioner värmefkt - Rozměry topného
tělesa - Hőlégfúvó méretei - Wymiary nagrzewnicy - Размеры нагревателя Д х Г х В
Mmмм
L x B x H
1.346 x 578 x
852
1.443 х 660 х
895
Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino - Vekt varmekanon - Vikt värmefläkt - Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya –
Ciężar nagrzewnicy - Вес нагревателя
Kg - кг
64 74
Emballage dimensioner - Pakkauksen mitat - Størrelse innpakket - Dimensioner emballage - Rozměry v obalu - Csomag
retei – ymiary opakowania Размеры упаковки Д х Г х В
mm – мм
L x B x H
1.200 x 665 x
930
1.200 х 700 х
930
Vægt med emballage - Paino pakkauksen kanssa - Vekt innpakket – Förpackningsvikt - Hmotnost v obalu - Súlya
csomagolással együtt - Ciężar z opakowaniem - Вес с упаковкой
Kg -кг
78 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Master B 225 CEE B 355 CEE Bruksanvisning

Kategori
Rymdvärmare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för