Master BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
2
BV 110 E
BV 170 E - BVS 170 E
BV 290 E - BVS 290 E
B 230 - BS 230
B 360 - BS 360
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS
- DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE
KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ
ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE
XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČKI PODACI - TEHNIČNI PODATKI - TEKNK VERLER
BV 110 E BV 170 E
BVS 170 E
BV 290 E
BVS 290 E
B 230
BS 230
B 360
BS 360
Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance
ther. max. - Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho-Maks.
Termisk Effekt-Maksimal varmeeffekt-Wydajność - Hoминaльнaя выxoднaя
мoщнocть-Teljesítmény-Jmenovitá vákon - Maksimalna snaga - Maksimalna
moč - Maksimum güç
33 kW
28.000
Kcal/h
47 kW
40.000
Kcal/h
81 kW
70.000
Kcal/h
65 KW
56.000
Kcal/h
111 kW
95.460
Kcal/h
Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de aire ca-
liente - Débit D’air - Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp - Kuumail-
mateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasitet - Wydajnosc
cieplego powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg levegő kibocsátás -
Vástup horkého vzduchu - Kapacitet zraka - Pretok zraka - Hava kapasitesi:
1.800
m³/h
1.800
m³/h
3.300
m³/h
3.000
m³/h
3.300
m³/h
Consumo di combust.-Fuel Consumpt.-Kraftstoffverbr.-Consumo de
combust.-Consommation Fuel - Brandstofverbruik - Bränsleförbrukning -
Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa
- Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás - Spotreba paliva - Potrošnja goriva
- Poraba goriva - Yakıt tüketimi
2,71 kg/h 3,9 kg/h 6,8 kg/h 5,4 kg/h 8,83 kg/h
Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Brandstof - Bränsle - Polttoaine - Brændstof
- Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj - Palivo - Gorivo - Gorivo - Yakıt
diesel diesel diesel diesel diesel
Capacità serb. - Fuel tank capacity - Kraftstofftank/Fassungsvermögen -
Capacidad del tanque de combust. - Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud
- Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter - Størrelse på
brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость топливного бaкa
- Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže - Kapacitet spremnika
- Kapaciteta rezervoarja - Depo kapasitesi
65 Lt 65 Lt 105 Lt 65 Lt 105 Lt
Temp. di gittata a 20 cm di distanza e 15°C temperatura ambiente
71 °C 98 °C 105 °C 181 °C 214 °C
Alimentazione elettr.-Electric Requirements-Elektrischer Anschluß -
Tension-V-Requisitos eléctr.-Netvoeding-Elektrisk ström - Sähkövirta - El-
type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe
- Villamos csatlakozás - Potrebné elektr. napetí - Električno napajanje
- Električno napajanje - Elektrik beslemesi
230V/50Hz
2,3 A
120V/50-
60Hz
4,6 A
230V/50Hz
2,3 A
120V/50-
60Hz
4,6 A
230V/50Hz
4,6 A
120V/50-
60Hz
9,2 A
230V/50Hz
2,3 A
120V/50-
60Hz
4,6 A
230V/50Hz
4,6 A
120V/50-
60Hz
9,2 A
Potenza assorbita-Electric power absorbed-Aufgenommene E-Leistung-
Potencia eléct. absorbida-Puissance électrique absorbée - Geabsorbeerd
elektrisch vermogen-Potência eléctrica absorvida - Absorb. elektrisk kraft
- Ottoteho-Forbruk elektrisitet - Upptagen elektrisk effekt - Pobór mocy-
Поглощаeмая элeктричeская мощность-V kon spotřebovane elektřiny-
Felvett teljesítmény - Apsorbirana snaga - Absorbirana moč - Emilen güç
650 W 650 W 1.060 W 650 W 1.060 W
Forma di corrente
AC AC AC AC AC
Peso - Weight - Gewicht - Poids - Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino
- Vekt varmekanon - Vikt värme äkt - Cię ar nagrzewnicy - Вeс нагрeватeля
- Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya - Težina - Teža - Ağırlık
66 kg 71 kg
(no tank=
63 kg)
112 kg
(no tank=
80 kg)
52 kg
(no tank=
45 kg)
95 kg
(no tank=
63 kg)
Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida humos
- Ø sortie fumée - Ø rookafvoer - Ø da saída de gases - Røgudgang Ø
- Savukaasun poistoputken halkaisija - Ø røykutførsel - Ø skorstensutl. -
Średnica wylotu spalin - Диамeтр выходного отвeрстия дыма - Průměr v
pustě kouře - Füstgázelvezetés átmérő - Ø izlaz dima - Ø Premer odprtine
za izhod hlapov - duman çıkısı Ø
150 mm 150 mm 150 mm - -
Ugello-Nozzle-Düse-Boquilla-Buse-Straalpijp-Bico-Dyse- Polttoainesuutin-
Kran-Munstycke-Dysza-Форсунка-Tryska-Fúvóka - Štrcaljka - Šoba - Nozül
0,65 US
gal/h 80°
1 US gal/h
80°
1,5 US
gal/h 80°
1,25 US
gal/h 80°
2 US gal/h
80°
Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe - Presión
bomba combust. - Pres. pompe combust. - Druk brandstofpomp-pressão
da bomba de combust.-Brændstofpumpe tryk-Polttoainepump. paine-Trykk
i oljepumpen-tryck bränslepump - Ciśnienie pompy paliwa - Давление
насоса топлива - Tlak čerpadla paliva - Üzemanyagszivattyú noyomás -
Pritisak pumpe - Pritisk črpalke - Pompa basıncı
12 bar 10 bar 12 bar 12 bar 13 bar
43
SV
PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ÖVERSIKT AV “B” OCH “BV” 43
INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET 43
ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN
FÖRPACKNINGEN 44
IGÅNGSÄTTNING 44
AVSTÄNGNING 44
SÄKERHETSMEKANISMER 44
FLYTTNING OCH TRANSPORTER 44
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL 44
FELSÖKNING 45
ÖVERGRIPANDE FUNKTIONSSCHEMA 45
KONTROLLPANEL 45
FELSÖKNING 46
ÖVERSIKT AV “B” OCH “BV”
Serie B är en linje av heta direkta värmare som bandar den från
omgivningen frigivna värmen med förbrännings rester. Dessa
värmare är speciellt lämpliga för uppvärmning, upptining och
torkning både utomhus och i utrymmen med frekvent luftutbyte.
Serie BV är en linje av indirekta värmare. Dessa generatorer har
en värmeutbytare som möjliggör en separation av förbränning-
savgas från den varma luften som friges i omgivningen så att
det är möjligt att införa en ström av ren varm luft i området som
behöver värmas upp och att utvändigt tömma ut avgaser.
Serie B och BV varmluftsgeneratoren är designade i enlighet
med gällande säkerhets-, utfärande och livsstandarder, är
anpassade med säkerhetsanordningar gestaltade att garantera
fortsatt drift, minimera ljud och är tillverkade av noggrant utvalda
material som försäkrar maximal tillförlitlighet.
Värmarna kan anpassas med hjul för att förenkla hanteringen
eller takmonteras. Deras utmärkta enskilda utföranden tillsam-
mans med möjligheten att använda termostat garanterar ytter-
sta exibilitet under användning. Den yttre indikatorn som mäter
bränslets mängd i reservoaren möjliggör en snabb kontroll ifall
reservoaren behöver påfyllning.
INFORMATION ANGÅENDE
SÄKERHET
VARNING
Viktigt: Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen
innan Ni sätter ihop, monterar, sätter igång eller utför
underhåll på denna varmlufts äkt.
Användandet av varmlufts äkten kan orsaka
dödsbringande kroppsskada till följd av brännskador,
brand, explosion, elektrisk stöt eller koldioxidförgiftning.
LIVSFARA: Koldioxidförgiftning kan leda till döden!
Koldioxidförgiftning de första symptomen på koldioxidförgiftning
är huvudvärk, yrsel och/eller illamående, det vill säga de är
in uensaliknande.
Sådana symptom kan bero på att värme äkten ej fungerar
korrekt. Sök omedelbart friskluft genom att för ytta Er utomhus!
Se till att värme äkten repareras. Vissa personer är mer
känsliga för koldioxidpåverkan, t.ex. havande kvinnor, personer
med lung- eller hjärtproblem, personer som lider av blodbrist,
alkoholpåverkade personer samt personer som be nner sig på
hög höjd.
Övertyga Er om att Ni läst och förstått samtliga varningar.
Spara denna bruksanvisning som referens för framtiden: den
ger Er information om hur Ni på ett korrekt och säkert sätt skall
använda värme äkten.
Använd endast dieselolja, fotogen, paraf nolja eller brännolja
klass no. 1 för att undvika brand och explosion. Använd aldrig
bensin, nafta, lösningsmedel för färger, alkohol eller andra
extremt lättantändliga bränslen.
Tankning
a) Personal som skall fylla på bränsle skall vara
kvali cerad för uppgiften och ha fullständig kännedom
om fabrikantens anvisningar och gällande föreskrifter
avseende säker tankning av värme äktar.
b) Använd endast de bränslen som uttryckligen framgår
av värme äktens identi eringsskylt.
c) Före tankning, släck samtliga ammor, pilot amman
inkluderad, och vänta tills värme äkten kallnat.
d) I samband med tankningen, inspektera samtliga
bränsleslangar och anslutningar i syfte att upptäcka
eventuella läckage. Eventuellt läckage måste
repareras innan värme äkten startas på nytt.
e) Man får under inga omständigheter lagra eller förvara mer
bränsle än vad som motsvarar en dags förbrukning i samma
lokal som värme äkten eller i dess närhet. Bränslet skall
magasineras i separat, från värme äkten åtskilt, utrymme.
f) Samtliga bränsledunkar skall förvaras på ett
minimiavstånd om 0,8 m från värme äktar, svetsaggregat
eller liknande utrustning som utgör brandrisk.
g) Om möjligt skall bränslet förvaras i lokaler med
täta golv som bränslet ej kan läcka igenom för
att förhindra antändning underifrån.
h) Bränslet skall förvaras i enlighet med gällande lagar,
regelverk och föreskrifter.
Använd aldrig värme äkten i lokaler där det nns bensinångor,
ångor från lösningsmedel eller andra lättandändliga ångor.
Följ samtliga lokala föreskrifter, gällande lagar och regelverk
då Ni använder värme äkten.
Respektera gällande säkerhetsavstånd till dukar, t.ex.
markisdukar, täckdukar, och dylikt material. Rekommenderat
minimiavstånd till dessa är 304,8 cm (10 fot). Användandet av
icke brännbara material för dessa dukar rekommenderas. Dylik
materiel skall monteras fast på ett säkert sätt med hänsyn till
lokala vindförhållanden samt luft ödet från värme äkten.
Värme äkten skall endast användas i väl ventilerad miljö.
Säkerställ en extern ventilationskanal med minimal öppning
om 2,800 cm² för varje nominell effektökning om 30 kW.
Värme äkten skall endast användas i miljöer utan brännbara
ångor och utan höga damm- eller pulverkoncentrationer.
Spänningsmata värme äkten endast med den på
identi eringsskylten explicit angivna spänningsmatningen
avseende spänning, antal faser och frekvens.
Använd endast jordade förlängningssladdar.
Minimalt säkerhetsavstånd mellan värme äktens framåtriktade
utlopp och brännbara ämnen - 250 cm, uppåt, sidledes och
bakåt - 125 cm.
Ställ den varma värme äkten på ett förhållandevis jämnt och
stabilt underlag, för att undvika brandrisk.
Under transporter eller förvaring skall värme äkten vara i
upprätt position så att bränsle ej kan läcka.
Barn och djur skall hållas på behörigt avstånd från värme äkten.
• Dra alltid ur nätkontakten då värme äkten ej används.
Värme äkten kan gå igång när som helst då den styrs av en
termostat.
• Använd aldrig värme äkten i rum där folk bor eller i sovrum.
Täck aldrig värme äktens luftintag (på baksidan) eller utlopp
(på framsidan).
När värme äkten är varm, spänningsmatad eller i drift skall
den aldrig yttas, mekas med, tankas eller vara föremål för
underhåll.
44
SV
PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT
ATT TA BORT VÄRMAREN
FRÅN FÖRPACKNINGEN
1) Ta bort alla packningsmaterial som har använts för att skyd-
da värmaren under transport.
2) Lyft papplådan.
3) Ta bort allt material som fäster värmaren på pallen.
4) Ta bort allt material som fäster skorstenen på pallen (endast
för BV serien).
5) Placera skorstenen på avgasröret (endast för BV serien).
6) Sänk varsamt ner värmaren på plattformen.
7) Försäkra dig om att maskinen inte har skadats under tran-
sport. Om värmaren verkar skadad, meddela omedelbart
alla synbara skador till återsäljaren som den är köpt av.
PACKNING OCH FÖRVARING
1) Försäkra dig om att värmaren inte är skadad och att det inte
nns några bränsleläckage. Avlägsna överbliven bränsle
från reservoaren.
2) Placera värmaren på pallen och fäst den på plats med läm-
pliga material.
3) Ta bort skorstenen och fäst den på pallen med lämpliga
material.
4) Täck över värmaren med papplådan.
5) Fäst papplådan på pallan med lämpliga material.
6) Förvara värmaren på en säker och torr plats. Stapl inte era
enheter på varandra.
IGÅNGSÄTTNING
Kontrollera att apparaten spänningsmatas korrekt innan
ni sätter på den genom att kontrollera att dess elkontakt
sitter i en nätkontakt vars spänning, frekvens och antal
faser överensstämmer med apparatens märkning (se
identi eringsskylten).
VARNING: Spänningsnätet skall vara försett med
skyddsjord och överströmsskydd såsom säkringar.
Värme äktens kontakt skall anslutas till en nätkontakt
försedd med gruppsäkring.
Värme äkten kan fungera automatiskt endast då en
styrmekanism, t.ex. en termostat eller timer, är ansluten till
värme äkten genom att ansluta den medlevererade sladdens
kontakt (4) till anslutningsklämmorna 2 och 3 (elsladden
som ansluter de båda anslutningsklämmorna skall alltid vara
urdragen då värme äkten ej styrs automatiskt).
För att sätta igång värme äkten skall man:
om den är ansluten till en styrmekanism, ställa in styrmekanismen
så att den styrs på korrekt sätt (om värme äkten t.ex. styrs av en
termostat skall en maximal temperatur ställas in).
ställa brytarkontakten (3) i läget med symbolen: ON äkten går
igång och efter ett par sekunder tänder amman.
Då värme äkten startas för första gången, eller då bränslet
fullständigt förbrukats, kan det inträffa att förbränningsmunstycket
får otillräcklig mängd bränsle vilket gör att apparaten
automatiskt utför en kontroll av amman och äkten stannar.
Låt i så fall värme äkten vila i ca en minut, tryck sedan på
inställningsknappen (1) och sätt igång värme äkten på nytt.
Om värme äkten ej startar:
1. Kontrollera att det nns dieselolja i tanken;
2. tryck på inställningsknappen (1);
3.Om värme äkten fortfarande ej startar gå till avsnittet
“FELSÖKNING”.
AVSTÄNGNING
För att stänga av värme äkten ställer man brytarkontakten (3)
i läge “0” eller reglerar man styrmekanismen på adekvat sätt,
t.ex. genom att reglera termostatens temperatur. Flamman
släcks och äkten fortsätter att gå tills förbränningsrummets
temperatur sjunkit tillräckligt.
SÄKERHETSMEKANISMER
Värme äkten är försedd med styrelektronik som styr amman.
Om driftstörning detekteras så stängs värme äkten av
automatiskt och inställningsknappen (1). tänds.
Värme äkten är försedd med ett övervärmningsskydd i form
av en termostat som automatiskt stryper bränsletillförseln om
värme äkten blir alltför varm: termostaten återställs automatiskt
då temperaturen i förbränningsrummet sjunkit tillräckligt under
tillåten maximal temperatur.
Innan värme äkten startas på nytt skall orsaken till
överhettningen identi eras och åtgärdas (t.ex. övertäckning
av luftintag eller luftutlopp eller att äkten ej fungerar). För
att sätta igång värme äkten; tryck på inställningsknappen
(1) och repetera instruktionerna enligt ovanstående stycke
IGÅNGSÄTTNING”.
FLYTTNING OCH
TRANSPORTER
VARNING Innan apparaten yttas tillse att: apparaten
är avstängd enligt ovanstående instruktioner ; dra ur
elsladden och vänta tills apparaten svalnat.
Innan värme äkten yttas eller ändrar position skall man
kontrollera att tanklocket sitter ordentligt fast.
Värme äkten levereras i mobil version, försedd med hjul,
eller hängande version, fastmonterad i en fast stödanordning
medelst kedjor eller vajrar. Om värme äkten är försedd med hjul
kan den yttas helt enkelt genom att dra/skjuta på handtaget. I
annat fall måste värme äkten lyftas, transporteras och lastats
med gaffeltruck eller liknande lämplig maskin.
FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLL
För att värme äkten skall fungera korrekt är det nödvändigt att
med jämna mellanrum rengöra förbränningsrummet, brännaren
och äkten.
VARNING Stäng av värme äkten enligt ovanstående
instruktioner, dra ur elsladden och låt värme äkten svalna
ordentligt innan Ni utför något som helst underhåll.
Efter varje 50-timmars driftstid skall man:
Montera ur och isär lterkassetten och tvätta den med ren
dieselolja;
Montera av det yttre cylinderformade höljet och rengöra det på
insidan samt äktens blad;
Kontrollera skicket på kablage och elektrodernas
högspänningsdelar;
Montera isär och rengöra brännarens delar samt rengöra
elektroderna och ställa elektrodavstånd enligt sid. 8.
PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT
45
SV
FELSÖKNING ÖVERGRIPANDE
FUNKTIONSSCHEMA
KONTROLLPANEL
Figur 2 – Modell B.
Figur 3 – Modell BV.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. Förbränningsrum, 2. Vindskydd för skorstensutlopp, 3. Brän-
nare, 4. Munstycke, 5. Bränsleledningssystem, 6. Bränslepump,
7. Elektriskt styrd bränsleventil, 8. Motor, 9. Fläkt, 10. Slad-
dlinda, 11. Bränsletank, 12. Kontrollpanel.
Figur 4 - Modell BV.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Figur 5 - Modell B.
RESET
ON
OFF
1.
2.
3.
4.
5.
1. Återställningsknapp, 2. Uttag för termostat, 3.
Huvudströmbrytare, 4. Matningsström/sladd, 5. Indikeringslampa
spänning.
Figur 6
FELSÖKNING
TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Fläkten startar ej och
amman tänds ej
1 Nätspänning saknas
2 Felaktig inställning av eventuell
styrmekanism
3 Styrmekanism trasig
4 Motorns lindning bränd eller har avbrott
1a Kontrollera nätets egenskaper (230V - 1~ - 50 Hz)
1b Kontrollera att brytaren står rätt och att den
fungerar
1c Kontrollera att säkringen är hel
2 Kontrollera att styrmekanismen är korrekt inställd
(t.ex. att inställd temperatur för termostaten
överstiger omgivningstemperaturen)
3 Byt ut styrmekanismen
4 Byt motorn
Fläkten startar och amman
tänds ej eller släcks
1 Startmekanismen fungerar ej
2 Flamstyrningen defekt
3 Fotocell fungerar ej (commento: ho
interpretato fotoresistenza come l’inglese
‘photocell’, se invece si intende l’inglese
‘diode lamp’, la parole svedese é ‘lysdiod’.)
4 Otillräcklig mängd bränsle når brännaren
5 Elventilen fungerar ej
1a Kontrollera elektrodernas och transformatorns
kabelanslutningar
1b Kontrollera elektrodernas position och avstånd
enligt sid. 8
1c Kontrollera att elektroderna är rena
1d Byt starttransformator
2 Byt ut apparaturen
3 Rengör fotocellen eller byt den
4a Kontrollera att hopkopplingen mellan pumpmotor
är hel
4b Kontrollera att det inte nns luftläckage in i
bränsleledningssystemet genom trycksätta
ledningarna och bränsle ltrets anslutningar.
4c Rengör, eller om nödvändigt byt ut, munstycket
5a Kontrollera nätanslutningen
5b Kontrollera termostaten LI
5c Rengör, eller om nödvändigt byt ut, elventilen
Fläkten startar och amman
tänds med rökutveckling
1 Otillräcklig mängd förbränningsluft
2 För stor mängd förbränningsluft
3 Dieseloljan innehåller smuts, föroreningar
eller vatten
4 Luftläckage in i dieselns rörsystem.
5 Otillräcklig mängd diesel till brännaren
6 För stor mängd diesel till brännaren
1a Avlägsna alla hinder för en fri lufttillförsel och/eller
luftbortförsel till/från värme äktens luftintag och/
eller utlopp.
1b Veri era luftregleringsringens position
1c Rengör brännskivan
2 Veri era luftregleringsringens position
3a Byt ut använd dieselolja mot ny, ren dieselolja
3b Byt ut bränsle ltret
4 Kontrollera och säkerställ att rören och bränsle ltrets
anslutningar ej läcker.
5a Säkerställ korrekt pumptryck
5b Rengör eller byt ut munstycket
6a Säkerställ korrekt pumptryck
6b Byt ut munstycket
Värme äkten går ej att
stänga av
1 Elventilen fungerar ej korrekt 1 Byt ut elventilsenheten
Fläkten stannar ej 1 Fläktens termostat defekt. 1 Byt termostaten FA
PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT
46
SV
106
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo-
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote
segnato da una croce, signi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva
Europea 2003/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei
normali ri uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad
evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e
dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden
können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a
un producto, esto signi ca que el producto está bajo la Directiva Europea
2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela
signi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/
EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en
materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto signi ca que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e
saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter
ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og
folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta
normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja
ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss på er festet til et
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SV - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
och människors häls.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Master BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning