Amprobe HD160C Digital Multimeter Användarmanual

Kategori
Mätning
Typ
Användarmanual
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty does not cover
fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling.
Resellers are not authorized to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the product
with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS
WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Limitation de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant une
riode d’un an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés
par Amprobe ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom de Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit
accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test ou du distributeur ou du revendeur Amprobe. Voir la section
paration ci-dessus pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES
OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER SONT
EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS
OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné
que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation degâts accidentels ou
consécutifs, les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas obligatoirement à chaque acheteur.
Garanzia limitata e restrizioni di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per 1 anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa
garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale
di funzionamento o manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire alcun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un
intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe
Test Tools oppure a un rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL
SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE, E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA LEGGE,
COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL
PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA.
Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa
limitazione di responsabilità potrebbe non applicarsi all’acquirente.
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten
ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch,
Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese
Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen, das
Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden.
Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“ oben. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH
AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN - VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE -
EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN
ABGELEHNT DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE AUF
BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre
fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones
anormales de operación o manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, regrese el producto con una prueba de compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos
de comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación que aparece más arriba para obtener detalles. ESTA
GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS.
EL FABRICANTE NO DEBERÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O
RESULTANTES QUE SURJAN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía
implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Begränsad garanti och inskränkning av ansvar
Denna Amprobe produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar
inte säkringar och engångsbatterier, och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse, felaktig användning,
ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier
å Metermans vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat
Amprobe Test Tools Service Center eller till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta.
DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA GARANTIER – VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA, UNDERFÖRSTÅDDA ELLER
LAGSTADGADE – INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AVSEENDE LÄMPLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER SÄLJBARHET, DEMENTERAS
HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR
ELLER FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa stater eller länder
tillåter inte undantag eller begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så denna ansvarsbegränsning gäller
eventuelltinte dig.
Svenska
HD160C
Heavy-Duty True-rms
Digital Multimeter
Anvandärhandbok
HD160C
OFF
2 A
mA
A
V
V
Hz
F
C
REL
MIN MAX
AVG
RANGEHOLD
A
HD160C
V
A
Temp
COM
2A MAX
FUSED
MAX
1500V
1000V
IV
CAT
1000 V
Hz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
# Beskrivning
1 COM-ingång – gemensam eller låg ingång för alla mätningar
2 Ström- och kapacitansingång
3 Funktions-/områdesväljare
4 Knapp för lägsta, högsta, genomsnitt
5 Knapp för relativ mätning
6 Indikator för svagt batteri
7 Pausindikator
8 4-siffrig LCD med mätindikatorer
9 Knapp för datapaus
10 Knapp för områdeslås
11 Växelströms-/likströmsväljare för strömstyrkeområden
12 Knapp för bakgrundsbelysning
13 Ingångar för temperatur, spänning, motstånd och frekvens
1
HD160C
Heavy-Duty True-rms Digital Multimeter
Innehåll
Symboler .........................................................................................................................................................2
Inledning .........................................................................................................................................................2
Varningar och försiktighetsåtgärder ............................................................................................................2
Uppackning och innehåll ...............................................................................................................................3
Displaysymboler och ljudsignaler ..................................................................................................................4
Överbelastning ...............................................................................................................................................4
Varning om felaktig inmatning .....................................................................................................................4
Varning om farlig spänning ...........................................................................................................................4
Hörbar feedback ............................................................................................................................................4
Analogt stapeldiagram ..................................................................................................................................5
Avaktivera ljudsignal och automatisk avstängning .....................................................................................5
Mätprocedurer ...............................................................................................................................................5
Mäta likspänning (se figur 1) ........................................................................................................................5
Mäta växelspänning – verkligt effektivvärde (se figur 2) ............................................................................6
Mäta växelström med verkligt effektivvärde ...............................................................................................6
Mäta likström (se figur 3) ..............................................................................................................................7
Mäta växelspänning – verkligt effektivvärde (se figur 4) ............................................................................7
Testa kontinuitet (se figur 5) .........................................................................................................................8
Mäta motstånd (se figur 6) ............................................................................................................................8
Mäta kapacitans (se figur 7) ..........................................................................................................................9
Mäta frekvens (se figur 8) ..............................................................................................................................9
Mäta temperatur (se figur 9) .........................................................................................................................9
Knappfunktioner ..........................................................................................................................................10
RANGE ........................................................................................................................................................10
HOLD ..........................................................................................................................................................10
REL ..............................................................................................................................................................10
MIN MAX AVG ...........................................................................................................................................11
Automatisk avstängning ..............................................................................................................................11
Säkerhetsmätsladdar ....................................................................................................................................11
Specifikationer .............................................................................................................................................12
Allmänna specifikationer ..........................................................................................................................12
Elektriska specifikationer ..........................................................................................................................12
Likspänning ......................................................................................................................................12
Växelspänning med verkligt effektivvärde ....................................................................................13
Likström ............................................................................................................................................13
Växelström med verkligt effektivvärde ..........................................................................................13
Motstånd ..........................................................................................................................................13
Testning av kontinuitet ...................................................................................................................13
Kapacitans ........................................................................................................................................13
Temperatur .......................................................................................................................................13
Frekvens ............................................................................................................................................13
Valfria tillbehör ..........................................................................................................................................13
Underhåll och reparation ............................................................................................................................14
Byta batteri/säkring (figur 10) .....................................................................................................................14
Reparation ....................................................................................................................................................15
2
Symboler
B
Batteri
Se handboken.
Dubbelisolering
Farlig spänning
Likström
Jordning
Växelström
Hörbar ton
Säkring
Överensstämmer med EU-
direktiven
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer.
®
Canadian Standards Association
[Obs! Kanada och USA]
Avyttra inte denna produkt tillsammans med osorterade, vanliga sopor.
Kontakta Amprobe eller en behörig återvinningsanläggning för avyttring.
Inledning
Amprobe Digital Multimeter HD160C är ett 4-siffrigt, växelströmskorsat,
effektivvärdesavläsande instrument med automatisk områdesinställning som mäter
spänning, strömstyrka, motstånd och kontinuitet såväl som kapacitans, frekvens och
temperatur. Det erbjuder dessutom områdeslås, datapaus, relativ mätning, automatisk
min-/max-mätning, stark bakgrundsbelysning samt automatisk avstängning som sparar
batteriets laddning. Instrument är fullständigt tätat med en O-ring så att det klarar stränga
IP-67-krav avseende fukt- och dammsäkerhet. De invändiga komponenterna i HD160C är
dessutom monterade med fjädring så att instrumentet är stötsäkert. HD160C uppfyller den
högsta säkerhetsklassen CAT IV 1 000 V (max. 1 500 V likström).
Varningar och försiktighetsåtgärder
Detta instrument är godkänt enligt EN61010-1 för installationer med Cat IV, 1 000
V växelström/1 500 V likström och lägre. Baserat på EN61010-1krav avseende
transienter bör denna produkt endast användas i installationer där transienterna
inte överskrider 12 000 V (en puls på 1,2 µS/50 µS).
• Alla ingångar är skyddade mot överbelastningsförhållanden upp till gränserna
för varje funktions angivna ingångsskydd (se specifikationer). Se till att
aldrig överskrida dessa gränser eller de klassningar som är märkta på själva
instrumentet.
• Var mycket försiktig vid mätning av spänning > 20 V, strömstyrka > 10 mA,
växelströmsledningar med induktionsbelastning och växelströmsledningar
under åskväder. Höga spänningar kan vara dödliga och höga
spänningstransienter kan uppstå när som helst.
• Skador på handhavaren eller multimetern kan uppstå under mätning av
strömstyrka om säkringen går i en krets där den öppna kretsens spänning är
1 000 V växelström/
1 500 V likström.
3
• Se till att alltid kontrollera din DMM, mätsladdarna och tillbehören med
avseende på tecken på skador eller onormala tillstånd innan du använder dem.
Använd inte instrumentet om ett onormalt tillstånd föreligger (brustna eller
skadade mätsladdar, sprucken kåpa, tim display osv.). Höljena till batteriet och
säkringen är väsentliga för EN61010-1 Cat IV-säkerhetsklassningen och måste
sitta på plats för att undvika risken för stötar.
• Vid test av spänning eller strömstyrka måste du se till att dessa områden
fungerar korrekt. Börja med att läsa av en känd spänning eller strömstyrka.
• Se till att du inte är jordad när du utför mätningar. Vidrör inte blottlagda
metallrör, uttag, fixturer osv. som kan vara jordade. Håll kroppen isolerad från
jord och vidrör aldrig blottlagda ledningar, kopplingar, spetsar på mätsonder
eller ledare i aktiva kretsar. Använd inte Flex-Strap för att sätta fast mätaren
på kroppen.
• Mät alltid strömstyrka i serie med belastningen – koppla ALDRIG in mätaren
TVÄRSÖVER en spänningskälla. Kontrollera säkringen först.
• Byt aldrig ut säkringen mot en säkring med andra märkvärden.
• Använd inte instrumentet där explosionsrisk föreligger (brännbara gaser,
ångor, utdunstning, damm).
• Använd inte denna eller någon annan testutrustning utan korrekt utbildning.
• SÄKERHETSPÅMINNELSE FÖR CRT-SERVICE: Det föreligger en potentiell fara
vid mätning av spänningar i stadierna för vågrät utmatning och dämpare på
CRT-utrustning. (Höga spänningstransienter som överstiger 8 000 V.)
Servicehandboken för CRT-utrustningen innehåller anvisningar för
korrekt servicearbete.
Uppackning och innehåll
Transportförpackningen ska innehålla din HD160C-multimeter, ett hölster med Magne-Grip,
ett par mätsladdar (en svart och en röd) med krokodilklämmor, en temperaturadapter, en
termokorssond typ K, ett 9 V batteri (installerat), en insexnyckel (inuti hölstret) samt denna
handbok. Om någon av dessa delar är skadad eller saknas bör du omedelbart returnera
paketet till inköpsstället för utbyte. Hölstret/stativet ger mätaren extra skydd så att den
inte ramlar och gör det enklare att använda mätaren. Båda mätsladdarnas sonder kan
sättas fast i hölstret för förvaring. En sond kan fästas för mätning medan mätaren med
sonden hålls i den ena handen och den andra sonden hålls i den andra handen.
4
Displaysymboler och ljudsignaler
Varning för farlig spänning (även dubbel pipton). Indikerar spänning
överstigande 30 V växelström eller 60 V likström.
B
Låg batterispänning
-
Indikator för negativ polaritet
Överbelastning
Ingångsöverbelastning (högsta området vid automatisk områdesinställning) indikeras med
” OL” eller ” -OL” och en ihållande ljudsignal. Avlägsna mätsladdarna från den enhet som
mäts. Inmatningen överstiger mätarens mätområde.
Displayöverbelastning (inmatningen överstiger det valda området medan området är låst)
indikeras också med ” OL” eller ” -OL”. Välj nästa högre område tills ett värde visas eller
gå tillbaka till automatisk områdesinställning. Om överbelastningen fortfarande indikeras i
det högsta området ska du avlägsna mätsladdarna från den enhet som mäts. Inmatningen
överstiger mätarens mätområde.
Obs! I båda fallen är indikationen om överbelastning normal för motstånds- och
kontinuitetsområden (inget ljud) när sladdarna inte är inkopplade i en källa eller när det
uppmätta värdet är högre än det valda motståndsområdet.
Varning om felaktig inmatning
Mätaren visar en funktionsfelkod (ERR) när en mätsladd sticks in i A-ingångsjacket och
funktionsväljaren inte är inställd på ett ström- eller kapacitansområde. (Om mätaren är
inkopplad i en spänningskälla med mätsladdarna inställda för strömstyrka kan mycket hög
strömstyrka uppstå.) Alla strömstyrkeområden skyddas med en snabb säkring.
Varning om farlig spänning
En varning visas på displayen och avges med dubbel pipton när ingångsspänningen
överstiger 30 V växelström/60 V likström .
Hörbar feedback
Mätaren avger en pipton när en parameter ändras, när en ”giltig” knapp trycks in
eller när automatiska min-/max-värden uppdateras. En dubbel pipton indikerar farlig
ingångsspänning (> 30 V växelström eller 60 V likström).
Mätaren avger en ihållande ljudsignal i händelse av ingångsöverbelastning. Vid
kontinuitetsmätningar inträffar detta när motståndet är < 40 , och vid strömmätningar
när A-ingången används och strömstyrkan överstiger 2 A.
5
Analogt stapeldiagram
Det analoga stapeldiagrammet med 41 segment anger vilken procentuell områdesandel
det visade mätvärdet är relaterat till. Nollsegmentet tänds när instrumentet slås på. Varje
ytterligare segment motsvarar 2,5 % av området. Områdena för 400 mA, 40 M och
kapacitans är begränsade till 16 segment.
Exempel: En ingångsspänning på 500 mV i 1 V-området (50 %) representeras med 21
segment (50). 400 mA (i ett teoretiskt 1 000 mA-område) = 16 segment (40 %).
Avaktivera ljudsignal och automatisk avstängning
Du kan avaktivera ljudsignalen och automatisk avstängning genom att hålla knappen REL
intryckt när du slår på mätaren.
Mätprocedurer
• Slå på mätaren genom att vrida funktions-/områdesväljaren till ett annat läge än
OFF och välja den parameter du vill mäta.
• Instrument har automatisk områdesinställning för alla områden. Det väljer
automatiskt det område som har ger den bästa upplösningen för det uppmätta
värdet. Ett område kan låsas via menyval (se avsnittet Knappfunktioner längre
fram i denna handbok). Decimalpunktens position och den visade måttenheten
anger vilket område du använder.
• När mätsladdarna kopplas in i eller ut ur en krets är det viktigt att alltid stänga av
enheten eller kretsen som testas och ladda ur alla kondensatorer.
• Iakttag gränserna för maximala ingångsvärden.
• Byt inte funktion medan mätsladdarna är inkopplade i kretsen.
Mäta likspänning (se figur 1)
1. Ställ in funktionsväljaren på .
2. Om RANGE visas kan du aktivera automatisk områdesinställning genom att trycka
på knappen RANGE.
3. Koppla in mätsladdarna: Röd till Temp VHz och svart till COM.
4. Koppla in mätsladdarna på kretsens mätpunkter.
5. Läs av displayen och korrigera eventuella överbelastningstillstånd (om
nödvändigt).
6
Mäta växelspänning – verkligt effektivvärde (se figur 2)
1. Ställ in funktionsväljaren på .
2. Om RANGE visas kan du aktivera automatisk områdesinställning genom att trycka
på knappen RANGE.
3. Koppla in mätsladdarna: Röd till Temp VHz och svart till COM.
4. Koppla in mätsladdarna på kretsens mätpunkter.
5. Läs av displayen och korrigera eventuella överbelastningstillstånd (om
nödvändigt).
Mäta växelström med verkligt effektivvärde
Modell HD160C är en växelströmskorsad mätare som mäter verkligt effektivvärde.
Den mäter det verkliga effektivvärdet hos förvrängda spännings- eller strömsignaler i
växelström. Mätarens förmåga att hantera toppfaktorn visas i tabell 1. Toppfaktorn är
spänningstoppen dividerad med effektivvärdesspänningen.
5,0
4,0
3,0
2,5
1,0
2 %
0 %
5 %
4 %
3 %
100 %806040200
Vågform, toppfaktor
Ytterligare korrigering från 5,5 till 5,0
Verkligt ingångseffektivvärde, procent av full skala
Tabell 1 – Förmågan att hantera toppfaktorn
Obs! Noggrann mätning av likspänning med en växelströmskomponent kräver att man
först mäter växelströmskomponenten med väljaren inställd på . Kom ihåg det uppmätta
värdet och det område som används. Växla över till , aktivera områdeslåset (se avsnittet
Knappfunktioner längre fram i denna handbok) och välj ett område som är lika med eller
högre än det tidigare använda området för . Kom ihåg det uppmätta värdet. Resultatet
är den uppmätta växelspänningen ovanpå den uppmätta likströmskomponenten. (Maximal
inmatning är 1 500 V likström eller 1 000 V växelström.)
7
Mäta likström (se figur 3)
1. Ställ in funktionsväljaren på en funktion för likström – µA, mA, eller 2A.
2. Om AC visas måste du trycka in knappen A för att aktivera DC.
3. Om funktionen 2A inte är vald och RANGE visas på displayen ska du trycka in
knappen RANGE för att aktivera automatisk områdesinställning.
4. Koppla in mätsladdarna: Röd till A och svart till COM.
5. Stäng av strömmen i den krets som ska mätas.
6. Öppna den krets (-X-) där strömstyrkan ska mätas (spänningen mellan denna
punkt och jord får ej överstiga 1 500 V likström).
7. Koppla in mätsladdarna säkert i serie med belastningen.
8. Slå på strömmen i den krets som ska mätas.
9. Läs av displayen och korrigera eventuella överbelastningstillstånd (OL eller -OL,
om nödvändigt).
Mäta växelspänning – verkligt effektivvärde (se figur 4)
1. Ställ in funktionsväljaren på en funktion för strömstyrka – µA, mA, eller 2A.
2. Om DC visas måste du trycka in knappen A för att aktivera AC.
3. Om funktionen 2A inte är vald och RANGE visas på displayen ska du trycka in
knappen RANGE för att aktivera automatisk områdesinställning.
4. Koppla in mätsladdarna: Röd till A och svart till COM.
5. Stäng av strömmen i den krets som ska mätas.
6. Öppna den krets (-X-) där strömstyrkan ska mätas (spänningen mellan denna
punkt och jord får ej överstiga 1 000 V växelström).
7. Koppla in mätsladdarna säkert i serie med belastningen.
8. Slå på strömmen i den krets som ska mätas.
9. Läs av displayen och korrigera eventuella överbelastningstillstånd (om
nödvändigt).
8
Testa kontinuitet (se figur 5)
1. Ställ in funktionsväljaren på .
2. Koppla in mätsladdarna: Röd till Temp VHz och svart till COM.
3. Slå på strömmen i den krets som ska mätas.
4. Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka det avlästa värdet.
5. Koppla in mätsladdarna tvärsöver motståndet.
6. Lyssna efter den ton som indikerar kontinuitet (< 40 ).
Vid kontinuitetsmätningar avger mätaren ett ihållande ljud när motståndsvärdet sjunker
under 40.
Mäta motstånd (se figur 6)
1. Ställ in funktionsväljaren på .
2. Om RANGE visas kan du aktivera automatisk områdesinställning genom att trycka
på knappen RANGE.
3. Koppla in mätsladdarna: Röd till Temp VHz och svart till COM.
4. Stäng av strömmen i den krets som ska mätas. Mät aldrig motståndet tvärsöver
en spänningskälla eller på en strömsatt krets.
5. Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka det avlästa värdet.
6. Koppla in mätsladdarna tvärsöver motståndet.
7. Läs av displayen. Om OL visas i det högsta området innebär det att motståndet är
för stort för att mätas.
Obs! Vid mätning av mycket små motstånd kan du använda relativ mätning för att
eliminera mätsladdarnas motstånd (se avsnittet Knappfunktioner längre fram i denna
handbok).
9
Mäta kapacitans (se figur 7)
1. Ställ in funktionsväljaren på .
2. Om RANGE visas kan du aktivera automatisk områdesinställning genom att trycka
på knappen RANGE.
3. Koppla in mätsladdarna: Röd till COM och svart till A.
4. Stäng av strömmen i den krets som ska mätas.
5. Ladda ur kondensatorn med en resistor på 100 k.
6. Frigör åtminstone den ena änden av kondensatorn från kretsen.
7. Koppla in mätsladdarna tvärsöver kondensatorn. Vid mätning av en elektrolytisk
kondensator ska mätsladdarnas polaritet matchas med kondensatorns polaritet.
8. Läs av displayen.
Mäta frekvens (se figur 8)
1. Ställ in funktionsväljaren på Hz.
2. Om RANGE visas kan du aktivera automatisk områdesinställning genom att trycka
på knappen RANGE.
3. Koppla in mätsladdarna: Röd till Temp VHz och svart till COM.
4. Koppla in mätsladdarna i signalkällan.
5. Läs av displayen.
Mäta temperatur (se figur 9)
1. Ställ in funktionsväljaren på °C eller °F.
2. Anslut termokorset av typ K till en TEMP-adapter (TA-1A) och se till att matcha
adapterns polaritet med termokorsets polaritet.
3. Koppla in TEMP-adaptern i ingångarna Temp VHz och COM.
Obs! HD160C är kompatibel med alla termokors av typ K. Det termokors som
levereras med mätaren är ej avsedd för kontakt med vätskor eller elektriska
kretsar.
4. Exponera termokorsets mot den temperatur som ska mätas.
5. Läs av displayen.
10
Knappfunktioner
Knapp för displayens
bakgrundsbelysning
Modell HD160C har Digi-Glo
TM
-bakgrundsbelysning, vilket är en
av branschens tekniker på detta område. Denna knapp slår på och
stänger av bakgrundsbelysningen. Batteriladdningen sparas genom
att belysningen stängs av automatiskt efter ca. 60 sekunder.
AC-/DC-läge
Denna knapp växlar mellan växelströms- och likströmsläge för
den aktuella funktionen. Det valda läget visas på displayen, precis
ovanför knappen.
RANGE
Låser det område som visas på displayen. Varje efterföljande
knapptryckning flyttar till ett högre område. Efter det högsta
området återgår mätaren till det lägsta området. Mätaren arbetar
i 4 000-området när området är låst.
HOLD
Fryser det avlästa värde som visas på LCD-displayen när knappen
trycks in. Använd denna knappfunktion genom att först ställa in
mätaren för önskad typ av mätning och önskat område. Koppla in
testsladdarna i den krets/komponent som ska mätas och tryck sedan
på HOLD. Det avlästa värdet fryses och ”HOLD” visas på displayen.
Du kan ta bort testsladdarna och det avlästa värdet ändras inte
förrän du åter trycker på HOLD.
REL (Relativa Mätningar)
Det relativa läget visar skillnaden mellan det verkliga avlästa värdet
och ett referensvärde. Det kan användas med alla funktioner
och områden, men området måste ställas in manuellt. När du vill
göra en relativ mätning ska du först etablera ett referensvärde
genom att mäta ett värde och trycka på knappen REL när det
uppmätta värdet har stabiliserats. Detta lagrar det uppmätta
värdet som referens och nollställer displayen. Mätaren subtraherar
referensvärdet från efterföljande mätningar och visar skillnaden
som det relativa värdet. Uppmätta värden som är högre än
referensvärdet blir positiva, medan lägre värden blir negativa.
Avsluta det relativa läget genom att trycka in och hålla knappen
REL intryckt under två sekunder. Välj korrekt område med hjälp
av knappen RANGE innan du aktiverar funktionen REL. Denna
funktion fungerar inte med automatisk områdesinställning.
11
MIN MAX AVG
Funktionen MIN MAX AVG läser av och uppdaterar
displayen så att den visar det högsta, lägsta och
genomsnittliga värdet när du trycker på knappen MIN
MAX AVG. Om du håller MIN MAX AVG intryckt under
mindre än en sekund ställs mätaren in i ett läge för visning
av högsta, lägsta, genomsnittliga och verkliga avlästa
värden. Varje gång knappen trycks in växlar mätaren till
nästa displayläge enligt tabellen nedan. Håll MIN MAX
AVG intryckt längre än två sekunder för att avaktivera
denna funktion.
Välj korrekt område med hjälp av knappen RANGE innan
du aktiverar funktionen MIN MAX AVG.
Denna funktion fungerar inte med automatisk
områdesinställning.
Knapp Display Visat värde
MNMX MAX Högsta värde efter aktivering av funktionen
< 1 sekund MNMX MIN Lägsta värde efter aktivering av funktionen
< 1 sekund MNMX AVG
Genomsnittligt värde efter aktivering av
funktionen
< 1 sekund MNMX
Verkligt avläst värde och lägsta/högsta
registreras
> 2 sekunder
MIN MAX AVG
avslutas
Normal mätning, verkligt avläst värde
Automatisk avstängning
Din multimeter stängs av automatiskt efter ca. 30 minuter utan aktivitet för att på så sätt
minska strömförbrukningen. Du kan slå på den igen genom att vrida funktionsväljaren till
OFF och sedan tillbaka till en mätfunktion. Instrumentet stängs inte av när det är i MIN
MIN AVG-läget. Du kan avaktivera automatisk avstängning genom att hålla knappen MAX
MIN AVG intryckt när du slår på mätaren.
Säkerhetsmätsladdar
Mätsladdarna som ingår med din HD160C-mätare har banankontakter med höljen som
eliminerar risken för stötar om man råkar dra ut kontakterna ur mätaren av misstag under
pågående mätning. Varje sats med mätsladdar omfattar ett par gängade krokodilklämmor
för säker fastsättning på sondspetsarna. Reservdelsnumret för säkerhetsmätsladdar är
TL1500.
12
SPECIFIKATIONER
Allmänna specifikationer
Display: 4-siffrig LCD, 9 999 tal, med indikatorer,
menyfunktioner och stapeldiagram med 41
segment
Polaritetsindikation: Automatisk
Indikation om överbelastning i ingång: OL, -OL
Indikation för svagt batteri: B mindre än 50
timmars batteriladdning återstår och noggrannhet
garanteras inte längre
Uppdateringsfrekvens i display: 2/sek. nominellt,
20/sek. för stapeldiagram
Driftstemp.: 0 °C till +50 °C vid 0 till 75 % rel. fukt
Förvaringstemp.: -20 °C till 60 °C vid 0 till 80 % rel.
fukt., batteri utt.
Höjd över havet: 2 000 meter – användning
inom-/utomhus
Temperaturkoefficient: 0,1 x (spec. noggrannhet)/
°C
(0 °C till 18 °C och 28°C till 50 °C)
Säkring: F 2 A/1 500 V säkring (8 mm x 65 mm),
I.R. 30 kA – Amprobe artikelnr. FP700
Ström: 9-volt standardbatteri, NEDA 1604, JIS 006P,
IEC 6F22
Automatisk avstängning: Mätaren stängs av efter
ca. 30 minuter utan aktivitet. Ej i MIN MAX AVG-
funktion.
Batteriets livslängd (normalt): 150 timmar för
alkaline. Bakgrundsbelysningen drar extra ström
och förkortar batteriets livslängd väsentligt.
Belysningen stängs av automatiskt efter ca. 60
sekunder.
Dimensioner, utan hölster (H x B x D): 200 x 102 x
59 mm (7,9 x 4 x 2,3 tum)
Vikt (inkl. batteri): 642 g (22 oz.)
Tillbehör: Extra tåliga mätsladdar med gängade
krokodilklämmor, batteri (installerat), insexnyckel
(i hölstret), hölster med Magne-Grip-
band, termokorssond av typ K (TP255A),
temperaturadapter (TA-1A) och handbok.
Höljets material: Förstärkt, slagtålig, flamsäker
termoplast
Säkerhet: Uppfyller EN 61010-1 Cat IV – 1 500 V
likström eller 1 000 V växelström, klass II. EN 60529:
IP67
EMC: Uppfyller EN 61326-1
EMC: Denna produkt uppfyller kraven i följande
CE-direktiv: 89/336/EEC (elektromagnetisk
kompatibilitet) och 73/23/EEC (lågspänning) med
ändringar från 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriska
störningar eller intensiva elektromagnetiska
fält i närheten av utrustningen kan dock störa
mätkretsen. Mätinstrument reagerar också på
oönskade signaler som kan finnas i mätkretsen.
Användaren bör vara försiktig och vidta lämpliga
försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande
resultat vid mätningar i närvaro av elektroniska
störningar.
Elektriska specifikationer
Noggrannhet vid 23 °C ± 5 °C, < 75 % icke-
kondenserande relativ fuktighet, garanteras under
ett år.
Likspänning
Områden: 1000 mV, 10 V, 100 V, 1 500 V
Upplösning: 0,1 mV i området 1 000 mV
Noggrannhet: ± (0,1 % avl. +5 siff.)
Ingångsimpedans: 10 M
CMRR: > 120 dB upp till 1 500 V dc
NMRR: > 60 dB vid 50 eller 60 Hz
Överbel.-skydd: 1500 V dc eller 1000 V ac rms
Transientskydd: 12 kV impuls (1,2 µS/50 µS) baserat
på EN 61010-1:2001 impulskrav för en CAT IV
1 000 V ac / 1 500 V dc produkt Denna produkt
bör ej användas i installationer där transienter
överskrider 12 kV.
Växelspänning med verkligt effektivvärde
Områden: 1 000 mV, 10 V, 100 V, 1 000 V
Upplösning: 0,1 mV i området 1 000 mV
Noggrannhet:
1 000 mV (45 Hz till 400 Hz)
± (1,2 % avl. +10 siff.)
10 V, 100 V (45 Hz till 500 Hz)
± (1,2 % avl. +10 siff.)
10 V, 100 V (500 Hz till 2 Hz)
± (2,0 % avl. +10 siff.)
1 000 V (45 Hz till 1 kHz)
± (2,0 % avl. +10 siff.)
Ingångsimpedans: 10 MΩ
Omvandlingstyp: Verkligt effektivvärde,
växelströmskopplad, 5 % till 100 % av området.
Toppfaktor: 3
Överbel.-skydd: 1 500 V dc eller 1 000 V ac rms
Transientskydd: 12 kV impuls (1,2 µS/50 µS) baserat
på EN 61010-1:2001 impulskrav för en CAT IV
1 000 V produkt. Denna produkt bör ej användas i
installationer där transienter överskrider 12 kV.
Likström
Områden: 100 µA, 1 000 µA, 10 mA, 100 mA,
400 mA, 2 A (automatisk/manuell områdesinst.)
Upplösning: 0,01 µA i området 100 µA
Noggrannhet:
13
100 µA-området: ± (0,5 % avl. +10 siff.)
1000 µA till 400 mA-områden: ± (0,5 % avl. +5 siff.)
2 A-området: ± (1,5 % avl. +10 siff.)
Ingångsskydd: 2 A/1 500 V snabbutlösande
keramisk säkring, 8 × 65 mm på A-ingången, FP700
Spänningsfall: µA-område på 1 mV/1 µA, mA-
område på 10 mV/1 mA, 2A-område på 500 mV/1A,
500 mV max. (max. 2 V på 1 000
µA, 100 mA, 400
mA, 2 A områden)
Växelström med verkligt effektivvärde
Områden: 100 µA, 1 000 mA, 10 mA,
100 mA, 400 A
Upplösning: 0,01 µA i 100 µA-området
Noggrannhet (45 Hz till 1 kHz):
100 µA till 100 mA: ± (1,5 % +10 siff.)
400 mA: ± (2,0 % +10 siff.)
2 A: ± (2,5 % +20 siff.)
Spänningsfall: se Likström
Omvandlingstyp: Verkligt effektivvärde,
växelströmskopplad, 10 % till 100% av området.
Toppfaktor: 3
Överbel.-skydd: se Likström
Motstånd
Områden: 1 000 , 10 k, 100 k, 1 000 k,
10 M, 40 M
Upplösning: 0,1 i området 1 000
Noggrannhet:
1 000
till 1 000 K-områden: ± (0,5 % avl.
+8 siff.)
10 M-området: ± (1,0 % avl. +10 siff.)
40 M-området: ± (2,0 % avl. +10 siff.)
Överbelastningsskydd, alla områden: 1 500 V dc
eller 1 000 V ac rms
Testning av kontinuitet
Hörbar indikation: Mindre än 40
Responstid: 100 ms
Överbelastningsskydd: 1 500 V dc till 1 000 V ac rms
Kapacitans
Områden: 40 ηF, 400 ηF, 4 µF, 40 µF, 400 µF (3 999
tal) (automatisk/manuell områdesinst.)
Upplösning: 0,01 ηF
Noggrannhet: ± (3,0 % avl. +10 siff.) i omr. 40 ηF,
400 µF
± (3,0 % avl. +5 siff.) i omr. 400 ηF till 40 µF
Testspänning: < 1 V
Testfrekvens: 1,3 Hz i omr. 40 ηF till 40 µF, 0,7 Hz i
omr. 400 µF
Överbelastningsskydd: 1 500 V dc eller 1 000 V ac
rms
Temperatur
Områden: -20 °C ~ 1 300 °C (-4° F ~ 2 372 °F) 3 999
tal
Upplösning: 1 °C, 1 °F
Noggrannhet: ± (2,0 % avl. +4 °C) -20 °C ~ 10 °C
± (1,0 % avl. +3 °C) 10 °C ~ 200 °C
± (2,0 % avl. +2 °C) 200 °C ~ 1 300 °C
± (2,0 % avl. +8 °F) -4 °F ~ 50 °F
± (1,0 % avl. +6 °F) 50° °F ~ 400 °F
± (2,0 % avl. +4 °F) 400 °F ~ 2 372 °F
Överbelastningsskydd: 1 500 V dc eller 1 000 V ac
rms
Frekvens
Områden: 100 Hz, 1 000 Hz, 10 kHz, 100 kHz,
1 000 kHz, 10 MHz
Upplösning: 0,01 Hz i omr. 100 Hz
Noggrannhet: ± (0,1 % avl. +5 siff.)
Känslighet:
3 Hz till 1 MHz: > 2,5 V ac rms,
1 MHz till 10 MHz: > 2,5 V ac rms, < 5 V ac rms
Minsta ingångsområde:
100 Hz-området > 3 Hz,
1 000 Hz-området > 30 Hz
Minsta pulsbredd: > 25 ns
Arbetscykelgränser: > 30 % och < 70 %
Överbelastningsskydd: 1 500 V dc eller 1 000 V ac
rms
Valfria tillbehör
TL1500 – Mätsladdar med krokodilklämmor
CT235A – 1 000 A växel-/likströmsklämma
CT237A – 200 A växel-/likströmsklämma
CT238A – 20 A växel-/likströmsklämma
VC221B – Vadderad vinylväska för mätare och
hölster
DC205C – Hård Deluxe-väska
DC207C – Stor hård Deluxe-väska med extra
utrymme
för tillbehör
HV231-10A – Högspänningssond
FP 700 – Reservsäkring, 2 A/1 500
TA-1A – Termokors typ K, temperaturadapter
14
Underhåll och reparation
Om det verkar som ett fel uppstår under användning av mätaren bör följande åtgärder vidtagas för
att isolera orsaken till problemet:
1. Kontrollera batteriet.
2. Granska bruksanvisningarna för att identifiera eventuella misstag i handhavandet.
3. Kontrollera och prova mätsladdarna för att upptäcka eventuella brutna eller
otillförlitliga anslutningar.
4. Kontrollera och testa säkringen. Avsnittet Byta batteri/säkring innehåller
ytterligare information.
Underhåll och reparation utöver batteri- eller säkringsbyte eller byte av testsonder bör endast
utföras av ett fabriksgodkänt servicecenter eller av annan kvalificerad instrumentservicepersonal.
Den främre panelen och höljet kan rengöras med en mild lösning med rengöringsmedel och
vatten. Applicera lösningen sparsamt med en mjuk handduk och låt mätaren torka ordentligt innan
den används. Aromatiska kolväten eller klorerade lösningsmedel bör ej användas för rengöring.
Byta batteri/säkring (figur 10)
 Varning
Förebygg elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla ut mätarens
mätsladdar ur kretsen och mätaren och sedan stänga av mätaren innan locket på höljets
baksida avlägsnas.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Var och en av lockets insexskruvar har en bricka och en packning som är viktiga för
mätarens vatten-/dammtäta kapacitet. Se till att bevara dem vid öppnandet och sätta
tillbaka dem vid stängning.
• Vi avråder från att bända bort locket med en kniv eller skruvmejsel, eftersom detta kan
skada kantens fläns och/eller packning och därigenom omintetgöra mätarens
vatten-/dammtäta kapacitet.
• Säkringslocket är väsentligt för EN 61010-1 Cat IV-säkerhetsklassningen och måste sitta
på plats för att undvika risken för stötar.
• Batteri- eller säkringsbyte bör utföras i en ren miljö och med vidtagande av lämpliga
åtgärder för att undvika nedsmutsning av mätarens invändiga komponenter.
• Kretskorten innehåller inga delar eller komponenter som användaren kan utföra service
på. Isärtagning utöver anvisningarna nedan vid batteri- och/eller säkringsbyte upphäver
alla garantier.
BYTA BATTERI
Koppla ur mätsladdarna, stäng av mätaren och avlägsna hölstret. Skruva ut de fyra insexskruvarna
ur batterilocket på höljets baksida med insexnyckeln (se figur 10). Byt ut batteriet mot ett NEDA
typ 1604 eller likvärdigt 9-volts alkaline-batteri. Se till att batterifackets packning är i gott skick och
inpassad korrekt innan du sätter på locket och skruvar in skruvarna.
BYTA SÄKRING
Säkringen sitter under ett skyddshölje. Koppla ur mätsladdarna, stäng av mätaren och avlägsna
hölstret. Skruva ut de sex insexskruvarna ur locket med den 2 mm insexnyckel som sitter i hölstret.
Avlägsna locket försiktigt och lägg mätaren med framsidan nedåt på en ren vadderad yta. Lyft
höljet och avlägsna säkringen genom att bända försiktigt under den. Bänd ut säkringen genom att
placera en liten platt skruvmejsel under säkringens mittpunkt, med kretskortskanten vid mätarens
underkant som stödjepunkt. Använd ALDRIG packningen som stödjepunkt, eftersom detta kan
missforma packningen permanent.
15
 Varning
Använd endast säkringar med specificerad storlek och typ. Användning av säkringar med högre
strömstyrkevärde eller lägre spänningsvärde eller säkringar med olika typ kan leda till stötar,
personskador och/eller skador på mätaren. Reservdelssäkring:
2 A/1 500 V snabbutlösande keramisk säkring, 8 x 65 mm storlek. Amprobe
-artikelnr. FP700.
STÄNGA BATTERIFACKET
Sätt tillbaka säkringshöljet och locket på baksidan av mätaren efter säkringsbytet. Var försiktig
så att lockets packning inte bockas eller kläms fast. Skruva i de sex insexskruvarna med deras
motsvarande packningar och brickor och dra fast dem med lika mycket moment på var och en
av dem. Dra INTE åt dem för hårt, eftersom gängorna i kåpan kan skadas. Slå på mätaren och
kontrollera att den fungerar. Sätt tillbaka mätaren i hölstret om allt är normalt.
Reparation
Till alla apparater, som sänds in för reparation eller kalibrering inom ramen för garantin eller
utanför garantin måste följande bifogas: Kundens namn, firmanamn, adress, telefonnummer och
köpbelägg. Därutöver ombeds Ni att medsända en kort beskrivning av problemet eller det önskade
underhållet samt att bifoga mätledningarna till mätinstrumentet. Avgifterna för raparationer
utanför garantin eller för ersättning av instrument måste betalas med check, penninganvisning,
kreditkort (kreditkortnummer med datum för sista giltighetsdag) eller annars måste en order till
Amprobe Test Tools formuleras.
Garantireparationer eller -utbyte – alla länder.
V.g. läs igenom efterföljande garantiförklaring och kontrollera batteriet innan reparation begärs.
Under garantiperioden kan alla defekta apparater sändas till Amprobe Test Tool-distributören för
utbyte mot samma produkt eller liknande produkt. En förteckning av behöriga distributörer finns
i avsnittet “Where to Buy” (försäljningsställen) på websiten www.amprobe.com. Därutöver kan i
USA och i Kanada apparater skickas till ett Amprobe Test Tools Service-Center för reparation och för
utbyte.
Reparationer och utbyte utanför garantin – USA och Kanada.
För reparationer utanför garantin i Förenta staterna och i Kanada skickas apparaterna till ett
Amprobe Test Tools Service-Center. Upplysning över de aktuellt gällande avgifterna för reparation
och utbyte erhåller Ni från Amprobe Test Tools eller från försäljningsstället.
I USA: I Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) l. : 905-890-7600
Reparationer och utbyte utanför garantin – Europa
Apparater utanför garantin kan ersättas av en behörig Amprobe Test Tools-distributör mot avgift.
En förteckning över behöriga distributörer finns i avsnittet “Where to Buy” (försäljningsställen) på
websiten www.amprobe.com.
Korrespondensadress för Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Nederländerna
*(Endast korrespondens – inga reparationer, inget utbyte under denna adress.Kunder i Europa
vänder sig till behörig distributör).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Amprobe HD160C Digital Multimeter Användarmanual

Kategori
Mätning
Typ
Användarmanual