Gossen MetraWatt METRISO 1000A Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
METRISO 1000A
Isolationsprovare
3-348-773-38
8/5.15
Bruksanvisning
2 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Analog display
2 Funktionsomkopplare
3 Kontrollampa för batterispänning
4 Justeringsskruv för mekanisk nollpunktsinställning
5 Vridknapp för elektrisk nollpunktsinställning
6 Vridomkopplare för nominell spänning
7 Fästpunkt för fastsättning av bärrem
8 Mätknapp
9 Testprob med lampa
10 Testprob
11 Krokodilklämma
12 Remlås
13 Bärrem
Betydelsen av symbolerna på instrumentet
Varning för en farlig plats
(Beakta dokumentationen)
EG-konformitetsmärkning
Detta instrument får inte avyttras med soporna.
För ytterligare detaljer angående WEEE-märk-
ningen se tillverkarens hemsida www.gossen-
metrawatt.com. Gå till sökrutan och skriv in
"WEEE".
12
13
8 9 10
11
Hölje
Fastsättning
av remmen
vid höljet
METRISO 1000A
1 2
3
6
5
4 7
METRISO
1000A
MΩ
V
8
8
R3
R2
R1
V
Ω
600
400
200
800
0
1000
1000V
4Ω
R1
R2
R3
x0,5
x1
x2
x0,2
x0,1
1000V
500V
250V
100V
50V
BATT
Ω
7
!
GMC-I Messtechnik GmbH 3
Innehåll Sida
1 Säkerhetsåtgärder ..........................................................................3
2 Användning .....................................................................................4
3 Idrifttagande ................................................................................... 4
3.1 Insättning av batterier ......................................................................................4
3.2 Test av batterier ..............................................................................................4
3.3 Till- och frånkoppling av isolationsprovaren .......................................................4
3.4 Analog display ................................................................................................4
3.5 Säkring ..........................................................................................................4
3.5.1 Kontroll av säkringen .......................................................................................4
4 Mätning av lik- och växelspänningar .............................................. 5
5 Mätning av isolationsmotstånd ....................................................... 5
5.1 Mätprocedur ...................................................................................................5
5.2 Bedömning av mätvärdena ..............................................................................6
5.3 Snabbkontroll av isolationsmotståndet ..............................................................6
6 Mätning av lågohmiga motstånd (0 ... 4 Ω) ....................................6
7 Tekniska specifikationer ................................................................ 7
8 Skötsel ............................................................................................ 8
8.1 Batterier .........................................................................................................9
8.2 Smältsäkring ..................................................................................................9
8.3 Testning av funktion och noggrannhet ..............................................................9
8.4 Hölje ..............................................................................................................9
8.5 Väska ...........................................................................................................10
9 Reparations- och reservdelsservice ............................................. 10
10 Support .........................................................................................10
1 Säkerhetsåtgärder
Detta instrument uppfyller EU´s och nationella EU-riktlinjer för krav på
användbarhet. Vi bekräftar detta med CE-märkning. Den relevanta dekla-
rationen om överensstämmelse kan erhållas från GMC-I Messtechnik
GmbH.
Isolationsprovaren METRISO 1000A är konstruerad och testad i enlig-het med
IEC 61010, DIN VDE 0413 del 1 och 4,
IEC 61557-2, prEN 50 197-2, IEC 61557-4, prEN 50 197-4,
EN 50081-1 och EN 50082-1.
För att uppnå ett ur säkerhetsteknisk synpunkt invändningsfritt till-stånd
och för att säkerställa en ofarlig användning är det nödvändigt att före
användningen av provaren noggrannt och fullständigt läsa och följa alla
punkter i denna bruksanvisning.
Reparationer och utbyte av delar
När instrumentet öppnas kan spänningsförande delar bli frilagda. Innan en
reparation eller ett utbyte av delar sker, måste instrumentet avskiljas från
alla spänningskällor. Om därefter en reparation på det öppnade och under
spänning stående instrumentet är oundviklig, så får detta endast utföras
av en fackkunnig person, som är förtrogen med de faror, som kan upp-
komma.
Fel och extrema påfrestningar
När det kan antas, att en ofarlig användning ej längre är möjlig, så skall
instrumentet tas ur bruk samt säkras mot oavsiktlig användning. Det kan
antas, att en ofarlig användning ej längre är möjlig,
när instrumentet uppvisar synliga skador,
när instrumentet ej längre fungerar,
efter en längre lagring under ogynnsamma förhållanden,
efter svåra transportpåfrestningar.
OBSERVERA!
!
De fast anslutna mätsladdarna är tvåfaldigt isolerade med olika
färger. På den ljusa innerisoleringen kan skador på sladdarna
upptäckas i ett tidigt skede.
4 GMC-I Messtechnik GmbH
2 Användning
Isolationsprovaren METRISO 1000A uppfyller föreskrifterna enligt DIN
VDE 0413 „Bestimmungen für Geräte zum Prüfen der Schutzmaßnahmen
in elektrischen Anlagen”
Teil 1, Isolations-Meßgeräte und
Teil 4, Widerstands-Meßgeräte.
Instrumentet är avsett för mätningar av isolationsmotstånd hos spän-
ningsfria instrument och utrustningar med nominella spänningar upp till
1000 V och för test av motstånd hos jordledningar, skyddsledare och
potentialutjämningsledningar inklusive deras förbindningar och anslut-
ningar.
Instrumentet är dessutom utrustat med ett 1000 V mätområde för lik och
växelspänningar i överensstämmelse med IEC 1010. Detta områ-de är
särskilt lämpligt för test av mätobjekt beträffande spänningsfrihet och för
urladdning av kapacitiva testkretsar.
3 Idrifttagande
3.1 Insättning av batterier
OBSERVERA!
!
Se noga till att funktionsomkopplaren står i läge ”1000 V” och att
instrumentet är fullständigt avskiljt från alla externa strömkretsar,
innan instrumentets botten öppnas.
Skruva loss höljets botten.
Sätt in 6 st 1,5 V batterier av typ IEC R20 eller IEC LR20 med polerna
vända åt det håll, som symbolerna i batterifacket visar.
Sätt tillbaka höljets botten och skruva fast.
3.2 Test av batterier
Vid varje tryck på mätknappen testar instrumentet automatiskt batterierna,
varvid hänsyn tas till den momentana belastningen på grund av vald funk-
tionsomkopplarinställning och nominalspänningsförval. Batteritillståndet
indikeras genom färgen på signallampan i vänstra delen av skalområdet.
Lampa = grön: batterierna är i ordning
Lampa = röd:
batterierna är för svaga för den valda typen av mätning.
3.3 Till- och frånkoppling av isolationsprovaren
Provaren är inkopplad så länge som mätknappen påverkas. Vid transport
och skötsel rekommenderas att funktionsomkopplaren ställs i läge 1000
V, så att en oavsiktlig inkoppling av provaren undviks.
3.4 Analog display
Mätvärdena visas översiktligt på den analoga skalan. Varje läge hos funk-
tionsomkopplaren har en egen skala. Till vänster i skalområdet finns en
signallampa för batteritillståndet. .
3.5 Säkring
Under lågohms- eller isolationsmotståndsmätning är instrumentet skyd-
dat av en gemensam smältsäkring. Säkringen löser ut vid oavsiktlig
påläggning av främmande spänning i motståndsmätområdet.
Spänningsmätning kan ske oberoende av säkringens tillstånd.
3.5.1 Kontroll av säkringen
Efter att säkringen har löst ut, är områdena Ω och MΩ inte längre funk-
tionsdugliga.
Lågohmsmätområde:
Visaren förblir i det mekaniska nolläget vid tryck på mätknappen.
Isolationsmotståndsmätområde:
Vid kortslutna testspetsar förblir visaren i det mekaniska nolläget vid tryck
på mätknappen.
För byte av säkring, se kapitel 8.2 på sidan 9.
GMC-I Messtechnik GmbH 5
4 Mätning av lik- och växelspänningar
Med denna provare kan likspänningar och sinusformiga växelspänningar
med frekvenser mellan 40 och 200 Hz mätas. Polariteten hos lik-spän-
ningen har ingen betydelse för mätresultatet. Växelspänningen vi-sas som
effektivvärde.
Ställ funktionsomkopplaren i läge ”1000 V”.
Kontrollera att visaren i viloläge ställer sig på siffran ”0” på V-skalan.
Om så behövs sker inställning med ställskruven för den mekaniska
nollpunkten
Vridomkopplaren har ingen betydelse för spänningsmätningen.
Avsök mätstället med de båda testspetsarna.
Ge akt på polariteten vid likspänning!
Avläs mätvärdet på V-skalan.
Anvisningar
Den tillåtna elektriska överbelastningsförmågan uppgår till 1200 V.
Ingångsmotståndet i spänningsmätområdet uppgår till 0,9 MΩ.
Ett kapacitivt laddat testobjekt urladdas automatiskt av provaren.
Spänningsminskningen kan ses på displayen.
5 Mätning av isolationsmotstånd
Kontrollera att mätobjektet är spänningsfritt innan mätning sker, se kapitel
4.
5.1 Mätprocedur
Ställ funktionsomkopplaren till att börja med i läge R1.
För kontroll av ändutslaget för R1 = 0 MΩ (nollpunktsjusteringen) kort-
slutes testspetsarna och nedtrycks mätknappen.
Visaren måste i viloläge ställa sig på ovan angivna ändutslag. Om det
är nödvändigt göres en inställning med vridknappen för den elektriska
nollpunkten.
Beroende på testobjektets nominella spänning väljes med vridom-
kopplaren provspänningarna 50 V, 100 V, 250 V, 500 V eller
1000 V.
Anvisningar
Ändutslaget skall prövas i följande fall och eventuellt efterjusteras för att en
mätnoggrannhet av 1,5 % skall erhållas:
alltid efter omkoppling av den nominella spänningen
vid motståndsmätningar av längre varaktighet
Avsök mätstället med de båda testspetsarna.
Tryck in mätknappen och avläs det uppmätta värdet på den tillhö-
rande skalan.
Vid allför litet utslag omkopplas till närmast högre mätområde R2 eller
R3 med funktionsomkopplaren.
Multiplicera det avlästa värdet med den omräkningsfaktor, som kan
avläsas mitt för den valda nominella spänningen:
OBSERVERA!
!
Berör ej de ledande ändarna hos testspetsarna, när instrumentet
är inkopplat för mätning av isolationsmotstånd. Vid mätning på ett
rent ohmskt testobjekt, kan genom testarens kropp flyta en
ström, som ej når livsfarliga värden, men vars elektriska stöt dock
är fullt märkbar.
Vid mätning däremot på ett kapacitivt testobjekt, t ex en kabel, så
kan denna alltefter vald nominell spänning uppladdas till ca
1200 V.
Beröring av testkretsen vid en mätning är i detta fall livsfarligt! Ur-
laddningen av testkretsen skall därför kontrolleras med en voltme-
ter eller på det sätt som beskrivs i kapitel 4 på sidan 5.
Nominell
spänning
50 V 100 V 250 V 500 V 1000 V
Omräknings-
faktor:
x 0,1 x 0,2 x 0,5 x 1 x 2
6 GMC-I Messtechnik GmbH
5.2 Bedömning av mätvärdena
Om de i DIN VDE-föreskrifterna erforderliga gränsvärdena avseende isola-
tionsmotstånden i inget fall underskrides, måste hänsyn tas till isolations-
provarens mätfel.
Ur nedanstående tabell kan erhållas de erforderliga lägsta visade vär-dena
för isolationsmotstånden, som med hänsynstagande till de maxi-mala
felen vid användning av METRISO 1000A (vid normala bruks-betingelser),
bruka föreligga för att de gränsvärden, som erfordras, ej skall underskri-
das (DIN VDE 0413 del 1). Mellanliggande värden kan erhållas genom
interpolering.
Tabellen gäller för 500 V nominell spänning. För andra nominella spän-
ningar måste tabellvärdena multipliceras med en omräkningsfaktor.
5.3 Snabbkontroll av isolationsmotståndet
Lampan i testspetsen tjänar förutom som belysning av mätplatsen även
till bra eller dålig bedömning av isolationsmotståndet. Så länge som lam-
pan är tänd, ligger de lägsta värdena för isolationsmotståndet inom
bestämmelserna enligt DIN VDE 0100. Signallampan är tänd, om isola-
tionsmotståndet ingår i följande värden:
6 Mätning av lågohmiga motstånd (0 ... 4 Ω)
OBSERVERA!
!
Kontrollera före mätning i lågohmiga mätplatser att mätobjektet är
fritt från spänning.
Mätknappen skall inte tryckas ned om en högohmig testkrets
skall avsökas med testspetsarna eller om dessa är i tomgång.
Ställ funktionsomkopplaren i läge „4 Ω".
Kortslut testspetsarna och tryck ned mätknappen för kontroll av änd-
utslaget ”0 Ω”.
Visaren måste i viloläge ställa sig på punkten „0” på 4 Ω-skalan. Om
det är nödvändigt efterjusteras inställningen med ställskruven för den
mekaniska nollpunkten
Avsök med testspetsarna de båda punkter, mellan vilka det lågoh-
miga motståndet skall mätas.
Tryck ned mätknappen och avläs det uppmätta värdet
på 4 Ω-skalan.
Anvisningar:
Motståndet mäts med likström.
Om ett beroende av mätströmmens polaritet kan förväntas beträf-
fande de uppmätta värdena (t ex på grund av att en diod finns i mät-
kretsen) växlas testspetsarna och mätningen upprepas.
Motstånd, vars värde kan förändras vid påbörjandet av en mätning,
är:
motstånd med en hög induktiv del
motstånd i glödlampor, vars värde ändras på grund av
uppvärmning genom mätströmmen
stora övergångsmotstånd vid kontaktställena.
Skala R1 Skala R2 Skala R3
Gränsvärde
[MΩ]
Skalvärde
[MΩ]
Gränsvärde
[MΩ]
Skalvärde
[MΩ]
Gränsvärde
[MΩ]
Skalvärde
[MΩ]
0,1 0,13 0,2 0,25 2
2,5
0,2 0,25 0,3 0,38 3
3,8
0,30,380,4 0,5 4
5,0
0,5 0,63 5
6,3
11,2510
12,5
Isolations-
motstånd
> 0,1 MΩ > 0,2 MΩ > 0,5 MΩ > 1 MΩ > 2 MΩ
Nominell
spänning
50 V 100 V 250 V 500 V 1000 V
GMC-I Messtechnik GmbH 7
7 Tekniska specifikationer
1)
Beroende på skallängden
Skallängder: R1 l = 46 mm
R2 l = 71 mm
R3 l = 80 mm
Ω l = 67 mm
UI = 66 mm
2)
I markerat område på respektive skala (märkbruksområde)
Nominella användningsvillkor
Temperatur 0 ... 40 °C
Användningsläge vågrätt eller lodrätt
Batterispänning 7 ... 10 V
Mätfunktion Mätområde
Onoggrannhet vid
referensvillkor
1)
Drift-
mät-
fel
2)
Nominell
spänning
U
N
Märk- /
mätström
Tomgångs-
spänning
U
o
Frekvens /
Kortslut-
ningsström
I
k
Inre motstånd
R
i
Lampbryt-
punkt
vid motstånd
Överbelastningsför-
måga
Värde Tid
1000 V 0 ... 1000 V ± 2,5 %
DC /
40 ... 200 Hz
900 kΩ 1200 V bestående
R1, R2, R3
U
N
= 50 V
0 ... 40 kΩ
± 1,5 %
± 25%
av mätv.
50 V
I
N
1,0 mA
60 V
<12mA
30 kΩ
> 100 kΩ 1200 V max. 10 s20 kΩ ... 1 MΩ 10 kΩ
200 kΩ ... 20 MΩ 40 kΩ
R1, R2, R3
U
N
= 100 V
0 ... 80 kΩ
± 1,5 %
± 25%
av mätv.
100 V 120 V
60 kΩ
> 200 kΩ 1200 V max. 10 s40 kΩ ... 2 MΩ 20 kΩ
400 kΩ ... 40 MΩ 80 kΩ
R1, R2, R3
U
N
= 250 V
0 ... 200 kΩ
± 1,5 %
± 25%
av mätv.
250 V 300 V
150 kΩ
> 500 kΩ 1200 V max. 10 s100 kΩ ... 5 MΩ 50 kΩ
1 MΩ ... 100 MΩ 200 kΩ
R1, R2, R3
U
N
= 500 V
0 ... 400 kΩ
± 1,5 %
± 25%
av mätv.
500 V 600 V
300 kΩ
> 1 MΩ 1200 V max. 10 s200 kΩ ...10 MΩ 100 kΩ
2 MΩ ... 200 MΩ 400 kΩ
R1, R2, R3
U
N
= 1000 V
0 ... 0,8 MΩ
± 1,5 %
± 25%
av mätv.
1000 V 1200 V
600 kΩ
> 2 MΩ 1200 V max. 10 s400 kΩ ... 20 MΩ 200 kΩ
4 MΩ ... 400 MΩ 800 kΩ
4 Ω 0 ... 4 Ω± 1,5 %
± 10%
av mätv.
—I
m
200 mA 9 V > 200 mA 0,315 A bestående
8 GMC-I Messtechnik GmbH
Referensvillkor
Användningsläge vågrätt
Temperatur +23 °C ±2K
Relativ luftfuktighet 45 ... 55 %
Mätstorhetens
frekvens 45 ... 65 Hz
Mätstorhetens
kurvform Sinus
Avvikelse mellan
effektivlikriktarvärde < 0,5 %
Batterispänning 9 V ±0,5 V
Strömförsörjning
6st 1,5V monoceller storlek typ R20 (zink-kol)
eller typ LR20 (alkalin-mangan) enligt IEC
Batterilivslängd
Antal möjliga mätningar med en batterisats typ R20 (Lampa 4 i testspet-
sen i urkopplat läge): minst 3000 mätningar av isolationsmotstånd på
1MΩ
(U
N
= 1000 V, 5 s lång mätning, 25 s lång urkoppling o s v).
Elektrisk säkerhet
Skyddsklass II
Nominell spänning 1000 V
Testspänning 5,55 kV~
Mätkategori II
Försmutsningsgrad 2
Elektromagnetisk tolerans (EMC)
Störningsutsändning/
Störningsstabilitet EN 61326-1
Mekanisk uppbyggnad
Skyddstyp Hölje: IP 52
Mått 165 mm x 125 mm x 110 mm
Vikt 1,6 kg med batterier
Inkopplingsförhållanden vid mätning av isolationsmotstånd
En elektrisk spänningsbegränsning medverkar till att spänningen ej sti-ger
väsentligt över den nominella spänningen vid inkoppling på mät-objekt, se
följande karakteristiska kurvor.
8Skötsel
OBSERVERA!
!
Avskilj instrumentet helt från alla externa strömkretsar före batteri-
eller säkringsbyte.
Vid transport och skötsel rekommenderas att funktionsomkoppla-
ren ställes i läge 1000 V för att undvika en oavsiktlig inkoppling av
provaren.
Ux
Rx [k
Ω
]
[V]
500
0
U
N
=500V
400
300
200
100
500
1000
Område R1
Ux
Rx [M
Ω
]
[V]
500
0
U
N
= 500 V
400
300
200
100
10
20
Område R3
600
Ux
Rx [M
Ω
]
[V]
500
0
U
N
=500V
400
300
200
100
0,5
1
Område R2
600
1,5
2
GMC-I Messtechnik GmbH 9
8.1 Batterier
Batteriernas tillstånd skall kontrolleras med jämna mellanrum. Ett urladdat
eller söndervittrat batteri får inte ligga i batteriutrymmet. Vid batteriläckage
måste elektrolyten avlägsnas fullständigt och nya batterier sättas in.
Om batteritest utföres i enlighet med kapitel 3.2 på sidan 4 och den röda
lampan på skalutrymmets vänstra del lyser, måste batterierna likaså ersät-
tas med nya. Bytet av batterier tillgår på det sätt, som beskrivs i kapitel
3.1 på sidan 4.
Byt alltid hela batterisatsen!
8.2 Smältsäkring
Säkringen löser ut, om provaren inkopplas i en mätkrets och den maxi-
malt tilllåtna spänningen överskrids.
En reservsäkring finns i batterifacket.
OBSERVERA!
!
Använd endast föreskrivna originalsäkringar av typ FF 0,315 A/
1000 V ! Säkringar för att förbikoppla resp för att reparera är för-
bjudna! Vid användning av säkringar med annan märkström,
annan brytförmåga eller annan utlösningskarakteristik finns risk
för skador på byggnadsdelar!
Säkringen kan bytas på följande sätt:
Skruva bort höljets botten.
Vrid med hjälp av en skruvmejsel ut säkringshållarens lock.
Sätt tillbaka locket tillsammans med en ny säkring.
Montera fast höljets botten och skruva fast.
8.3 Testning av funktion och noggrannhet
Vid användande av testinstrumentet ISO-kalibrator 1 ( tillbehör, vårt artikel-
nummer M662A) kan man snabbt och rationellt testa instrument för mät-
ning av isolationsresistans och lågresistansmätning, för dess funktion och
noggrannhet. Detta för att säkerställa en riktig funktion.
8.4 Hölje
Någon särskilt skötsel av höljet behövs ej. Se till att ytan hålls ren. Använd
en lätt fuktad tygtrasa för rengöring. Undvik användning av puts-, skur-
och lösningsmedel.
Öppna instrumentet/reparation
För att säkerställa säker och korrekt funktion hos instrumentet och för att
garantin ska fortsätta gälla får instrumentet endast öppnas av auktorise-
rad servicepersonal.
Originalreservdelar får även de endast installeras av auktoriserad service-
personal.
Om instrumentet har öppnats av icke auktoriserad personal lämnar tillver-
karen ingen garanti för personlig säkerhet, mätnoggrannhet, överenstäm-
melse med tillämpliga säkerhetsåtgärder eller för eventuella skador till följd
av detta.
Retur och miljöriktig kassering
Instrumentet är en kategori 9 produkt (övervakning och regleringsinstru-
ment) enligt ElektroG (tysk lag om elektisk och elektronisk utrustning). Den
här apparaten omfattas av RoHS-direktivet. Dessutom hänvisar vi till att
den aktuella versionen finns på internet på www.gossenmetrawatt.com,
ange sökordet WEEE.
Våra elektriska och elektroniska enheter uppfyller WEEE 2012/
19/EU och ElektroG vilket indikeras med symbolen till höger i
enlighet med DIN EN 50419. Dessa enheter får inte kastas i
soporna. Kontakta vår serviceavdelning gällande retur av gamla
enheter (adress se kapitel 9 på sidan 10).
Om du använder batterier eller uppladdningsbara batterier i ditt instrument
eller i dina tillbehör, och dessa inte längre fungerar ordentligt, måste de
avfallshanteras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande nationella
bestämmelser.
Batterier eller uppladdningsbara batterier kan innehålla farliga ämnen eller
tungmetaller som bly(PB), kadmium (CD) eller kvicksilver (Hg).
Symbolen till höger indikerar att batterier eller uppladdningsbara
batterier inte får kastas i hushållssoporna, utan måste lämnas till
särskilda insamlingsstationer.
Pb Cd Hg
Översatt från det tyska originalet.
Rätt till ändringar förbehålles. Om tveksamhet uppstår kring informationen i denna bruksanvisning, var vänlig kontakta Beving Elektronik AB
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg •
Germany
Phone +49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
www.gossenmetrawatt.com
8.5 Väska
Isolationsprovaren kan fixeras på ett säkert sätt i väskan genom att sätta
fast ena änden av bärremmen i isolationsprovaren övre högra hörn. Dra
sedan bärremmen igenom öglan på väskans högra insida. Drag därefter
bärremmen igenom öglan på väskans vänstra insida. Sätt därefter fast
den lösa änden av bärremmen i isolationsprovarens vänstra nedre hörn.
På insidan av väskans lock kan bruksanvisning eller anteckningsblock för-
varas, se figur 1. Väskans lock kan vridas ett halvt varv och fixeras i den
andra kortänden av väskan för bekvämare mätning, se figur 2.
9 Reparations- och reservdelsservice
Vi rekommenderar kalibrering efter 1…3 år, beroende på hur instrumentet
används.
Vid behov av service, var god kontakta:
Beving Elektronik AB
Postadress: Box 93, 127 22 Skärholmen
Besöksadress: Storsätragränd 10, 127 39 Skärholmen
Telefon: 08-680 11 99
Telefax: 08-680 11 88
e-mail: information@bevingelektronik.se
www.bevingelektronik.se
10 Support
Vid behov av support, var god kontakta:
Beving Elektronik AB
Postadress: Box 93, 127 22 Skärholmen
Besöksadress: Storsätragränd 10, 127 39 Skärholmen
Telefon: 08-680 11 99
Telefax: 08-680 11 88
e-mail: information@bevingelektronik.se
www.bevingelektronik.se
Figur 1 Figur 2
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gossen MetraWatt METRISO 1000A Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar