Gossen MetraWatt METRISO C Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
METRISO C-S
Mätinstrument för isolations-, motstånds- och
3-349-087-09
19/8.17
Bruksanvisning
2 GMC-I Messtechnik GmbH
Mät- och testinstrument METRISO C Manöver- och bildenhet METRISO C
LIMIT
U>25V
Netz
Mains
START
Manöver- och
Kontaktyta
Anslutning
externt laddningsaggregat
Infrarödinterface
Knappar för val
LCD-display
P
o
t
e
n
t
i
a
l
d
i
f
f
e
r
e
n
s
1
5
0
V
N
ä
t
-
e
l
l
e
r
i
n
t
e
r
f
e
r
e
n
s
p
ä
n
n
i
n
g
v
i
d
m
ä
t
i
n
g
å
n
g
I
s
o
l
a
t
i
o
n
s
s
p
ä
n
n
i
n
g
v
i
d
m
ä
t
i
n
g
å
n
g
>2
5
V
G
r
ä
n
s
v
ä
r
d
e
s
ö
v
e
r
-
/
u
n
d
e
r
s
k
r
i
d
a
n
d
e
Tryckpunkt till vänster:
Inställning av basfunktioner
Vippbrytare
Tryckpunkt i mitten:
Start av mätning
av bas- och underfunktioner
Tryckpunkt till höger:
Inställning av basfunktioner
Rörelseriktning åt vänster Rörelseriktning åt höger
Visning av batterikapacitet
m
e
l
l
a
n
f
i
n
g
e
r
k
o
n
t
a
k
t
o
c
h
m
ä
t
i
n
g
å
n
g
Indikeringslampor
Anslutning
Skärmning
Mätanslutning
COM
Mätanslutning +pol
Artikel-nr Z501D
Menystyrning
Med eller
kan önskade menyfunk-
tioner visas.
Skrolllisten
(scroll bar) visar i vilken meny
man befinner sig.
Säkring
B
ä
r
r
e
m
S
p
ä
n
n
e
displayenhet
Temperatur- och
fuktighetsmätadapter
Z541A
GMC-I Messtechnik GmbH 3
LCD-display efter påslagning
Om LCD-displayen inte kan läsas av efter att testinstrumentet har slagits
på, dvs. om den är för ljus eller för mörk, gör på följande sätt:
1 Tryck samtidigt på de två knapparna till höger för att radera eventuellt
felaktigt innehåll i minnet.
2 Vänta några sekunder tills displayen har aktualiserats.
3 Ställ om det behövs in kontrasten på nytt, se sida 8.
Instruktion för montering av följande adapter som tillbehör
Gränssnittsomvandlare IrDa-USB (Z501J)
Temperatur- och fuktmätningsadapter (Z541A)
Anslut adaptern till IR-gränssnittet på testinstrumentet, se ritning på
sidan 2: Sätt adapterns ledningsbrygga i den avsedda öppningen på
testinstrumentets överdel så att adaptern ligger an med höljets mitt
mot de båda gummibufferterna. Skjut nu adaptern nedåt,
så att den blir säkert fixerad.
PC-program WinProfi för kommunikation med METRISO C
Det kostnadsfria PC-grundprogrammet WinProfi (för närvarande använd-
bart t.o.m. Windows 7 (32 Bit)) används för kommunikationen med
METRISO C. Du hittar WinProfi på vår hemsida
med följande innehåll och funktioner:
aktuell mjukvara för testinstrumet
– för att hämta ett annat språk för menyföringen
– för att hämta en aktuell mjukvaruversion
Överföring av mätdata från testinstrument till PC
Förutsättning för kommunikationen mellan testinstrumentet och en PC är
följande gränssnittsomvandlare:
IrDa-USB omvandlare (Z501J): IrDa (testinstrument) – USB (PC)
Aktuell-OC-mjukvara (kostnadsfritt grundprogram eller demoprogram för
datahantering, skapa protokoll och listor) hittar du för nedladdning på vår
hemsida.
Datasäkring
Mätdata och tilldelning av strömkretsar kan sparas i ett RAM minne så
länge det tillhörande batteriet levererar den spänning som krävs.
För regelbundet över din sparade data till en PC för att förebygga en even-
tuell dataförlust. Vi tar inget ansvar för förlorad data.
För bearbetning och förvaltning av data rekommenderar vi följande PC-
program:
PS3 (överföring av mätdata till PC, förvaltning, skapa protokoll och
övervaka tider)
PC.doc-WORDEXCEL (skapa protokoll och listor)
PC.doc-ACCESS (hantering av provdata)
+
4 GMC-I Messtechnik GmbH
Innehåll Sida Innehåll Sida
1 Användning .....................................................................................4
2 Säkerhetsegenskaper och försiktighetsåtgärder ............................5
3 Idrifttagande ....................................................................................6
3.1 Batteritest ......................................................................................................6
3.2 Insättning resp byte av batterier .......................................................................6
3.3 Drift på ett annat språk ...................................................................................6
3.4 Val av meny, konfigurering av basinställningar ..................................................6
3.5 Hämta progranvaruuppdatering, förvalta protokolldata .......................................9
4 Allmän drift ....................................................................................12
4.1 Automatisk inställning, övervakning och frånkoppling ......................................12
4.2 Mätvärdesdisplay ..........................................................................................12
4.3 Hjälpfunktion ................................................................................................12
5 Mätning av isolationsmotstånd .....................................................13
5.1 Mätning med variabel testspänning ................................................................14
5.2 Mätning med stigande testspänning ...............................................................14
5.3 Inställning av gränsvärde ...............................................................................14
6 Databasfunktioner .........................................................................15
6.1 Skapande av en datapost – Funktionen Data ..................................................15
6.2 Lagring av mätvärden – Funktionen STORE ....................................................16
6.3 Förfrågan om dataregistrering – Funktionen View ...........................................16
6.3.1 Radering av en datapost inuti en minnesadress – Funktionen View ..................17
6.3.2 Radering av en minnesadress – Funktionen Data ............................................17
6.3.3 Radering av alla minnesadresser – Funktionen Data .......................................18
6.4 Utskriftsfunktionen ........................................................................................18
7 Mätning av växelspänningar .........................................................19
8 Temperatur- och fuktighetsmätning med adapter Z541A
som tillbehör .................................................................................19
9 Mätning av lågohmiga motstånd (upp till 100 ) .........................20
9.1 Kompensation för mätledningar och förlängningsledningar (upp till 10 ) ........21
9.2 Inställning av gränsvärdet ..............................................................................21
10 Kontaktströmmätning ...................................................................22
10.1 Inställning av gränsvärdet ............................................................................. 22
11 Tekniska data ................................................................................23
12 Lista över förkortningar och deras betydelse ...............................25
13 Skötsel ..........................................................................................25
13.1 Självtest .................................................................................................... 25
13.2 Batteri- och ackumulatordrift ......................................................................... 26
13.3 Batteribyte på temperatur- och fuktighetsmätadapter Z541A .......................... 26
13.4 Säkringar ..................................................................................................... 26
13.5 Hölje ............................................................................................................ 27
13.6 Omkalibrering .............................................................................................. 27
14 Reparations- och reservdelsservice
Kalibreringscentrum* och service av hyrinstrument ....................28
15 Produktsupport .............................................................................28
1 Användning
Det här instrumentet uppfyller de gällande europeiska och nationella EG-
direktiven. Vi bekräftar detta med CE-märkning. Den motsvarande förkla-
ringen om överensstämmande kan beställas från GMC-I Messtechnik Gm-
bH.
Med mät- och testinstrumentet METRISO C kan snabbt och rationellt
skyddåtgärder enligt DIN VDE 0100, ÖVE-EN 1 (Österrike),
NIN SEV 1000:2010 (Schweiz) och ytterligare landsspecifierade bestäm-
melser kontrolleras. Instrumentet, som är utrustat med en mikroproces-
sor, motsvarar bestämmelserna i IEC/EN 61557/VDE 0413.
Del 1: Allmänna krav
Del 2: Isolationsprovare
Del 4: Mätinstrument för mätning av motstånd hos
jordledningar, skyddsledare och potentialutjämningsledare
Del 10: Kombinerade mätinstrument för provning, mätning och övervak-
ning av skyddsåtgärder
samt bestämmelserna enligt VDE 0701-0702:
Reparation, ändring och kontroll av elektriska instrument
GMC-I Messtechnik GmbH 5
Testinstrumentet är särskilt lämpligt:
vid installationer
vid idrifttagande
för periodiska kontroller
och vid felsökning i elektriska anläggningar.
Med en utrustning bestående av PROFiTEST
C och METRISO Ckan alla
erforderliga värden för ett besiktningsprotokoll (t ex ZVEH) mätas.
Med det integrerade IR-datainterfacet hos METRISO C kan mätvärdena
överföras till, skrivas ut resp sparas på en PC. Detta är särskilt viktigt ur
produktansvarssynpunkt.
Med METRISO C kan följande mätningar och kontroller utföras:
Isolationsmotstånd
Lågohmsmotstånd
Kontaktströmmar
Spänning och frekvens
Temperatur och luftfuktighet (med tillbehör)
Med skärmad mätledning kan dessutom kontrolleras
ledningsförmågan hos golvbeläggningar med avseende på elektrosta-
tiska urladdningar
2 Säkerhetsegenskaper och försiktighetsåtgärder
Det elektroniska mät- och provinstrumentet METRISO C har byggts och
provats enligt följande normer:
IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010, VDE 0411-1:2011
IEC 61557-1, -2, -4, -10
DIN EN 61557-1:2007, -2:2007, -4:2007, -10:2001
VDE 413-1:2007, -2:2008, -4:2007, -10:2001
Om instrumentet används enligt dess avsedda användning är säkerheten
för användare och instrument garanterad.
Läs noggrannt och fullständigt igenom bruksanvisningen före användandet av
instrumentet. Beakta och följ bruksanvisningen till alla delar.
Mät-och testinstrumentet får inte användas:
när locket till batterifacket är borttaget
vid urskiljbara yttre skador
med skadade anslutningsledningar och mätadaptrar
om det inte längre fungerar felfritt
efter stora transportpåfrestningar
vid laddning av ackumulatorer
Betydelsen av symbolerna på instrumentet
Varning för en fara
(Varning, beakta dokumentation!)
Instrumentskyddsklass II
CAT III Instrumentet har överspänningskategori III
Laddningskontakt 9 V DC för laddningsnätdel NA 102
(Artikel-nr Z501N)
EG-förklaring om överenstämmelse
Instrumentet och de isatta batterierna/uppladdningsbara
batterierna får inte kastas i hushållsoporna.
Mer information om WEEE-märkning hittar du på internet på
www.gossenmetrawatt.com, ange sökordet WEEE.
Öppna instrumentet/reparation
För att säkerställa säker och korrekt funktion hos instrumentet och för att
garantin ska fortsätta gälla får instrumentet endast öppnas av auktorise-
rad servicepersonal.
Originalreservdelar får även de endast installeras av auktoriserad service-
personal. Om instrumentet har öppnats av icke auktoriserad personal
lämnar tillverkaren ingen garanti för personlig säkerhet, mätnoggrannhet,
överenstämmelse med tillämpliga säkerhetsåtgärder eller för eventuella
skador till följd v detta.
!
6 GMC-I Messtechnik GmbH
3 Idrifttagande
3.1 Batteritest
Fem batterisymbolsegment från tom till full laddning ger ständig informa-
tion på huvudmenynivån beträffande det aktuella laddningstillståndet för
batterierna.
3.2 Insättning resp byte av batterier
Vid det första idrifttagandet eller om batterisymbolen endast består av ett helt
segment, måste nya batterier sättas in.
Varning!
!
Innan batterifacket öppnas, måste instrumentet allpoligt avskiljas
från mätkretsen (nätet).
För driften av METRISO C krävs fyra 1,5 V miniceller av typ IEC LR14. Sätt
endast in alkalimanganceller.
Uppladdningsbara NiCd- eller NiMH-celler kan även användas. För ladd-
ning och för laddningsaggregat beakta ovillkorligen
kap. på sidan 26.
Byt alltid hela batterisatsen.
Deponera batterierna på ett miljöriktigt sätt.
Lossa på baksidan de båda slitsspårskruvarna på batterifacklocket
och ta av locket.
Sätt in fyra 1,5 V miniceller rätt polvända enligt de angivna symbo-
lerna. Börja med de båda batterier, som är skymda till hälften av in-
strumenthöljet.
Sätt därefter åter på locket och skruva fast locket.
Varning!
!
Instrumentet får inte användas utan att batterifacklocket är påsatt
och fastskruvat!
3.3 Drift på ett annat språk
Ett annat än det i leveransen medlevererade användarspråket kan nedlad-
das genom en programuppdatering. Uppgift om tillgängliga språk lämnas
efter förfrågan.
3.4 Val av meny, konfigurering av basinställningar
Tryck på piltangenten eller för att tona in den önskade mätfunk-
tionen, instrumentinställningen eller databankfunktionen.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 7
Fabriksinställningar – senast använda inställningar
Här kan anges, om de menyer, som motsvarar fabriksinställningarna eller
de senast anropade menyerna, skall visas.
Aktivera knappen Setup.
Tryck på knappen Default:
on Inställningar sådana som T
on
(=20sec) återställs varje gång instru-
mentet kopplas på till fabriksinställningarnas värden.
off de senast valda inställningarna förblir kvar, när instrumentet kopp-
las på.
Genom att trycka på knappen lämnas inställningsmenyn.
Bestämning av inkopplingstid, manuell frånkoppling
Aktivera knappen Setup.
Tryck på knappen T
on
, och därefter knappen 10sec, 20sec, 30sec eller
60sec, beroende på efter vilken tid testinstrumentet automatiskt skall
frånkopplas. Ytterligare inställningsmöjligheter visas genom att för-
skjuta skrollisterna med knappen eller .
Inställningen “>>>>> indikerar att ingen automatisk frånkoppling
kommer att ske. Den valda inställningen påverkar i hög grad batterier-
nas livslängd.
Genom att trycka på knappen lämnas inställningsmenyn.
Instrumentet kan frånkopplas manuellt genom samtidig aktivering av de båda
yttre tryckknapparna.
8 GMC-I Messtechnik GmbH
Bakgrundsbelysning, kontrast
Aktivera knappen Display.
För att förlänga batteriernas livslängd kan displaybelysningen kopplas
ifrån helt.
Tryck härför på motsvarande tryckknapp.
Vid aktiverad LCD-belysning (= ON) frånkopplas dessa knappar automa-
tiskt under några sekunder efter den senaste knappaktiveringen för att
öka batterilivslängden. Så fort som en knapp på nytt trycks ned, kopplas
belysningen åter på.
Med de båda knapparna till höger kan bästa möjliga kontrast ställas
in.
Genom att trycka på knappen START lämnas inställningsmenyn och
data emottas.
Inställning av klockan
Aktivera knappen Time.
Inmatningsmarkören står vid den första siffran i datumet. Mata in öns-
kad siffra med någon av tryckknapparna.
Siffror som inte visas på displayen kan tonas in med hjälp av knappen
eller . Efter varje val av siffra flyttas markören vidare en posi-
tion åt höger.
När den sista siffran matats in sparas datum och tid.
Genom att trycka på knappen START lämnas inställningsmenyn och
data sparas.
minus plus
kontrast
off on
LCD-belysning
GMC-I Messtechnik GmbH 9
3.5 Hämta progranvaruuppdatering, förvalta protokolldata
Om du vill får en aktuellare version av testinstrumentets programvara kan
den laddas ner med hjälp av PC-programmet WinProfi*. Filen med den
önskade programvaruversionen överförs till provinstrumentet via det seri-
ella gränssnittet. Den tidigare versionen skrivs över.
Anmärkning
Programvaran innehåller alla funktioner som behövs för kommuni-
kationen mellan METRISO C och PC. En beskrivning av program-
met ingår i form av en online handbok i programmet WinProfi.
Programm WinProfi
* WinProfi för närvarande användbart t.o.m. Windows 7 (32 Bit)
A Installera och starta programmet WinProfi på en PC
Ladda ner programmet WinProfi frånr hemsida: http://www.gos-
senmetrawatt.com
( Produkter Software Software för provinstrument WinProfi)
Packa upp den komprimerade filen "winprofi.zip".
Installera programmet på din OC genom att öppna filen Setup_Win-
Profi_Vx.xx.exe.
Välj önskat språk för programmet WinProfi och därmed menyföringen
för provinstrumentet.
Följ anvisningarna på bildskärmen.
Efter installationen hittar du programmet i din START-meny i mappen ... /
WinProfi.
Upprätta förbindelsen mellan PC och provinstrumentet METRISO C.
Använd gränssnittsomvandlaren IrDa-USB.
Starta programmet WinProfi.
Starta provinstrumentet.
Ställ in starttiden för METRISO C på ">>>>>" så att du har tillräckligt
med tid att göra inställningarna i WinProfi innan provinstrumentet
stängs av automatiskt., se kapitel 3.4.
Visa eller skriva ut handbok
Här hittar du information om PC-programmet som inte finns i bruksanvis-
ningen.
10 GMC-I Messtechnik GmbH
B Förutsättning för uppdatering av programvaran och datautbyte
Sök gränssnittet till vilket provinstrumentet METRISO C är anslutet..
Anmärkning
Starta alltid den här funktionen först, innan du gör en uppdatering
eller ändrar protokollmallar.
WinProfi hämtar med den här funktionen de nödvändiga protokoll-
filerna för det anslutna instrumentet.
Eftersom WinProfi har skapats för flera olika typer av provinstru-
ment, kan det hända att du inte får tillgång till de riktiga provproto-
kollen eller alternativen.
Hämta information om den aktuella programvaruversionen
C Överföring av porgramvaruuppdateringar till provinstrumentet
PC: Välja funktionen Allra senaste versionen i menyn Update. Följ anvis-
ningarna på bildskärmen.
Överföringstiden är beroende på dator 1 till 2 minuter.
Dioden NETZ på provinstrumentet METRISO C lyser grönt och meddelar därmed att
instrumentet är redo för mottagning. Vid korrekt synkronisering av provinstrument och PC
lyser denna diod gult. Under programsekvenserna lyser omväxlande dioderna LIMIT och
U>25V rött och dioden NETZ lyser gult. Efter utförd överföring lyser dioden NETZ grönt en
kort tid och sedan slocknar alla lysdioder.
Meddelandet "Operation utförd" visas på din PC.
Varning!
!
Under överföringen får provinstrumentet absolut inte stängas av
och förbindelsen till PCn får inte avbrytas!
GMC-I Messtechnik GmbH 11
D Förvalta protokolldata
Upprätta förbindelsen mellan PC och provinstrumentet METRISO C.
Använd gränssnittsomvandlaren IrDa-USB.
Starta programmet WinProfi.
Starta provinstrumentet.
Ställ in starttiden för METRISO C på ">>>>>" så att du har tillräckligt
med tid att göra inställningarna i WinProfi innan provinstrumentet
stängs av automatiskt., se kapitel 3.4.
Sända och ta emot data
•Skriva ut data
Bearbeta eller sända protokollmallar
6
3
5
2
1
4
12 GMC-I Messtechnik GmbH
4 Allmän drift
Mätsladdarna ansluts till hylsorna “+“ och “COM“.
Vid mätningar av avledningsförmågan hos golv-
beläggningar avseende elektrostatiska laddningar
bör du dessutom via uttagen COM och SHIELD
ansluta den avskärmade kabeln (tillbehör KS-C
"Kabelsarts bestående av mätkabel och högoh-
mig mätkabel för METRISO C, för mätningar i
G- området", se anslutningsbild).
Observera den färgade tilldelningen!
4.1 Automatisk inställning, övervakning och frånkoppling
Instrumentet kan inte tas i drift resp kopplas ifrån automatiskt, om batte-
rispänningen underskrider det tillåtna gränsvärdet.
Mätningen avbryts automatiskt och mätfunktionen spärras vid otillåten
spänning i resistansmätområdet (U > 25 V).
Instrumentet frånkopplas automatiskt tidigast vid slutet av ett (automa-
tiskt) mätförlopp och efter utgången av den förinställda inkopplingstiden
(se kapitel 3.4). Inkopplingstiden förlängs åter till den i Setup inställda
tiden, om någon av knapparna aktiveras.
Lampfunktioner
4.2 Mätvärdesdisplay
På LCD-displayen visas följande:
mätvärden med sin beteckning och enhet,
den valda funktionen.
Vid de automatiskt fortlöpande mätprocesserna visas mätvärdena som
digitala värden fram till start av nästa mätprocess resp fram till dess att
instrumentet automatiskt kopplas ifrån.
Om mätområdets ändvärde överskrids, så visas ändvärdet med symbolen
“>“ (större än) och på detta sätt indikeras mätvärdesöverskridandet.
4.3 Hjälpfunktion
För varje bas- och underfunktion kan, efter att respektive funktion har valts i
motsvarande meny, tillhörande hjälptext visas på LCD-displayen.
Tryck på knappen för att anropa hjälptexterna.
Tryck på valfri knapp för att lämna hjälpfunktionen.
Lampa Tillstånd Funktion
röd
Potentialdifferens 150 V
mellan fingerkontakt och mätingång
Nät
Mains
blinkar röd
Nät- eller interferenspänning ligger på mätingångarna
(Isolationsmotstånds- och lågohmsmätning är blockerad)
LIMIT röd
Den uppmätta isolationsresistansen har underskridit det in-
ställda gränsvärdet.
Det uppmätta lågohmsmotståndet har överskridit det tillåtna
gränsvärdet.
U>25V röd
En spänning > 25 V ligger på mätingångarna.
Urladdningsprocessen är ännu inte avslutad.
COM
SHIELD
+
KS-C
(Z541F)
i
GMC-I Messtechnik GmbH 13
5 Mätning av isolationsmotstånd
Isolationsmotstånd kan endast mätas på spänningsfria objekt. Ligger nät-
eller interferensspänning på mätingångarna, så mäts inte isolationsmot-
stånd och lampan för nät/mains tänds.
Anmärkning
Kontrollera mätkablarna
Innan isolationsmätningen bör man genom att kortsluta mätka-
blarna kontrollera om instrumentet visar i det närmaste noll (se
kapitel 9). På så sätt kan ett avbrott hos mätkablarna fastställas,
vilket vilseledande kan visa ett högt isoleringsmotstånd.
Tryck ned knappen R
ISO
.
Den aktuella valda testspänningen (märkspänning) visas mellan R
ISO
och
U
ISO
.
Välj, om det behövs, en annan testspänning genom att trycka på
knappen U
ISO
och därefter den önskade testspänningen.
Anslut testobjektet till kontakthylsorna + och COM.
Starta mätningen genom att trycka på knappen START.
Varning!
!
Vidrör inte instrumentets anslutningskontakter under det att en
isolationsmotståndsmätning pågår!
Anmärkning
Trefasnät
Samtliga ledare (L1, L2, L3 och N) måste mätas mot PE!
Om anslutningskontakterna är fria eller anslutna för mätning till ett resi-
stent testobjekt, så kan en ström på ca 500 V vid en spänning på ca 1 mA
flyta genom användarens kropp.
Strömstöten når inget livsfarligt värde. Den märkbara strömstöten kan
resultera i en skada.
Kapacitiva mätobjekt
Varning!
!
Om mätning utförs på ett kapacitivt objekt, t ex på en lång kabel,
så uppladdas denna till en nivå på ca 1000 V!
I detta fall är beröring av objektet livfarlig!
Efter mätning av isolationsmotståndet på kapacitiva objekt, så urladdas
mätobjektet automatiskt via instrumentet efter frigörandet av knappen
START. Kontakten med objektet måste fortfarande bibehållas.
Frånskilj anslutningen först, när U
ISO
< 25 V visas på displayen.
Anmärkning
Vid isolationsmotståndsmätning belastas instrumentets batterier
starkt. Tryck på knappen START endast så länge som behövs för att
displayvärdet skall bli stabiliserat.
14 GMC-I Messtechnik GmbH
5.1 Mätning med variabel testspänning
För mätningar på känsliga komponenter och i anläggningar med spän-
ningsbegränsande komponenter kan en DC-testspänning i området från
50.0 1000 V ställas in i funktionen U
VAR.
.
Välj i menyn U
ISO
med eller funktionen U
VAR
och använd knap-
pen U
VAR
.
För att mata in de önskade värdena:
Mata in den önskade siffran och eventuellt decimaltecknet med
eller och välj önskade siffror med motsvarande tryckknappar. För
varje inmatning förflyttas markören en position åt höger. Efter inmat-
ning av högst 3 siffror lämnas inmatningsmenyn genom att trycka på
tryckknappen .
Om den inmatade spänningen ligger utanför det giltiga området, så
flyttas markören tillbaka till inmatningsläget för den första siffran.
Efter att hela värdet har matats in och bekräftats med knappen START
visas U
VAR
mellan R
ISO
och U
ISO
på displayen.
Mätningens fortsatta förlopp sker som vid test med fasta märkspän-
ningar.
5.2 Mätning med stigande testspänning
Funktionen “U “ kan användas för att upptäcka svaga ställen i isolering-
en liksom för att ta reda på utlösningsspänningen för spänningsbegrän-
sande komponenter.
Välj i menyn U
ISO
med eller funktionen U och bekräfta med
knappen U .
Så länge som knappen START hålls nedtryckt, höjs testspänningen konti-
nuerligt. Isolationsmätning startar:
så fort som den maximala spänningen (= variabel testspänning, se
kapitel ) har uppnåtts eller
så fort som knappen START frigörs
(vid visning av den önskade spänningen på displayen) eller
så fort som en mätbar testström finns
(t ex efter ett överslag vid urladdning).
displayen visas varje gång testspänningen, ev befintlig utlösnings- och
urladdningsspänning liksom isolationsmotståndet.
5.3 Inställning av gränsvärde
Isolationsmotståndets gränsvärde kan ställas in med knappen LIMIT. Om
mätvärdet går nedanför detta gränsvärde auf, så tänds den röda symbo-
len LED LIMIT.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 15
6 Databasfunktioner
De visade mätdata för varje mätning kan spras i en intern databas med
eller utan kommentar. En datapost måste skapas och tilldelas en särskild
minnesadress för att kunna hänföra de enskilda mätvärdena till olika bygg-
nader, fördelningar och mätkretsar .
6.1 Skapande av en datapost – Funktionen Data
Välj funktionen Data.
Med hjälp av tryckknapparna skapas först den önskade minnes-
adressen. Genom bekräftelse med knappen START (tryck på mitten),
förflyttas inmatningsmarkören till den första inmatningsläget
(BYGGNAD).
Med hjälp av tryckknapparna kan efter varandra inmatning ske i data-
fälten BYGGNAD, GPO (fördelning), FI-Nr. och KRETS (strömkrets) liksom
strömkretsarnas beteckning.
Inmatning av data:
Visa önskad alfanumeriskt tecken genom att trycka på eller
och välj sedan siffra med motsvarande tryckknapp.
Styrtecken inmatas på samma sätt och har följande betydelser:
 Flyttar inmatningsmarkören åt vänster (utan att radera data)
 Flyttar inmatningsmarkören åt höger (utan att radera data)
 Samma funktion som med knappen START
Efter varje teckenval flyttas markören vidare en position åt höger. Med
eller START (tryck på mitten) flyttas inmatningsmarkören till nästa in-
matningsfält. Efter att Ausfüllen fälten BYGGNAD, GPO, FI-Nr. och KRETS har
fyllts i och bekräftats med blir datafälten synliga som inversa bilder.
Efter ett tryck på nytt på kan beteckningen för den aktuella ström-
kretsen matas in.
Anmärkning
Dessa värden behövs för att PC-programmet skall kunna föra in
mätvärdena i databasen och därur automatiskt kunna alstra pro-
tokoll.
16 GMC-I Messtechnik GmbH
6.2 Lagring av mätvärden – Funktionen STORE
Starta respektive mätning. Knappen STORE visas på displayen efter
mätningen i stället för knappen INFO.
Vid mätningar, som redan sker utan knappen START, t ex som vid
spänningsmätning, visas knappen STORE på displayen först efter en be-
stämd tid, varvid finns möjlighet, att först anropa hjälptexten med
knappen INFO.
Kort aktivering av knappen STORE sparar det visade mätvärdet under
den valda minnesadressen i databasen. Under lagringen visas denna
knapp under en kort tid som en invers bild.
Lång aktivering (tryck och håll) av knappen STORE gör det möjligt att
mata in en kommentar samt lagring av den aktuella mätningen.
Inmatning av en kommentar:
Visa det önskade alfanumeriska tecknet på displayen med eller
och välj det önskade tecknet med motsvarande tryckknapp.
Styrtecken matas in på samma sätt och har följande betydelse:
 radera bat
 samma som med knappen START
Efter varje val av tecken förflyttas markören vidare en position åt hö-
ger. Redan inmatade tecken kan raderas bakåt, genom att en god-
tycklig tryckknapp (med undantag för ) hålls nedtryckt längre.
Efter inmatning av högst 15 tecken sparas mätvärdet och kommenta-
ren genom bekräftelse med START (tryck på mitten). Följande medde-
lande visas: “Data sparas i minne“.
Anmärkning
I testprotokollen från analysprogrammet (t ex PS3) finns separata
fält för mätvärdeba R
ISON
(utan belastning) och R
ISOL
(med be-
lastning). För att analysprogrammet skall kunna avgöra vilket
värde, som skall sparas för protokollet, skall som första tecken
matas in ett “N“, om det är fråga om R
ISON
resp mätning utan
belastning. I annat fall sparas mätvärdena automatiskt som R
ISOL
resp mätning med belastning.
6.3 Förfrågan om dataregistrering – Funktionen View
lj funktionen View.
Med kan bläddring framåt genom minnesadresserna ske eller
bakåt med .
Efter val av minnesadress kan med knapparna Prev. och Next de olika
dataposterna, som sparats under ett nummer i löpande följd, anro-
pas.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 17
Om det upptäcks, att ett mätvärde för den just valda strömkretsen fattas,
kan denna mätning omedelbart utföras.
6.3.1 Radering av en datapost inuti en minnesadress – Funktionen View
Aktivera knappen Del. Ingen säkerhetsförfrågan görs.
Datapostnumreringen förändras så fort som en enskild datapost ra-
deras.
6.3.2 Radering av en minnesadress – Funktionen Data
lj funktionen Data.
Mata efter varandra in mellanslag för BYGGNAD, GPO, FI-Nr. och KRETS.
Så fort som dessa inmatningsfält har fyllts helt och hållet, visas dessa
fyra fält inversa.
Bekräfta nu med START (tryck på mitten). Dataregistreringarna från
dessa minnesadresser raderas.
START
18 GMC-I Messtechnik GmbH
6.3.3 Radering av alla minnesadresser – Funktionen Data
Högst 250 dataregistreringar kan sparas i minnet. Minnet är fullt, om bar-
grafsymbolen till höger om parametern “MINNET:“ är helt fylld. Hela minnet,
dvs samtliga dataregistreringar i alla minnesadresser, kan raderas på en
gång. Det rekommenderas, att data dessförinnan har överförts till en PC
och sparats där före radering.
Välj funktionen Data.
Mata in minnesadressen “000“. Vid bekräftelse genom att trycka på
knappen START (tryck på mitten) visas en säkerhetsförfrågan.
Vid samtidig manövrering av O och K raderas samtliga sparade data.
Bargrafskalan till höger om parametern “MINNET:“ blir tom. Till vänster
tonas minnesadressen “001“ in. Nu finns möjlighet att på nytt mata in
dataregistreringen för denna första adress eller att lämna databasen
(9 x resp 9 x START).
Om ovanstående meddelande visas vid inkoppling av testinstrumentet, är
det möjligt, att först spara samtliga dataregistreringar på en PC, innan
databasen slutgiltigt raderas, för att korrigera ev fel.
6.4 Utskriftsfunktionen
Funktionen, vars symboler är grå resp endast visas svagt, blir tillgängliga
först efter nästa programuppdatering.
3x
+
+
GMC-I Messtechnik GmbH 19
7 Mätning av växelspänningar
Med detta testinstrument kan sinusformade växelspänningar med frek-
venser mellan 40 och 200 Hz mätas.
Tryck ned knappen U~/f.
Anslut mätpunkterna till båda testspetsarna.
Anmärkning
Ingångsimpedansen i spänningsmätområdet uppgår till 5 M
8 Temperatur- och fuktighetsmätning med adapter Z541A
som tillbehör
Med den kombinerade temperatur- och fuktighetsmätadaptern kan tem-
peraturer mellan –10,0 C och +50,0 C samt fuktighet mellan 10,0
och 90,0 mätas.
Anslut temperatur- och fuktighetsmätadaptern till testinstrumentets
IR-interface, se skiss på sidan 2: Ställ dessutom in adapterns led-
ningsbrygga i den härför avsedda öppningen på testinstrumentets
överdel i höjd med öppningen, så att adaptern ligger an med höljets
mitt mot de båda gummibufferterna. Skjut nu adaptern nedåt, så att
den blir säkert fixerad.
Tryck ned knappen T/F
REL
. Adaptern inkopplas över interfacet.
Välj önskad temperaturenhet C eller F med motsvarande knapp.
Temperatur och fuktighet visas direkt på displayen.
För att snabbare ställa in adaptern på det aktuella rumsklimatet re-
kommenderas, att testinstrument med adapter under några sekunder
flyttas fram och tillbaka. Luftströmmen kan på så sätt snabbare tränga
in genom öppningarna i adapterns hölje. I annat fall uppnås det utjäm-
nade tillståndet först efter några minuter.
Vid ändring till en annan funktion frånkopplas åter adaptern.
Mätvärdena uppdateras endast var 5:e sekund för att spara adaperns
batterier.
Displaymeddelande på testinstrumentet
Meddelandet “———“ kan bero på följande:
Solljuspåverkan
förbrukade batterier i adapter Z541A
ej korrekt fastsatt eller defekt adapter
För att förhindra en oavsiktlig inkoppling (via infrarött!) får adapter Z541A
inte utsättas för intensivt solljus (batterilivslängd!).
20 GMC-I Messtechnik GmbH
9 Mätning av lågohmiga motstånd (upp till 100 )
Mätningen av lågohmiga motstånd hos skyddsledare, jordledningar eller
potentialutjämningsledare måste genomföras enligt föreskrift med (auto-
matisk) polomkastning av mätspänningen eller med strömflöde i den ena
(+Pol till PE) eller i den andra riktningen (–Pol till PE).
Varning!
!
Lågohmiga motstånd kan endast mätas på spänningsfria objekt.
Varning!
!
För att mätningen skall kunna sättas igång, måste först testspetsarna
fästas på mätobjektet.
Om testobjektet står under spänning eller om motståndet är större än
100 genomförs inte mätningen.
Automatisk mätpolomkastning – Funktionen AUTO
Efter igångsättning av mätförloppet mäter instrumentet vid automatisk
polomkastning först i den ena och sedan i den andra strömriktnngen.
Det största uppmätta motståndsvärdet visas alltid på displayen. Förutsätt-
ning är, att AUTO blir visat på displayen under R
LO
. Om i stället för AUTO
värdet RLO/+ eller RLO/– visas, tryck på knappen  på menyraden och
därefter AUTO
Motstånd, som först efter ett “utjämningsförlopp“ uppnår ett stabilt värde,
skall inte mätas med automatisk polomvändning. Mätning med automa-
tisk polomvändning kan leda till olika och till förhöjda mätvärden och där-
med till en visning, som inte är entydig.
Mätning med +Pol till PE eller med –Pol till PE
För att undersöka om resultatet är oberoende av strömflödesriktningen,
kan mätningen genomföras för båda strömriktningarna. Tryck därför på
knappen  på menyraden och därefter + eller –, beroende på önskad
strömflödesriktning.
Olika resultat tyder på spänning på mätobjektet
(t ex termoelektrisk spänning eller elementspänning).
Särskilt i anläggningar, i vilka skyddsåtgärden “överströmsskyddsanord-
ning“ (tidigare nollning) utan åtskild skyddsledare används, kan mätre-sul-
taten genom parallellt inkopplade impedanser bli felaktiga på grund av
servisledningar och genom utjämningsströmmar. Även motstånd som för-
ändrar sig under mätningen (t ex induktanser) eller även en dålig kontakt
kan utgöra orsak till en felaktig mätning.
Motstånd, vilkas värden kan förändras vid en mätning, är exempelvis:
Motstånd från glödlampor, vilkas värden förändras på grund av upp-
värmning genom mätströmmen
Motstånd med en hög induktiv komponemt
För att erhålla entydiga mätresultat, är det nödvändigt, att känna till och
avlägsna varje felorsak.
Vid motståndsmätning blir instrumentets batterier kraftigt belastade. Tryck
vid kontinuerlig mätning endast så länge på knappen START som behövs
för mätningen.
START
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gossen MetraWatt METRISO C Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar