Interacoustics AT235 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Bruksanvisning - SV
AT235
Science made smarter
8536209 D-0133852-B – 2023/09
Innehållsförteckning
1 INLEDNING ............................................................................................................... 1
1.1 Om denna bruksanvisning ................................................................................................................... 1
1.2 Avsedd användning ............................................................................................................................. 1
1.3  ...................................................................... 1
1.4 Produktbeskrivning ............................................................................................................................. 2
1.5  ............................................................................................. 3
2 UPPACKNING OCH INSTALLATION....................................................................... 4
2.1  ................................................................................................................. 4
2.2 Märkning ............................................................................................................................................. 5
2.3  ............................................................................................................ 6
2.4  ................................................................................................................................................. 7
2.5  ....................................................................................................................... 7
2.6 Anslutningar ........................................................................................................................................ 8
2.7 Kalibreringskaviteter ........................................................................................................................... 8
2.8  .................................................................................................................................. 9
2.9  ..................................................................................... 10
2.10 Licens ................................................................................................................................................. 12
2.11  .......................................................................................................................... 12
3 ANVÄNDARANVISNINGAR ....................................................................................13
3.1  ...................................................................................................... 15
3.2  .................................................................................................................. 15
3.3 Probstatus ......................................................................................................................................... 16
3.4 Användning av standard- bsystem ............................................................................ 17
3.5  ....................................................................................................................... 17
3.5.1  .................................................................................................... 17
3.5.2 Start ......................................................................................................................................... 18
3.5.3  ................................................... 18
3.5.4 - och modulval .................................................................................................................. 21
3.5.5  ..................................................................................................... 21
3.5.5.1  ...................................................................................................... 22
3.5.5.2  ................................................................................................................... 24
3.5.6 Audiometritestskärm .............................................................................................................. 26
3.5.7 anometriskt test ........................................................................... 27
3.5.8  ....................................................................................................................................... 28
3.5.9 Visa historiska sessioner ......................................................................................................... 29
3.6  ................................................... 30
3.6.1  ........................................................................................................ 30
3.6.2  ...................................................................................................... 30
3.6.3  ................................................................................................................... 30
3.6.4 .......................................................................................................................... 30
3.6.5  .............................................................................................................. 31
3.7  ............................................................................................................................ 32
3.7.1 Använda IMP Sync ................................................................................................................... 32
3.7.2 Använda AUD Sync .................................................................................................................. 34
3.7.3  .............................................................................................................. 36
3.7.4  ............................................................................................. 37
3.7.5  .................................................................................... 37
4 UNDERHÅLL ............................................................................................................39
4.1  ....................................................................................................... 39
4.2 cedurer ....................................................................................................... 40
4.3  ........................................................................................................................ 41
4.4  ..................................................................................................................... 42
4.5  ............................................................................................................................................... 42
4.6 Regelbunden kalibrering ................................................................................................................... 43
5 SPECIFIKATIONER .................................................................................................44
5.1  .................................................................................................... 44
5.2  ..................................................................................................................... 46
5.3 Frekvenser och intensitetsintervall ................................................................................................... 51
5.4  ........................................................................................................................................ 52
5.5  ............................................................................................ 53
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 1
1 Inledning
1.1 Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller AT235 firmware version 1.42.
Produkten tillverkas av:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danmark
Tel: +45 6371 3555
E-post: info@interacoustics.com
Webbplats: www.interacoustics.com
1.2 Avsedd användning
AT235 är en automatisk impedansaudiometer med inbyggd screeningaudiometri som lämpar sig
för såväl screening som diagnostiskt arbete. Screeningprogram för neonatala patienter kommer
särskilt att uppskatta funktionen för hög probtonstympanometri, som möjliggör mer tillförlitliga
tympanometriska resultat hos neonatala patienter.
Tympanometern AT235 är avsedd att användas av audiologer, hörselvårdspersonal eller utbildade
tekniker i tyst miljö.
1.3 Kontraindikationer för att utföra impedansaudiometri
Nyligen genomgången stapedektomi eller annat ingrepp i mellanörat
Örat utsöndrar sekret
Akut trauma på yttre hörselgången
Obehag (t.ex. allvarlig hörselgångsinflammation)
Ocklusion av den yttre hörselgången
Förekomst av tinnitus, hyperakusi eller annan känslighet för höga ljud kan kontraindikera
test med högintensiva stimuli
Test ska inte utföras på patienter med sådana symptom utan godkännande från en läkare.
Visuell inspektion av uppenbara strukturella abnormaliteter på ytterörats struktur och placering
samt den externa hörselgången ska göras innan testet.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 2
1.4 Produktbeskrivning
AT235 består av följande inkluderade delar:
Inkluderade delar
AT235-instrumentet
Kliniskt probsystem1,
Diagnostiskt probsystem1, 2
Strömförsörjningsenhet UES65-240250SPA3
Kontralaterala hörlurar1
Daglig kavitetskontroll
CAT50 (tillval)
DD65v2 audiometriskt headset
Patientrespons (tillval)
Skrivarsats (tillval)
Väggmonteringssats (tillval)
Rengöringsduk
Sanibel ADI Ear Tip Kit
1 Tillämpad del enligt IEC60601-1
2 En kan vælges
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 3
1.5 Om varningar och försiktighetsåtgärder
Genom hela denna bruksanvisning används följande betydelse för varningar,
försiktighetsuppmaningar och meddelanden:
allvarlig skada om den inte undviks.
farlig situation som kan resultera i mindre och moderat skada om den inte
undviks.
NOTICE
förknippade med personskador.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 4
2 Uppackning och installation
2.1 Uppackning och inspektion
Kontrollera kartongen och innehållet för skador
När instrumentet mottas, kontrollera att leveranskartongen inte visar några tecken på skador och
omild behandling. Om kartongen är skadad ska den behållas tills sändningens innehåll har
kontrollerats, både mekaniskt och elektriskt. Kontakta din distributör om instrumentet inte fungerar
som det ska. Behåll emballaget så att transportören kan kontrollera det, och för eventuella
försäkringsfordringar.
Behåll kartongen för framtida transporter.
AT235 levereras i en specialutformad transportkartong. Behåll kartongen. Den kommer att
behövas om instrumentet ska skickas tillbaka för service.
Kontakta din distributör om service skulle bli nödvändig.
Rapportera felaktigheter
Inspektion före anslutning
Innan produkten ansluts till elnätet ska ytterligare en skadeinspektion göras. Hela höljet och
tillbehören ska inspekteras visuellt för repor och saknade delar.
Rapportera eventuella fel omedelbart
Eventuella saknade delar eller driftsproblem ska omedelbart rapporteras till
instrumentleverantören, tillsammans med fakturan, serienumret och en detaljerad
problembeskrivning. På baksidan av denna manual finns en "Return Report" (returrapport) där du
kan beskriva problemet.
Använd "Return Report" (returrapport)
Returrapporten förser serviceingenjören med relevant information så att han eller hon kan
undersöka det rapporterade problemet. Utan denna information kan det vara svårt att bestämma
felet och reparera enheten. Returnera alltid enheten tillsammans med en ifylld returrapport så att
problemet kan korrigeras till din belåtenhet.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 5
2.2 Märkning
Följande märkning återfinns på instrumentet:
Symbol
Förklaring
Patientansluten del av typ B.
Patientanslutna delar som inte leder ström och som omedelbart kan
kopplas bort från patienten.
Se bruksanvisningen
WEEE (EU-direktiv)
Denna symbol anger att produkten inte ska kasseras som osorterat
avfall utan måste skickas till separat insamling för återvinning.
0123
CE-märkningen i kombination med MD-symbolen indikerar att
Interacoustics A/S uppfyller kraven i förordningen om
medicintekniska produkter (EU) 2017/745 bilaga I
Medisinsk utstyr
Tillverkningsår
Delar som t.ex. öronkuddar och liknande är endast avsedda för
engångsbruk.
Displayportanslutning HDMI-typ
"ON"/"OFF" (tryck-tryck)
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 6
2.3 Viktiga säkerhetsinstruktioner
Läs noga igenom hela denna bruksanvisning innan du använder produkten
1. Extern utrustning för anslutning till signalingång, signalutgång eller andra anslutningar ska
efterleva relevant IEC-standard (t.ex. IEC 60950 för IT-utrustning). I sådana situationer
rekommenderas en optisk isolator för att kraven ska uppfyllas. Utrustning som inte efterlever
IEC 60601-1 ska hållas utanför patientmiljön, enligt vad som anges i standarden (vanligtvis 1,5
meter). Vid tveksamhet, kontakta en kvalificerad medicinsk tekniker eller din lokala
representant.
2. Detta instrument innehåller inga separationsenheter vid anslutningar för PC, skrivare, aktiva
högtalare osv. (elektrisk utrustning för medicinskt bruk). En galvanisk isolator rekommenderas
för att uppfylla kraven. För säker installation, se avsnitt 2.3.
3. När instrumentet är anslutet till en PC eller andra utrustningsdelar i ett medicinskt elektriskt
system måste man säkerställa att den totala läckströmmen inte kan överskrida
säkerhetsgränserna och att separationerna har erforderlig dielektrisk styrka, krypavstånd och
luftavstånd för att uppfylla kraven i IEC/ES 60601-1. När instrumentet är anslutet till en PC och
andra liknande utrustningsdelar, ska man inte vidröra PC:n och patienten samtidigt.
4. För att undvika risk för elstöt får denna utrustning endast anslutas till en strömkälla med
skyddsjord.
5. Använd inte förgreningsuttag eller förlängningssladdar. För säker installation, se avsnitt 2.3.
6. Detta instrument innehåller ett litiumbatteri av knappcellstyp. Batteriet kan bara bytas av
servicepersonal. Batterier kan explodera eller orsaka brännskador om de demonteras, krossas
eller utsätts för eld eller höga temperaturer. Kortslut inte.
7. Ingen modifiering av denna utrustning är tillåten utan tillstånd från Interacoustics.
På begäran lämnar Interacoustics ut kretsscheman, komponentlistor, beskrivningar,
kalibreringsanvisningar och annan information som hjälper servicepersonalen att reparera
sådana delar av denna audiometer som Interacoustics har utformat för att servicepersonal ska
kunna reparera dem.
8. För maximal elektrisk säkerhet, stäng av strömmen till ett instrument som använder elnätet när
det inte används.
9. Instrumentet är inte skyddat mot skadligt intrång av vatten och andra vätskor. Vid spill,
kontrollera instrumentet noga innan du använder det eller skicka in det på service.
10. Ingen del av utrustning kan servas eller underhållas medan den används till patienten.
1. Sätt aldrig in och använd aldrig insticksheadsetet utan en ny, ren och oskadad provplugg.
Kontrollera alltid att skumgummit eller öronpluggen är rätt påsatt. Öronpluggar och skumgummi
är avsedda för engångsbruk.
2. Instrumentet är inte avsett att användas i miljöer där vätskespill förekommer.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 7
3. Instrumentet är inte avsett att användas i syreberikade miljöer eller i kombination med
lättantändliga medel.
4. Kontrollera kalibreringen ifall någon del av utrustningen utsätts för en stöt eller hårdhänt
behandling.
NOTICE
1. Förebygg systemfel genom att vidta lämpliga försiktigheter mot t.ex. datorvirus och liknande.
2. Använd endast transduktorer som är kalibrerade tillsammans med det faktiska instrumentet.
För att identifiera en giltig kalibrering, markeras instrumentets serienummer på transduktorn.
3. Trots att instrumentet uppfyller relevanta EMC-krav, ska man vidta försiktighetsåtgärder för att
undvika onödig exponering för elektromagnetiska fält från t.ex. mobiltelefoner osv. Om enheten
används nära annan utrustning måste man kontrollera att inga ömsesidiga störningar uppstår.
Se även EMC-villkoren i avsnitt 5.5
4. Användning av andra tillbehör, transduktorer och sladdar än vad som specificerats, med
undantag för transduktorer och sladdar som sålts av Interacoustics eller företagets
representanter, kan resultera i ökad emission eller minskad immunitet för enheten. För en lista
över tillbehör, transduktorer och sladdar som uppfyller kraven, se avsnitt 5.5
2.4 Feldrift
Ifall av produktfel är det viktigt att skydda patienter, användare och andra personer mot
skada. Därför måste produkten omedelbart sättas i karantän om den har orsakat eller
potentiellt kan orsaka sådan skada.
Både skadliga och ofarliga störningar, relaterade till själva produkten eller dess
användning, måste omedelbart rapporteras till distributören. Kom ihåg att tillhandahålla
så mycket information som möjligt, t.ex. typ av skada, produktens serienummer,
programvaruversion, anslutna tillbehör och annan relevant information.
Vid dödsfall eller allvarlig händelse i samband med användningen av enheten måste
händelsen omedelbart rapporteras till Interacoustics och lokala behöriga myndigheter.
2.5 Kassering av produkten
Interacoustics är engagerade i att säkerställa att våra produkter kasseras på ett säkert sätt när de
inte längre är brukbara. Användarens samarbete är viktigt för att detta ska fungera. Interacoustics
förväntar sig därför att lokala sorterings- och avfallsregler för kassering av elektrisk och elektronisk
utrustning följs och att enheten inte kasseras tillsammans med osorterat avfall.
Om distributören har ett återtagningssystem bör detta användas för att säkerställa korrekt
kassering av produkten.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 8
2.6 Anslutningar
1
Prob
Dedikerad probanslutning
2
LAN
LAN (används inte)
3
USB B
För skrivare, mus, tangentbord, USB-minne
4
USB A
För datoranslutning
5
HDMI
För extern monitor eller projektor
6
In 24 V
Använd endast den specificerade UES65-240250SPA3
strömförsörjningsenheten
7
Trigger In/Out
Triggeralternativ för cochleärimplantat
8
Pat. Resp.
Patientsignalknapp
9
Right
Höger audiometriutgång
10
Left
Vänster audiometriutgång
11
Contra
Utgång för Contra-transduktor
2.7 Kalibreringskaviteter
Du kan använda 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml och 5 ml för att validera probkalibreringen.
För att utföra en kalibreringskontroll väljer du ett protokoll som mäter ett tympanogram.
Använd inte en öronplugg! För in probspetsen helt och hållet i kaviteten. Utför tningen.
Kontrollera den volym som mättes.
Den tillåtna toleransen för volymmätning är ± 0,1 ml för kaviteter upp till 2 ml och ± 5 % för större
kaviteter. Dessa toleranser gäller alla probtonfrekvenser.
Vi rekommenderar starkt att man kalibrerar prob och Contra-hörlurar minst en gång per år.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 9
2.8 Byta probsystem
Växla mellan standard- och klinisk prob enligt följande:
1. Leta reda på probanslutningen baktill på enheten.
2. Öppna de två låsen genom att föra dem åt sidan.
3. Växla till det andra probsystemet.
4. Stäng de två låsen genom att föra dem mot mitten.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 10
2.9 Säkerhetsåtgärder vid anslutning av AT235.
NOTICE
Tänk på att vid anslutning till standardutrustning som t.ex. skrivare och högtalare, måste särskilda
försiktighetsåtgärder vidtas för att upprätthålla den medicinska säkerheten.
OBS! Av integritetsskäl, se till att du efterlever följande punkter:
1. Använd operativsystem som stöds av Microsoft
2. Säkerställ att operativsystemen är säkerhetsmärkta
3. Aktivera databaskryptering
4. Använd individuella användarkonton och lösenord
5. Säkra fysisk och nätverksåtkomst till datorer via lokal datalagring
6. Använd de senaste versionerna av antivirus- och anti-malwareprogram
7. Tillämpa en lämplig policy för säkerhetskopiering
8. Tillämpa en lämplig policy för logglagring
Följ instruktionerna nedan.
Fig 1. AT235 använd tillsammans med den medicinskt klassade UES65-240250SPA3 -
strömförsörjningen.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 11
Fig. 2. AT235 använd tillsammans med en medicinskt klassad transformator och en
sladdanslutning till en dator.
Fig. 3. AT235 använd tillsammans med den medicinskt klassade UES65-240250SPA3 -
strömförsörjningen och utskrift med HM-E300/MPT-III-skrivaren.
AT235
Medical power supply
Mains outlet
Medically approved
safety transformer
PC power supply
PC
Printer
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
MPT-III printer
Fully charged,
WITHOUT POWER SUPPLY
CONNECTED
HM-E300
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 12
Den separerbara strömkontakten används för att koppla bort enheten från
nätströmmen på ett säkert sätt. Placera inte strömförsörjningen så att det
blir svårt att koppla bort enheten.
2.10 Licens
När du får AT235 innehåller den redan den licens du har beställt. Om du vill lägga till andra licenser
som är tillgängliga för AT235, kontakta din återförsäljare.
2.11 Om Diagnostic Suite
Gå till Menu > Help > About för att se nedanstående fönster. Detta är det område i programvaran
där du kan hantera licensnycklar och kontrollera dina versioner av Suite, Firmware och Build.
I detta fönster hittar du även Checksum-avsnittet som är en funktion för att hjälpa dig identifiera
programvarans integritet. Det kontrollerar fil- och mappinnehållet i din programvaruversion. Detta
använder en SHA-256-algoritm.
När du öppnar Checksum ser du en sträng med tecken och siffror som du kan kopiera genom att
dubbelklicka på den.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 13
3 Användaranvisningar
Sätt på instrumentet genom att trycka på knappen ON på enheten. Iaktta följande allmänna
säkerhetsföreskrifter när du använder instrumentet:
1. Använd denna enhet endast enligt beskrivning i denna bruksanvisning.
2. Använd endast Sanibel-öronpluggar för engångsbruk som är avsedda att användas
tillsammans med detta instrument.
3. Använd alltid en ny öronplugg för varje patient för att undvika korskontaminering.
Öronpluggarna är inte avsedda att återanvändas.
4. För aldrig in probspetsen i hörselgången utan öronplugg eftersom det kan skada patientens
hörselgång.
5. Förvara kartongen med öronpluggar utom räckhåll för patienten.
6. Probspetsen ska föras in så att den sitter lufttätt, utan att skada patienten. En ren
öronplugg av korrekt typ ska alltid användas.
7. Var noga med att endast använda stimuleringsnivåer som är acceptabla för patienten.
8. När kontralateral stimuli presenteras med hjälp av instickshörlurarna för inte in hörlurarna
och försök inte på något sätt att utföra mätningar om inte rätt öronplugg sitter på plats.
9. Rengör hörlursdynan regelbundet med ett beprövat desinficeringsmedel.
10. Kontraindikationer för test inkluderar nyligen genomgången stapedektomi eller operation i
mellanörat, ett öra som utsöndrar sekret, akut trauma på yttre hörselgången, obehag (t.ex.
allvarlig hörselgångsinflammation) eller ocklusion av den yttre hörselgången. Test ska inte
utföras på patienter med sådana symptom utan godkännande från en läkare.
11. Förekomst av tinnitus, hyperakusi eller annan känslighet för höga ljud kan kontraindikera
test med högintensiva stimuli.
NOTICE
1. Försiktig instrumenthantering bör ges hög prioritet när instrumentet är i kontakt med
patienten. En lugn och stabil position under testningen har högre prioritet än optimal
noggrannhet.
2. AT235 ska användas i en tyst miljö så att mätningarna inte påverkas av akustiska ljud
utifrån. Detta kan avgöras en person som har lämplig utbildning inom akustik. ISO 8253
sektion 11 innehåller riktlinjer för ett tyst rum för audiometriska hörseltest.
3. Det rekommenderas att instrumentet används i en omgivningstemperatur mellan 15°C/59°F
35°C/95°F.
4. Hörlurar och instickshörlurar kalibreras med AT235 vid användning av transduktorer från
annan utrustning krävs en omkalibrering.
5. Rengör aldrig transduktorhuset med vatten och för aldrig in icke-specificerade instrument i
transduktorn.
6. Tappa inte och undvik annan olämplig påverkan på denna enhet. Om instrumentet tappas
eller skadas på annat sätt, returnera det till tillverkaren för reparation och/eller kalibrering.
Använd inte instrumentet vid misstänkt skada.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 14
7. Trots att instrumentet uppfyller relevanta EMC-krav, ska man vidta försiktighetsåtgärder för
att undvika onödig exponering för elektromagnetiska fält från t.ex. mobiltelefoner osv. Om
enheten används nära annan utrustning måste man kontrollera att inga ömsesidiga
störningar uppstår.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 15
3.1 Hantering och val av öronkuddar
Vid användning av AT235-proben och CIR contra-hörlurar måste Sanibel-öronpluggar användas.
Sanibel-öronpluggarna är endast avsedda för engångsbruk och får inte återanvändas.
Återanvändning av öronkuddar kan leda till infektionsspridning mellan patienter.
Proben och CIR contra-hörluren måste passas ihop med en öronplugg av lämplig typ och storlek
före testet. Ditt val beror på hörselgångens och örats storlek och form. Ditt val kan även
bestämmas av personlig preferens och ditt sätt att utföra testet.
När du utför ett snabbt impedansscreeningtest kan du välja en paraplyformad
öronplugg. Paraplyformade öronpluggar försluter hörselgången utan att probspetsen
förs in i hörselgången. Tryck stadigt in öronpluggen i hörselgången så att
förslutningen stannar kvar under hela testet.
För mer stabila tester rekommenderar vi användning av en förlängningssladd med en
svampformad öronplugg. Se till att denna öronplugg förs in helt och hållet i
hörselgången. Med svampformade öronpluggar kan du genomföra test "hands free"
från AT235. Detta minskar risken för kontaktbrus som stör mätningen.
Se snabbguiden "Välja rätt öronplugg" som i tilläggsbruksanvisningen till AT235 för en översikt
över storlekar och val av öronkuddar.
3.2 Sätta på/stänga av AT235
Sätt på/stäng av AT235 genom att trycka på ON (1).
NOTICE
Det tar cirka 35 sekunder för AT235 att starta upp. Låt enheten värma upp i en minut före
användning.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 16
3.3 Probstatus
Probstatus indikeras av färgen på lampan på kontrollpanelen, standardprobsystemet och det
kliniska probsystemet. Nedan förklaras färgerna och deras betydelser:
Färg
Kontrollpanel
Standardprob
Klinisk prob
Status
Röd
Höger öra är valt. Proben
befinner sig inte i örat.
Blå
Vänster öra är valt. Proben
befinner sig inte i örat.
Grön
Proben befinner sig i örat och en
förslutning upprätthålls.
Gul
Proben befinner sig i örat och är
blockerad, läcker eller är alltför
brusig.
Vit
Proben har just satts fast.
Probstatus är okänd. Om
problampan förblir vit i någon
annan situation måste du
kanske stänga av AT235 och
därefter sätta på enheten igen
för att erhålla korrekt probstatus.
Blinkande
AT235 pausar och/eller en
åtgärd förväntas. AT235 blinkar
exempelvis grönt om protokollet
har slutfört testet och proben
fortfarande är insatt i örat.
Användaren kan pausa AT235
innan proben sätts in, vilket
resulterar i blå eller röda
blinkningar.
D-0133852-B – 202309
ABruksanvisning - SV Sida 17
Färg
Kontrollpanel
Standardprob
Klinisk prob
Status
Ingen
lampa
lyser
AT235 övervakar inte
probstatusen.
3.4 Användning av standard- och kliniskt probsystem
För att erhålla de mest stabila mätningarna, rekommenderas det att man inte håller proben mellan
fingrarna under mätningen. I synnerhet kan akustiska reflexmätningar påverkas av probrörelser.
3.5 AT235 Fristående drift
3.5.1 AT235 Fristående driftpanel
Namn
Beskrivning
1
ON
Sätter på/stänger av AT235.
2
Skift
Skift används för att komma åt sekundära
tangentfunktioner.
3
Setup (inställning)
Håll in Setup och använd ratten (19) för att välja önskad
inställningsmeny. Släpp därefter Setup-knappen för att
öppna menyn.
4-13
Funktionstangenter
De tio funktionstangenterna innehåller funktioner vilkas
etiketter visas på skärmen.
14
Tests (prov)
Håll in Test-knappen och använd ratten (19) för att välja
önskat protokoll eller audiometri eller impedansmodul.
Släpp Test-knappen för att öppna ditt val.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Interacoustics AT235 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar