Thomson CR62 Bruksanvisning

Kategori
Väckarklockor
Typ
Bruksanvisning
ES ES
RADIODESPERTADOR CR62 RADIODESPERTADOR CR62
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones
de uso y de seguridad. Conserve estas instrucciones y comuníqueselas a los usuarios
potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso doméstico únicamente,
cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no
compromete la responsabilidad del fabricante.
Este símbolo, que representa un rayo dentro de un triángulo equilátero, está
concebido para avisar al usuario de la presencia de una tensión peligrosa no
aislada en la caja del producto, que es lo sucientemente importante para
representar un riesgo de electrocución.
Este símbolo, que representa un signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario de la presencia de
instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña
al producto.
Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de
producto.
Eliminación del aparato al nal de su vida útil
Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos), lo cual signica que al nal de su vida útil no debe eliminarse
con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de
selección de la localidad.
La valorización de los desechos permite contribuir a preservar el medio
ambiente.
Eliminación de las pilas al nal de su vida útil
Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las
basuras domésticas.
Deposítelas en el centro de selección de la localidad o en un colector
previsto para este n.
ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION
ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de
incendio o de electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto
de agua ni en un local húmedo (cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.).
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo.
• No coloque ningún objeto lleno de líquido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato.
• No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacción ni de
cualquier fuente de calor, ni en un lugar donde haya excesivo polvo o choques
mecánicos.
• No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato está destinado a ser usado
en un clima templado.
• No coloque ningún elemento termógeno (vela, cenicero…) a proximidad del aparato.
ADAPTADOR DE CORRIENTE
• Este aparato está concebido para funcionar con el adaptador suministrado. En caso
de sustitución, utilice un adaptador con características idénticas.
• El adaptador no debe estar bloqueado y debe tener acceso fácil durante la
utilización.
• En caso de necesitar un alargador, tome todas las precauciones necesarias para
evitar cualquier riesgo de caída.
• No conecte ni desconecte el adaptador con las manos húmedas.
• No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o
de electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua
ni en un local húmedo.
INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS (no incluidas)
• Para su correcto funcionamiento, el aparato debe estar provisto de las pilas
adecuadas.
• Sólo utilice las pilas del tipo recomendado.
• Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad.
• Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito.
• No mezcle las pilas nuevas con pilas ya usadas.
• No mezcle pilas alcalinas, pilas normales (carbono-cinc), pilas recargables (níquel-
cadmio).
• No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego.
• Sustituya todas las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas idénticas.
• Retire las pilas del aparato en caso de no utilizarlo durante un largo tiempo.
• Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona
afectada inmediata y minuciosamente con agua y consulte con un médico.
• No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o
similares.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan correctamente las pilas.
En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparación,
verique los casos siguientes:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente
húmedo. No utilice productos abrasivos ni disolventes que puedan dañar la
supercie del aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo.
• En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
desenchúfelo y retire las pilas del aparato.
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modicarse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
ESPECIFICACIONES
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Salida: 6V 300 mA
Gama de frecuencia FM: 88-108MHz
Altavoz: 0.3W
1 PRESET / AJUSTE DEL RELOJ
2 MEMORY
3 VOL - / H: ajuste volumen - / horas
4 VOL + / M: ajuste volumen + / minutos
5 SLEEP: función sueño
6 TUNE - / AL1: ajuste de las frecuencias - / alarma 1
7 TUNE + / AL2: ajuste de las frecuencias + / alarma 2
8 AL. SOURCE: selector de alarma
9 FM: Marcha/Parada radio
10 Pantalla LED
11 SNOOZE: repetición de alarma
12 Antena alámbrica
• Coloque el aparato en una supercie plana, rígida y estable.
• No instale el aparato en posición inclinada. Está concebido para funcionar sólo en
posición horizontal.
• Instale el aparato en un lugar sucientemente ventilado para evitar un
sobrecalentamiento interno. Evite los espacios reducidos como por ejemplo una
biblioteca, un armario, etc.
• No obstruya los oricios de ventilación del aparato.
• No instale el aparato sobre una supercie blanda, como una alfombra o una manta,
que podría bloquear los oricios de ventilación.
• No coloque objetos pesados sobre el aparato.
• Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados.
• No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato.
• Bajo la inuencia de fenómenos eléctricos transitorios rápidos y/o electrostáticos,
el producto puede presentar errores de funcionamiento y requerir la intervención del
usuario para reiniciarlo.
ALIMENTACIÓN
Conectar la clavija del adaptador red a la toma situada en la parte trasera del
aparato.
Conectar el adaptador a una toma de corriente de la red.
Utilizar únicamente el adaptador suministrado. En caso de que se utilice otro
adaptador, cerciorarse de que sus características son idénticas y en conformidad
con las normas vigentes.
Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente de la red.
SISTEMA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que
se interrumpa la corriente.
• Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato.
• Insertar 2 pilas de tipo LR6 (AA) 1,5 V respetando la polaridad indicada.
• Cerrar el compartimiento de pilas.
AJUSTE DE LA HORA
El aparato debe estar en marcha.
• Pulsar el botón PRESET durante 2 segundos: la visualización parpadea.
• Pulsar el botón VOL + / M para ajustar los minutos.
• Pulsar el botón VOL - / H para ajustar la hora.
• Pulsar el botón PRESET para validar y volver a la visualización normal.
AJUSTE DE LA ALARMA 1 y 2
ELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA: RADIO / TIMBRE / SONIDO DE LA
NATURALEZA
• Pulsar el botón TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante 2
segundos: la visualización parpadea.
• Pulsar el botón VOL + / M para ajustar los minutos.
• Pulsar el botón VOL - / H para ajustar la hora.
• Pulsar el botón TUNE - / AL1 para validar: la visualización de la última emisora
de radio seleccionada parpadea.
• Pulsar sucesivamente el botón AL. SOURCE para seleccionar el modo de
alarma:
Radio / bU (timbre) / NS1 (sonido naturaleza 1: olas) / NS2 (sonido
naturaleza 2: trino de pájaro) / NS3 (sonido naturaleza 3: rana) / NS4 (sonido
naturaleza 1: arroyo).
• Pulsar TUNE + / AL1 para validar y volver a la visualización normal.
Observación: la alarma se activa automáticamente una vez ajustada: en la pantalla
aparece un indicador luminoso junto al símbolo AL1 ó AL2.
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
• Pulsar sucesivamente el botón AL. SOURCE para activar o desactivar las
alarmas 1 y 2:
• el indicador luminoso aparece (alarma activada) o desaparece (alarma
desactivada) en la pantalla junto al símbolo AL1 ó AL2.
Recordatorio de la hora de alarma:
• Pulsar el botón TUNE - / AL1 (alarma 1) o TUNE + / AL2 (alarma 2) durante
2 segundos: la pantalla visualiza durante 10 segundos la hora de la alarma y,
después, vuelve a la visualización normal.
REPETICIÓN DE ALARMA (SNOOZE)
• Los botones (11) de repetición de la alarma están situados en la base del
aparato: presionar la parte frontal del aparato para interrumpir temporalmente
la alarma, que se activará de nuevo transcurridos 9 minutos. En la pantalla
aparece un indicador luminoso junto a la palabra SNOOZE.
PARADA DE LA ALARMA
• La alarma está programada para funcionar durante 59 minutos.
• Pulsar el botón FM / ON / OFF para interrumpir la alarma, que activará de
nuevo al día siguiente (transcurridas 24 horas).
UTILIZACIÓN DE LA RADIO
El aparato debe estar encendido.
• Pulsar el botón FM / ON / OFF: la radio se enciende y la frecuencia se
visualiza en la pantalla LED.
• Pulsar los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para buscar la frecuencia.
• Pulsar durante 2 segundos los botones TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1 para
iniciar una búsqueda automática. La búsqueda se para automáticamente
cuando capta correctamente una emisora de radio.
• Pulsar los botones VOL - / H y VOL + / M para ajustar el volumen de 0 a 15.
• Pulsar el botón FM / ON / OFF para apagar la radio.
NOTA: Para mejorar la recepción, desplegar la antena alámbrica.
MEMORIA (hasta 20 emisoras radio)
Cuando la radio está encendida:
• Memorización manual: Seleccionar una frecuencia pulsando los botones
TUNE + / AL2 y TUNE - / AL1.
• Pulsar el botón MEMORY: la visualización P01 parpadea. Pulsar de nuevo el
botón MEMORY para memorizar la frecuencia radio.
• Repetir la operación para memorizar hasta 20 emisoras.
• Memorización automática: pulsar el botón MEMORY durante 2 segundos: la
búsqueda de frecuencias se realiza automáticamente y memoriza hasta 20
emisoras captadas.
ACCESO A LAS MEMORIAS
• Encender la radio.
• Pulsar el botón PRESET: la radio emite la última emisora memorizada. Pulsar
sucesivamente el botón PRESET para pasar de una memoria a otra
(de P01 a P20).
FUNCIÓN SUEÑO (SLEEP)
• Pulsar el botón SLEEP para emitir la radio durante 120 minutos. La radio se
apaga automáticamente una vez transcurridos los 120 minutos.
• Pulsar sucesivamente el botón SLEEP en cualquier momento para ajustar la
duración: 120, 90, 60, 45, 30 ó 15 minutos.
es una marca de TECHNICOLOR S.A.
utilizada bajo licencia por:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
de acuerdo con la llamada a operadora tasa
www.thomsonaudiovideo.eu
IT IT
RADIOSVEGLIA CR62 RADIOSVEGLIA CR62
Leggere attentamente tutte le presenti istruzioni, rispettando le istruzioni per l’uso e la
sicurezza. Conservare queste istruzioni per l’uso e informarne i potenziali utilizzatori.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico,
il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo professionale,
inadeguato o non conforme alle istruzioni d’uso.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo equilatero è un avviso
per l’utilizzatore che sta ad indicare la presenza, all’interno dell’involucro
del prodotto, di una tensione non isolata sufcientemente elevata da
rappresentare un rischio di scossa elettrica.
Il simbolo del punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero è un
avviso per l’utilizzatore per segnalare le istruzioni d’uso e manutenzione
all’interno della documentazione fornita con il prodotto.
Questo apparecchio è conforme alle norme in vigore relative a questo tipo
di prodotto.
Smaltimento dell’apparecchio a ne vita
Questo apparecchio ha il simbolo RAEE (Riuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche) il che signica che a ne vita, non deve essere
gettato assieme ai riuti domestici, ma portato alla locale discarica.
La valorizzazione dei riuti permette di contribuire alla protezione
dell’ambiente.
Smaltimento delle pile a ne vita
Nel rispetto dell’ambiente, non gettare le pile scariche con i riuti
domestici.
Portarle nella locale isola ecologica o gettarle nell’apposito raccoglitore di
smaltimento.
AVVERTENZE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare
qualsiasi rischio di incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare
l’apparecchio vicino ad un punto di erogazione di acqua o in un locale umido (bagno,
piscina, lavandino, ecc.).
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
• Non collocare nessun oggetto pieno di liquido (ad es.: vasi, ecc.) sull’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio alla luce diretta del sole, vicino ad un dispositivo di
riscaldamento o qualsiasi altra sorgente di calore, né in un luogo dove ci sia troppa
polvere o dove possa subire urti meccanici.
• Non esporlo a temperature estreme. Questo apparecchio è destinato all’uso in un
clima temperato.
ADATTATORE DI RETE
• Questo apparecchio è pensato per funzionare con l’adattatore fornito. In caso di
sostituzione, usare un altro adattatore che abbia le stesse caratteristiche.
• L’adattatore non deve essere bloccato e deve essere facilmente accessibile durante
l’uso.
• Nel caso in cui sia necessaria una prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie
per evitare rischi di caduta.
• Non collegare o scollegare l’adattatore con le mani umide.
• Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare qualsiasi rischio di
incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare l’apparecchio vicino ad un
punto di erogazione di acqua o in un locale umido.
INFORMAZIONI SULLE PILE (non fornite)
• Per funzionare correttamente, l’apparecchio deve essere munito delle apposite pile.
• Usare solo pile del tipo raccomandato.
• Inserire le pile rispettando la corretta polarità.
• I contatti delle pile non devono essere messi in cortocircuito.
• Non usare assieme pile nuove e pile scariche.
• Non usare assieme pile alcaline, pile standard (carbonio-zinco), pile ricaricabili
(nickel-cadmio).
• Non ricaricare le pile né tentare di aprirle. Non gettare le pile nel fuoco.
• Sostituire tutte le pile nello stesso momento con pile nuove identiche tra loro.
• Togliere le pile se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo.
• Se il liquido che fuoriesce dalla pila entra in contatto con gli occhi o la pelle, lavare
immediatamente e a fondo la zona interessata con acqua pulita e consultare un
medico.
• Le pile non devono essere esposte a calore eccessivo come raggi diretti del sole,
fuoco o fonti di calore simili.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione se le pile non sono collocate correttamente.
Consultare la seguente tabella in caso di problemi con l’apparecchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Le impronte e la polvere devono essere rimosse con un panno morbido
leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi perché
possono danneggiare la supercie dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
• In caso di non utilizzo prolungato, scollegare l’apparecchio e togliere le pile.
Nota: Le funzionalità e il design dell’apparecchio possono essere modicati senza
preavviso, il fabbricante si riserva il diritto di apportare i miglioramenti che ritiene
necessari.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V ~ 50/60Hz 0.3A
Uscita: 6V 300 mA
Gamma di frequenza FM: 88-108MHz
Altoparlante: 0.3W
1 PRESET / REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
2 MEMORY
3 VOL - / H: regolazione volume - / ore
4 VOL + / M: regolazione volume + / minuti
5 SLEEP: funzione sonno
6 TUNE - / AL1: regolazione delle frequenze - / allarme 1
7 TUNE + / AL2: regolazione delle frequenze + / allarme 2
8 AL. SOURCE: selettore d’allarme
9 FM: Marcia/Arresto radio
10 Schermo LED
11 SNOOZE: ripetizione d’allarme
12 Antenna lare
• Non collocare nessun elemento che generi calore (candela, portacenere, ecc.) vicino
all’apparecchio.
• Collocare l’apparecchio su una supercie piana, rigida e stabile.
• Non mettere l’apparecchio in posizione inclinata. Questo apparecchio è previsto
solo per un funzionamento in posizione orizzontale.
• Installare l’apparecchio in un luogo sufcientemente ventilato per evitare il
surriscaldamento interno. Evitare spazi angusti come una libreria, un armadio, ecc.
• Non ostruire i fori di ventilazione dell’apparecchio.
• Non appoggiare l’apparecchio su una supercie morbida, come un tappeto o una
coperta, che potrebbe bloccare i fori di ventilazione.
• Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Questo apparecchio non è un giocattolo; se viene usato da dei bambini è
necessario sorvegliarli.
• Non lasciare in nessun caso che i bambini introducano oggetti estranei
nell’apparecchio.
• A seguito di fenomeni elettrici transitori rapidi e/o elettrostatici, il prodotto può
presentare malfunzionamenti che richiedono l’intervento dell’utilizzatore per una
reinizializzazione.
ALIMENTAZIONE
Collegare la spina dell’adattatore su rete alla presa posta sul retro
dell’apparecchio.
Allacciare l’adattatore in una presa di corrente su rete.
Utilizzare solo l’adattatore fornito. Per utilizzare un altro adattatore, vericare che
comporti caratteristiche identiche e conformi alle norme in vigore.
Allacciare il cordone d’alimentazione su una presa di rete.
REGISTRAZIONE
Questo sistema salva, mantenendola, l’ora regolata sull’apparecchio in caso
d’interruzione di corrente.
• Aprire lo scomparto delle pile posto sotto l’apparecchio.
• Inserire 2 pile di tipo LR6 (AA) 1.5V rispettando il senso di polarità indicato.
• Richiudere lo scomparto delle pile.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
L’apparecchio dovrà essere in marcia.
• Premere il bottone PRESET per 2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
• Premere il bottone VOL + / M per regolare i minuti.
• Premere il bottone VOL - / H per regolare le ore.
• Premere il bottone PRESET per convalidare e tornare alla visualizzazione
normale.
IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME 1 e 2
SCELTA DEL MODO D’ALLARME: RADIO / SQUILLO / VOCE DELLA NATURA
• Premere il bottone TUNE -/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: la visualizzazione lampeggia.
• Premere il bottone VOL +/M per regolare i minuti.
• Premere il bottone VOL -/H per regolare le ore.
• Premere il bottone TUNE -/AL1 per convalidare: la visualizzazione dell’ultima
stazione radio selezionata lampeggia.
• Premere poi il bottone AL. SOURCE per selezionare il modo d’allarme: Radio
/ bU (squillo) / NS1 (voce della natura 1: onde ) / NS2 (voce della natura 2:
canto d’uccelli) / NS3 (voce della natura 3: rana) /NS4 (voce della natura 1:
ruscello)
• Premere TUNE -/AL1 per convalidare e tornare alla visualizzazione normale.
Avvertenza: una volta regolato l’allarme, quest’ultimo si attiva automaticamente:
un indicatore luminoso appare sullo schermo accanto al simbolo
AL1 oppure AL2.
ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
• Premere successivamente il bottone AL. SOURCE per attivare oppure
disattivare gli allarmi 1 e 2:
• L’ indicatore luminoso appare (allarme attivato) oppure sparisce (allarme
disattivato) sullo schermo accanto al simbolo AL1 oppure AL2.
Richiamo dell’ora d’allarme:
• premere il bottone TUNE-/AL1 (allarme 1) oppure TUNE +/AL2 (allarme 2) per
2 secondi: lo schermo visualizza l’ora d’allarme per 10 secondi dopodiché
ritorna alla visualizzazione normale.
RIPETIZIONE D’ALLARME (SNOOZE)
• I bottoni (11) di ripetizione d’allarme sono posti sotto l’apparecchio: premere la
parte anteriore dell’apparecchio per interrompere temporaneamente l’allarme,
che si attiverà nuovamente dopo 9 minuti. Un indicatore luminoso appare sullo
schermo accanto al termine SNOOZE.
ARRESTO DELL’ALLARME
• L’allarme è programmato per funzionare 59 minuti.
• Premere il bottone FM / ON / OFF per tacitare l’allarme, che si attiverà
nuovamente il giorno dopo (dopo 24 ore).
UTILIZZO DELLA RADIO
L’apparecchio dovrà essere acceso.
• Premere il bottone FM / ON / OFF: la radio si accende e lo schermo LED
visualizza la frequenza.
• Premere i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per cercare la frequenza.
• Premere per 2 secondi i bottoni TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1 per lanciare una
ricerca automatica. La ricerca si ferma automaticamente quando una stazione
di radio viene captata correttamente.
• Premere i bottoni VOL -/H e VOL +/M per regolare il volume sonoro da 0 a 15.
• Premere il bottone FM / ON / OFF per spegnere la radio.
NOTA: Per una migliore ricezione, spiegare l’antenna lare.
MEMORIA (no a 20 stazioni radio)
Qundo la radio è accesa:
• Memorizzazione manuale: selezionare una frequenza premendo i bottoni
TUNE +/AL2 e TUNE-/AL1.
• Premere il bottone MEMORY: la visualizzazione P01 lampeggia. Premere
nuovamente il bottone MEMORY per memorizzare la frequenza radio.
• Ripetere l’operazione per memorizzare un numero massimo di 20 stazioni.
• Memorizzazione automatica: premere il bottone MEMORY per 2 secondi:
la ricerca di frequenze si effettua automaticamente e memorizza un numero
massimo di 20 stazioni captate.
ACCESSO ALLE MEMORIE
• Accendere la radio.
• Premere il bottone PRESET: la radio diffonde l’ultima stazione memorizzata.
Premere successivamente il bottone PRESET per passare da una memoria ad
un’altra (P01 a P20).
FUNZIONE SONNO (SLEEP)
• Premere il bottone SLEEP per diffondere la radio 120 minuti. La radio si
spegne automaticamente alla ne di questo lasso di tempo.
• Premere successivamente il bottone SLEEP in qualsiasi momento per regolare
la durata: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuti.
è un marchio di TECHNICOLOR S.A.
utilizzato sotto licenza da:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Ora francese: Lunedi a Giovedi (dalle 9 alle 18) e Venerdì (9:00-15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Secondo Per chiamare l’operatore tasso
www.thomsonaudiovideo.eu
NL NL
WEKKERRADIO CR62 WEKKERRADIO CR62
Lees alle instructies in deze handleiding aandachtig en volg alle aanwijzingen voor
het gebruik en met betrekking tot de veiligheid op. Bewaar deze handleiding en wijs
potentiële gebruikers erop.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor professioneel gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is.
Dit symbool, bestaande uit een bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek,
is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van gevaarlijke,
niet geïsoleerde spanning in de behuizing van het product die zo groot kan
zijn dat dit het gevaar van een elektrische schok oplevert.
Dit symbool, bestaande uit een uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van aanwijzingen
voor het gebruik en onderhoud in de documentatie bij het product.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat voldoet aan de geldende normen
voor dit type producten.
Afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool (afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur). Dit betekent dat het aan het einde van zijn
levensduur niet bij het huishoudelijk afval thuishoort, maar moet worden
ingeleverd bij het plaatselijke inzamelpunt.
Recycling van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Afvoeren van de batterijen aan het einde van de levensduur
Denk aan het milieu en gooi de lege batterijen niet weg bij het huishoudelijk
afval.
Breng ze naar het plaatselijke inzamelpunt of naar een daartoe voorziene
inzamelbak.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van
een waterpunt of in een vochtige ruimte (badkamer, zwembad, gootsteen...).
LET OP: Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
• Zet nooit een met vloeistof gevuld voorwerp (bv: vazen...) op het apparaat.
• Zet het apparaat niet in de volle zon, in de buurt van een verwarmingstoestel of
enige warmtebron, op een plaats die blootstaat aan overmatig stof of mechanische
schokken.
• Stel het niet bloot aan extreme temperatuurschokken. Dit apparaat is bedoeld om
gebruikt te worden in een gematigd klimaat.
• Zet geen thermogeen element (kaars, asbak...) in de buurt van het apparaat.
NETADAPTER
• Dit apparaat is ontworpen om te werken met de meegeleverde adapter. Gebruik in
geval van vervanging een adapter met dezelfde kenmerken.
• De adapter mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk
bereikbaar zijn.
• Als een verlengsnoer nodig is, dienen alle voorzorgsmaatregelen te worden
genomen om te voorkomen dat iemand over het snoer valt.
• De adapter niet met natte handen in het stopcontact steken of eruit halen.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op
elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt
van een waterpunt of in een vochtige ruimte.
INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN (batterijen niet inbegrepen)
• Om correct te kunnen functioneren, moet het apparaat voorzien zijn met de
daarvoor meegeleverde batterijen.
• Er mogen alleen batterijen van het aanbevolen type worden gebruikt.
• De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden aangebracht.
• Breng de contactpunten niet met elkaar in aanraking.
• Geen nieuwe en versleten batterijen door elkaar gebruiken.
• Geen alkalische batterijen, standaardbatterijen (koolstof-zink) en oplaadbare
batterijen (nikkel-cadmium) door elkaar gebruiken.
• De batterijen niet opladen en niet proberen te openen. De batterijen niet in het vuur
werpen.
• Vervang alle batterijen tegelijk door nieuwe batterijen van dezelfde type.
• Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
• Als de vloeistof uit de batterij in contact komt met de ogen of de huid, was de
betreffende plekken dan onmiddellijk en zorgvuldig met schoon water en raadpleeg
een arts.
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonnestralen, vuur en
dergelijke.
LET OP: Explosiegevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het
volgende te controleren voordat u een verzoek om reparatie indient:
ONDERHOUD EN REINIGING
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
• Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik
geen schuurmiddel of oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat
kunnen beschadigen.
LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat
lange tijd niet gebruikt wordt.
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modicarse sin
previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime
necesarias.
SPECIFICATIES
Netadapter:
Ingang : 100-240V ~ 50/60Hz 0.3 A
Uitgang: 6 V 300 mA
FM frequentiebereik: 88-108 MHz
Luidspreker: 0.3W
1 PRESET / KLOK INSTELLEN
2 MEMORY
3 VOL - / MIN: instellen volume - / minuten
4 VOL + / Hr: instellen volume + / uur
5 SLEEP: sluimerfunctie
6 TUNE - / 2: instellen van de frequenties - / alarm 2
7 TUNE + / 1: instellen van de frequenties + / alarm 1
8 AL. SOURCE: keuzeknop alarm
9 FM: Radio Aan/Uit
10 LED-scherm
11 SNOOZE: alarm herhalen
12 Draadantenne
• Plaats het apparaat op een vlak, stevig en stabiel oppervlak.
• Installeer het apparaat niet in een schuine stand. Het is ontworpen om uitsluitend
horizontaal te functioneren.
• Installeer het apparaat op een plek met voldoende ventilatie om interne
oververhitting te voorkomen. Vermijd nauwe ruimtes zoals een boekenkast, een
kast...
• Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
• Installeer het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een tapijt of een deken;
hierdoor kunnen de ventilatieopeningen afgedekt worden.
• Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
• Dit apparaat is geen speelgoed, laat kinderen het niet zonder toezicht gebruiken.
• Laat kinderen nooit vreemde voorwerpen in het apparaat stoppen.
• Onder invloed van snelle elektrische of elektrostatische vervormingen kan het
product storingen vertonen. Het kan zijn dat de gebruiker het dan opnieuw moet
initialiseren.
VOEDING
Sluit de stekker van de netadapter aan op de aansluiting op de achterkant van het
apparaat.
Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Als u een andere adapter wilt gebruiken,
dient u erop te letten dat deze precies dezelfde kenmerken heeft en aan de
normen voldoet.
Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact.
BACKUPSYSTEEM
Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij
stroomonderbreking.
• Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat.
• Plaats 2 batterijen van het type LR6 (AA) 1.5 V en let erop dat de polen naar
de juiste kant wijzen.
• Sluit het batterijencompartiment.
TIJD INSTELLEN
Het apparaat moet aan staan.
• Druk 2 seconden op PRESET: de weergave knippert.
• Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
• Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
• Druk op PRESET om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
INSTELLEN VAN ALARM 1 EN 2
KEUZE ALARMMODUS: RADIO / ZOEMER / NATUURGELUID
• Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): de
weergave knippert.
• Druk op VOL + / M om de minuten aan te passen.
• Druk op VOL -/ H om het uur aan te passen.
• Druk op TUNE - / AL1 om te bevestigen: de weergave van de laatstgekozen
radiozender knippert.
• Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om de alarmmodus
te selecteren: Radio / bU (zoemer)/NS1 (natuurgeluid 1: golven)/NS2
(natuurgeluid 2: vogelgezang).) NS3 (natuurgeluid 3): kikker)/NS4 (natuurgeluid
4: beekje).
• Druk op TUNE - /AL1 om te bevestigen en terug te keren naar de normale
weergave.
Opmerking: als het alarm is ingesteld, is dit automatisch ook ingeschakeld: naast
het symbool AL1 of AL2 op het scherm gaat een lampje aan.
ALARM IN/UITSCHAKELEN
• Druk meerdere keren op de knop AL. SOURCE om alarm 1 en 2 in of uit te
schakelen.
• Het controlelampje gaat aan (alarm ingeschakeld) of gaat uit (alarm
uitgeschakeld) op het scherm naast het symbool AL1 of AL2.
Alarmtijd controleren:
• Druk 2 seconden op TUNE - / AL1 (alarm 1) of TUNE + / AL2 (alarm 2): op
het scherm verschijnt 10 seconden de alarmtijd en daarna keert de normale
weergave terug.
ALARM HERHALEN (SNOOZE)
• De knoppen (11) voor herhaling van het alarm zitten onder het apparaat: druk
op de voorkant van het apparaat om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit
gaat na 9 minuten opnieuw af. Op het scherm verschijnt een controlelampje
naast het woord SNOOZE.
ALARM UITZETTEN
• Het alarm is geprogrammeerd om 59 minuten te werken.
• Druk op FM / ON / OFF om het alarm te stoppen. Dit zal de volgende dag (na
24 uur) opnieuw afgaan.
GEBRUIK VAN DE RADIO
Het apparaat moet aan staan.
• Druk op FM / ON / OFF: de radio gaat aan en het LED-scherm geeft de
frequentie weer.
• Druk op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om de frequentie te zoeken.
• Druk 2 seconden op TUNE + / AL2 en TUNE - / AL1 om automatisch zoeken
te starten. Het zoeken stopt automatisch als een radiozender goed ontvangen
wordt.
• Druk op VOL - / H en VOL + / M om het geluidsvolume in te stellen van 0 tot
15.
• Druk op FM / ON / OFF om de radio uit te zetten.
NB: Ontvouw voor een betere ontvangst de draadantenne.
GEHEUGEN (maximaal 20 radiozenders)
De radio staat aan:
• Handmatig opslaan in het geheugen: Selecteer een frequentie door te drukken
opTUNE + / AL2 en TUNE - / AL1.
• Druk op MEMORY: P01 knippert. Druk opnieuw op MEMORY om de
radiofrequentie op te slaan.
• Herhaal de handeling om maximaal 20 zenders op te slaan.
• Automatisch opslaan in het geheugen: druk 2 seconden op MEMORY: de
frequenties worden automatisch gezocht en maximaal 20 ontvangen
zenders worden opgeslagen in het geheugen.
NAAR DE OPGESLAGEN ZENDERS GAAN
• Zet de radio aan.
• Druk op PRESET: de radio zendt de als laatste opgeslagen zender uit. Druk
meerdere keren op PRESET om van de ene geheugenplaats naar de andere te
gaan (P01 tot P20).
SLUIMERFUNCTIE (SLEEP)
• Druk op SLEEP om de radio 120 minuten te laten spelen. Na verloop van de
ingestelde tijd gaat de radio automatisch uit.
• Druk meerdere keren op SLEEP om op een willekeurig moment de speelduur
aan te passen: 120, 90, 60, 45, 30, 15 minuten.
is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder
licentie gebruikt door:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag
(van 9 tot 15.30 uur)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider.
www.thomsonaudiovideo.eu
SE SE
KLOCKRADIO CR62 KLOCKRADIO CR62
Läs igenom alla instruktioner noggrant och följ användar- och säkerhetsanvisningarna.
Spara dessa instruktioner, de ska överlämnas till den som använder enheten.
Denna enhet är enbart avsedd för hemmabruk. Tillverkaren ansvarar inte för
användning i professionellt sammanhang, felaktig användning eller användning som
inte stämmer överens med bruksanvisningen.
Denna symbol visar en blixt inuti en triangel och varnar användaren för
farlig ojordad spänning i produktens ytterhölje som är tillräckligt stark för
att utgöra en risk för elstöt.
Denna symbol visar ett utropstecken inuti en triangel och uppmärksammar
användaren på medföljande användar- och underhållsinstruktioner.
Denna symbol visar att enheten uppfyller kraven i gällande standarder för
denna produkttyp.
Kassering av förbrukad enhet
Denna enhet bär symbolen WEEE (avfall från elektriska och elektroniska
produkter) vilket innebär att enheten inte ska slängas i hushållsavfallet när
den är uttjänt utan lämnas in till närmaste återvinningscental.
Genom att återvinna elektroniskt avfall bidrar du till att skydda miljön.
Kassering av förbrukade batterier
För att skona miljön bör du inte slänga förbrukade batterier i
hushållsavfallet.
Lämna in dem till närmaste återvinningscentral eller lägg dem i en särskild
behållare ämnad för detta ändamål.
ANVÄNDNINGS- OCH INSTALLERINGSINFORMATION
VARNING: Utsätt inte enheten för regn eller fukt då det nns risk för brand eller elstöt.
Använd heller inte enheten i närheten av vatten eller i fuktiga utrymmen (badrum,
simhall, diskbänk, etc.)
VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska.
• Ställ aldrig ett vätskefyllt föremål (t.ex. : en vas eller liknande) på enheten.
• Placera inte enheten i direkt solljus, nära ett värmeelement eller annan värmekälla
eller på ett ställe med mycket damm eller mekaniska stötar.
• Utsätt inte enheten för extrema temperaturer. Enheten är avsedd att användas i
normala temperaturer.
• Placera inte någon värmealstrande källa (stearinljus, askkopp, etc.) i närheten av
enheten.
NÄTADAPTER
• Denna enhet är framtagen för att användas ihop med medföljande adapter. Om
adaptern behöver bytas ut, ersätt den med en adapter med identiska egenskaper.
• Adaptern får inte blockeras och bör vara lättåtkomlig under användningens gång.
• Om du använder en förlängningssladd, se till att det inte nns någon snubbelrisk.
• Anslut eller koppla inte ur adaptern med blöta händer.
• Utsätt inte enheten för regn eller fukt då det nns risk för brand eller elstöt. Använd
heller inte enheten i närheten av vatten eller i fuktiga utrymmen.
INFORMATION GÄLLANDE BATTERIERNA (medföljer ej)
• Använd endast batterier som är avsedda för detta ändamål för att enheten ska
kunna fungera på rätt sätt.
• Använd endast rekommenderade batterier.
• Sätt i batterierna med rätt polaritet.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Blanda inte nya och gamla batterier.
• Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier (zink-kol) och laddningsbara
batterier (nickel-kadmium).
• Återuppladda och ta inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld.
• Byt ut alla batterier samtidigt och ersätt dem med batterier av samma typ.
• Avlägsna batterierna om enheten inte används under en längre tid.
• Om vätskan som nns i batterierna kommer i kontakt med ögonen eller huden, skölj
omedelbart noggrant med vatten och rådfråga läkare.
• Utsätt inte batterierna för hög värme såsom solljus, eld eller liknande.
VARNING: Risk för explosion om batterierna inte sätts in på rätt sätt.
Om det uppstår problem med enheten, kontrollera följande punkter innan någon
reparation utförs:
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Dra ut kontakten innan du rengör enheten.
• Torka bort ngeravtryck och damm med hjälp av en mjuk, lätt fuktig trasa.
Använd inte skurmedel eller rengöringsmedel som kan skada enhetens yta.
VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller någon annan vätska.
• Dra ur kontakten och avlägsna batterierna om enheten inte ska användas
under en längre tid.
Observera : Enhetens egenskaper och design kan komma att ändras utan
föregående meddelande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra de
förbättringar som krävs.
SPECIFIKATIONER
Nätadapter:
Ingång: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.3A
Utgång: 6 V 300 mA
Frekvensområde i FM: 88-108 MHz
Högtalare: 0,3 W
1 FÖRINSTÄLLNING/STÄLLA IN KLOCKAN
2 MEMORY
3 VOL -/MIN: ställa in ljudvolymen - /minuterna
4 VOL +/ Hr: ställa in ljudvolymen+/timmarna
5 SLEEP: insomning
6 TUNE -/2: ställa in radiofrekvens-/larm2
7 TUNE +/1: ställa in radiofrekvens/larm 1
8 AL. SOURCE: välja larm
9 FM: starta/stoppa radion
10 LCD-skärm
11 SNOOZE: upprepa larm
12 Kabelantenn
• Placera enheten på ett plant, fast och stabilt underlag.
• Placera inte enheten i lutande läge. Den är enbart avsedd att användas i vågrätt
läge.
• Placera enheten i ett utrymme med god ventilation då det nns risk för intern
överhettning. Undvik att placera enheten i trånga utrymmen såsom bokhyllor, skåp,
etc.
• Håll alltid enhetens ventilationsöppningar fria.
• Placera inte enheten på mjukt underlag såsom en matta eller en lt då det nns risk
att ventilationsöppningarna blockeras.
• Ställ inte tunga föremål på enheten.
• Denna enhet är ingen leksak, låt inte barn använda den utan uppsyn.
• Låt aldrig barn föra in främmande föremål i enheten.
• Olika kortvariga elektriska och/eller elektrostatiska fenomen kan påverka produkten
så att det uppstår funktionsfel. Detta kan kräva att produktens funktioner återställs.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Koppla nätadapterns kontakt till uttaget på baksidan av enheten.
Koppla nätadaptern till ett vägguttag.
Använd enbart medföljande adapter. Om du vill använda en annan adapter,
kontrollera att den har samma egenskaper och att den uppfyller gällande
bestämmelser.
Koppla nätkabeln till ett vägguttag.
SÄKERHETSSYSTEM
Säkerhetssystemet ser till att enheten bevarar tiden vid strömavbrott.
• Öppna batterifacket som nns på undersidan av enheten.
• Sätt in 2 st. 1,5-voltsbatterier av typen LR6 (AA) med rätt polaritet.
• Stäng batterifacket.
STÄLLA IN TIDEN
Slå på enheten.
• Tryck på knappen PRESET under två sekunder: displayen blinkar.
• Tryck på knappen VOL +/M för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen VOL -/ H för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen PRESET för att bekräfta och gå tillbaka till normal display.
STÄLLA IN LARM 1 och 2
VÄLJA LARMLÄGE: RADIO / RINGSIGNAL / NATURLJUD
• Tryck på knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i två
sekunder: displayen blinkar.
• Tryck på knappen VOL +/M för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen VOL -/ H för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen TUNE -/AL1 för att bekräfta: displayen med den senast
valda radiostationen blinkar.
• Tryck upprepade gånger på AL. SOURCE för att välja larmläge : Radio/
bU (ringsignal)/NS1 (naturljud 1: vågor)/NS2 (naturljud 2: fågelkvitter)/NS3
(naturljud 3: groda)/NS4 (naturljud 1 : bäck).
• Tryck på TUNE-/AL1 för att bekräfta och gå tillbaks till normal display.
Anmärkning: när larmet har ställts in aktiveras det automatiskt: en lampa tänds
bredvid symbolen AL1 eller AL2på skärmen.
AKTIVERA/AVAKTIVERA LARMET
• Tryck efter varandra på AL. SOURCE för att aktivera eller avaktivera larm 1
och 2.
• Lampan tänds (larm på) eller släcks (larm av)) på skärmen bredvid symbolen
AL1 eller AL2.
Visa inställd larmtid:
• Tryck på knappen TUNE -/AL1 (larm 1) eller TUNE +/AL2 (larm 2) i två
sekunder: Larmtiden visas på skärmen under tio sekunder och sedan visas
normal display.
UPPREPA LARM (SNOOZE)
• Knapparna (11) för att ställa in larmupprepning nns på enhetens undersida
: tryck på enhetens framsida för att slå ifrån larmet tillfälligt, det sätter igång
igen efter 9 minuter. En lampa tänds bredvid symbolen SNOOZE.
SLÅ IFRÅN LARMET
• Larmet är programmerat att vara aktivt under femtionio minuter.
• Tryck på knappen FM/ON/OFF för att slå ifrån larmet, det sätter igång igen
dagen efter (efter tjugofyra timmar).
ANVÄNDA RADION
Slå på enheten.
• Tryck på knappen FM/ON/OFF: radio slås på och radiofrekvensen visas på
LED-skärmen.
• Tryck på knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/AL1 för att söka efter en
radiofrekvens.
• Tryck på knapparna TUNE +/AL2 och TUNE -/ AL1 för att starta automatisk
sökning. Sökningen stannar automatiskt när en radiostation har god
mottagning.
• Tryck på knapparna VOL -/ H och VOL +/M för att ställa in ljudnivån på en
skala från 0 till 15.
• Tryck på knappen FM/ON/ OFF för att slå ifrån radion.
OBSERVERA: Anordna kabelantennen för bättre mottagning.
LAGRA (upp till 20 radiostationer)
När radion är påslagen:
• Manuell lagring: Välj radiofrekvens genom att trycka på knapparna TUNE +/
AL2 och TUNE-/AL1.
• Tryck på knappen MEMORY: programnummer P01 blinkar. Tryck åter på
knappen MEMORY för att lagra radiofrekvensen.
• Upprepa manövern och spara upp till 20 olika radiostationer.
• Automatisk lagring : Tryck på knappen MEMORY under två sekunder:
sökning efter frekvenser utförs automatiskt och upp till tjugo stationer
lagras.
KALLA UR MINNET
• Slå på radion.
• Tryck på knappen PRESET : radion sänder senast sparade station. Tryck era
gånger på PRESET för att gå från ett lagrat programnummer till nästa (P01 till
P20).
INSOMNINGSFUNKTION (SLEEP)
• Tryck på knappen SLEEP för att sända en radiostation under två timmar.
Radion slås automatiskt ifrån vid insomningstidens slut.
• Tryck när som helst på knappen SLEEP för att ställa in tidslängden : 120, 90,
60, 45, 30, 15 minuter.
är ett varumärke som tillhör TECHNICOLOR
S.A. och används på licens av:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Fransk tid: måndag-torsdag (9.00–18.00) och fredag (9.00–15.30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Taxa inom Frankrike, från det fasta nätet 0,15 €/min
Samtalstaxaenligt enskild telefonoperatör
www.thomsonaudiovideo.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thomson CR62 Bruksanvisning

Kategori
Väckarklockor
Typ
Bruksanvisning