RECARO Monza Nova IS Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
Teil 1 / 2 · Part 1 / 2
MONZA NOVA IS
ECE-Gruppe I, II und III · 9 - 36 kg
ECE-Group I, II and III · 9 - 36 kg
DE NO
EN DKFR
FI
NL
LT
SI PL SE
TR GR
LV IT
HR ES PT
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-
Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards
genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind. Dies ist ein
Sitz der Gewichtsklasse I, II und III für Kinder mit einem Körpergewicht
von 9 bis 36 kg.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG – Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
Only suitable for use in vehicles tted with approved 3-point seat belts
that conform with ECE Regulation No. 16 or comparable standards.
This car seat belongs to weight class I, II and III for children weighing
between 20 and 80 lbs/ 9 and 36 kg.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
ATTENTION: Keep for future reference.
MONZA NOVA IS
ECE-Gruppe I, II und III · 9 - 36 kg
ECE-Group I, II and III · 9 - 36 kg
3
DE
EN
4
FR
NL
Ne convient qu’aux véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à trois
points conformément à la réglementation ECE n° 16 ou d’autres standards
comparables. Ce siège est conçu pour les classes de poids II et III, pour des
enfants d’un poids de 9 à 36 kg.
Cette notice de montage et d’utilisation doit impérativement être remise au
client.
Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modicatins techniques.
AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de référence.
Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met
de ECE-regeling Nr. 16 of andere vergelijkbare normen toegestane 3-punt-
veiligheidsgordels uitgerust zijn.
Dit is een zitje van de gewichtsklasse I, II en III voor kinderen met een
lichaamsgewicht van 9 tot 36 kg.
Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen.
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
LET OP - Voor latere raadpleging bewaren.
MONZA NOVA IS
Groupes I, II et III (9 - 36 kg)
Groep I, II en III (9 - 36 kg)
5
SI
PL
Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi
avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16
ali drugimi primerljivimi standardi.
Ta sedež je primeren za otroke težnostnih razredov II in III s telesno
težo od 9 do 36 kg.
Ta navodila za sestavo in uporabo je obvezno treba izročiti stranki.
Tiskarske in druge napake ter tehnične spremembe pridržane.
POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo.
Fotelik przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które
zgodnie z regulaminem EKG nr 16 lub innymi porównywalnymi
standardami są wyposażone w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa.
Jest to fotelik grupy wagowej I, II i III dla dzieci o wadze ciała od 9 do
36 kg.
Tę instrukcję montażu i obsługi należy koniecznie przekazać klientowi.
Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych.
UWAGA: koniecznie zachować instrukcję w celu późniejszego
wykorzystania.
MONZA NOVA IS
skupina I, II in III (9 - 36 kg)
grupa I, II i III (9–36 kg)
6
Drawing on our unique experience, we have been
revolutionis-ing seats in cars, planes and car racing
for over 100 years. Our unrivalled expertise is
reected in the very last detail ofeach of our child
safety systems. Our ultimate goal is to be able to
offer you products that exceed your expectations
time and time again - whether it be in terms of
safety, comfort, user friendliness or design. The
result is products which enable you and your child
to hit the road feeling completely carefree and safe.
Do the best for your child - and therefore for you.
Enjoy life carefree.
Mit unserer einzigartigen Erfahrung
revolutionieren wir seit über 100 Jahren das
Sitzen im Auto, im Flugzeug und im Rennsport.
Dieses konkurrenzlose Know-how spiegelt
sich bis ins Detail auch in jedem unserer
Kindersicherheitssysteme wider. Unser oberstes
Ziel dabei ist es, Ihnen Produkte zu bieten, die Ihre
Ansprüche immer wieder übertreffen – sei es in
puncto Sicherheit, Komfort, Bedienfreundlichkeit
oder Design.
Das Ergebnis sind Produkte, mit denen Sie und Ihr
Kind mit einem grenzenlos guten Gefühl auf große
Fahrt gehen können. Tun Sie das Beste für Ihr
Kind – und damit auch für sich.
Genießen Sie unbeschwerte Lebensfreude.
1
DE EN
7
Notre expérience unique nous permet,
depuis plus de 100 ans, de révolutionner
l’assise, dans le secteur automobile,
dans le secteur aéronautique et dans le
secteur des sports de vitesse. Ce savoir-
faire inégalé se reètedans le moindre
détail, même lorsqu’il est question de
nos systèmes de sécurité pour enfants.
Notre principal objectif est de vous
proposer des produits dépassant toujours
vos attentes – que ce soit en matière
de sécurité, de confort, de simplicité
d’utilisation ou de design. Le résultat?
Des produits grâce auxquels vous et
votre enfant pouvez aborder les trajets
les plus longues en toute conance.
Faites ce qu’il y a de mieux pour votre
enfant –et donc pour vous.
Profitez de la vie, sans ses petits
tracas.
Met onze unieke ervaring revolutioneren
wij sinds meer dan 100 jaar het zitten
in de auto, in het vliegtuig en bij de
racesport. Deze ongeëvenaarde kennis
spiegelt zich tot in de details ook weer in
onze veiligheidssystemen voor kinderen.
Hierbij is onze belangrijkste doelstelling
om producten aan te bieden die uw eisen
telkens weer overtreffen - onverschillig
ervan of het om veiligheid, comfort,
bedienersvriendelijkheid of design gaat.
Het resultaat zijn producten waarmee u en
uw kind met een onbeperkt goed gevoel
grote ritten kunt maken. Doe het beste
voor uw kind - en dus ook voor uzelf.
Geniet van onbezwaard plezier in het
leven.
Z našimi edinstvenimi izkušnjami že
več kot 100 let izvajamo revolucije na
področju sedežev v avtomobilih, na letalih
in v dirkalnih športih. To brezkonkurenčno
znanje in izkušnje se do potankosti
odražajo tudi v vsakem od naših otroških
varovalnih sistemov. Naš glavni cilj je,
vam nuditi izdelke, ki presegajo vaša
pričakovanja, ne glede na to, ali gre za
varnost, udobje, enostavno uporabo ali
obliko. Rezultat so izdelki, s katerimi se
lahko vi in vaš otrok z dobrim občutkom
podate na dolgo pot. Storite najbolje za
vašega otroka in tako tudi za vas.
Uživajte v neobremenjenem življenju.
Dzięki jedynemu w swoim rodzaju
doświadczeniu od ponad 100 lat
rewolucjonizujemy sposób siedzenia w
samochodach, samolotach i pojazdach
wyścigowych. Wszystkie szczegóły
tego bezkonkurencyjnego know-how
odzwierciedlają się także w każdym z
naszych systemów bezpieczeństwa
dzieci. Naszym głównym celem jest przy
tym oferowanie produktów, które cały
czas przewyższają oczekiwania klientów
– zarówno w kwestiach bezpieczeń-
stwa, komfortu, jak i łatwości obsługi czy
wzornictwa. Wynikiem tego są produkty,
którym rodzice mogą bezgranicznie zaufać,
bezpiecznie wyruszając ze swoimi dziećmi
w długą podróż. Zrób to, co jest najlepsze
dla Twojego dziecka – a tym samym i dla
Ciebie.
Beztrosko ciesz się życiem.
FR
NL
SI PL
8
Child restraint system “Monza Nova IS” for ECE
Groups I, II+III; for children between 9 months and
12 years of age, weighing 20 – 80 lbs/9 – 36 kg.
Maximum child height 150 cm. Tested according to
ECE 44/04, Approval No. 04301220.
Kinderrückhaltesystem „Monza Nova IS“ der ECE-
Gruppen I, II und III; für Kinder von ca. 9 Monaten
bis 12 Jahren und einem Gewicht von 9 - 36 kg.
Maximale Körpergröße 150 cm. Geprüft nach ECE
44/04, Zulassungsnummer 04301220.
DE
EN
9
Système de retenue pour enfants «
Monza Nova IS » des groupes ECE I, II et
III ; pour enfants d’env. 9 mois à 12 ans et
d’un poids de 9 à 36 kg. Taille maximale
de l’enfant : 150 cm. Contrôlé d’après ECE
44/04, numéro d’homologation 04301220.
Kindertegenhoudsysteem ”Monza Nova
IS” van ECE-groepen I, II en III; voor
kinderen vanaf ca. 9 maanden tot 12 jaar
en een gewicht van 9-36 kg. Maximale
lichaamslengte 150 cm. Gekeurd conform
ECE 44/04, licentienummer 04301220.
Varnostni sistem za otroke »Monza Nova
IS« za skupine ECE I, II in III za otroke,
stare od pribl. 9 mesecev do 12 let in
težke od 9 do 36 kg. Največja velikost
otroka: 150 cm. Preizkušen v skladu s
standardom ECE 44/04, številka dovoljenja
oz. atesta 04301220.
System zabezpieczający „Monza Nova IS”
dla grup EKG I, II i III; dla dzieci w wieku
od ok. 9 miesięcy do 12 lat o wadze 9–36
kg. Maksymalny wzrost dziecka 150 cm.
Sprawdzony wg EKG 44/04, nr aprobaty
04301220.
FR
NL
SI PL
10
DE
EN
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Verwenden des Kinder-
sitzes mit Fangkörper für
Kleinkinder (von 9 - 18kg)
2.1 Einbau ins Fahrzeug
ohne Seatx
2.2 Einbau mit Seatx
2.3 Einstellen des
Kindersitzes
2.4 Sichern des Kindes
3. Verwenden des Kinder-
sitzes für größere Kinder
(ab 15 kg)
3.1 Einbau ohne Seatx
3.2 Einbau mit Seatx
3.3 Einstellen des Sitzes
3.4 Sichern des Kindes
Seite /Content
Safety instructions
Using the child car seat with
an impact shield for infants
(weighing between 20 - 40
lbs/9 - 18 kg)
Installing in the vehicle
without the Seatx
Installing with the Seatx
Adjusting the child car seat
Strapping the child in
Using the child car seat for
bigger children weighing 33
lbs/15 kg plus
Installing without the Seatx
Installing with the Seatx
Adjusting the seat
Strapping the child in
Page
16 - 17
22
22
24 - 28
30
32
34
34
36 - 40
40
42 - 44
11
DE
EN
Inhalt
4. Ausbau des Seatx
5. Reinigen des Sitzbezuges
6. Ausstattung des Kinder-
sitzes/Grundlagen
7. Hinweise
7.1 Allgemeine Hinweise
7.2 Gewährleistung
7.3 Schutz Ihres Fahr-
zeuges
Seite /Content
Removing the Seatx
Cleaning the seat cover
Child seat features/fundamen-
tals
Instructions
General instructions
Warranty
Protecting your car
Page
44
46 - 48
50 - 54
56
56
56
57
12
FR
NL
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Utilisation du siège pour
enfant avec bouclier
d‘impact pour les petits
enfants (de 9 à 18kg)
2.1 Montage dans le
véhicule, sans Seatx
2.2 Montage dans le
véhicule, avec Seatx
2.3 Réglage du siège pour
enfant
2.4 Attacher votre enfant
3. Utilisation du siège pour
enfant pour les enfants
plus grands (à partir de 15
kg)
3.1 Montage sans Seatx
3.2 Montage avec Seat
3.3 Réglage du siège
3.4 Attacher votre enfant
Page /Inhoud
Veiligheidsinstructies
Gebruik van het kinderzitje
met vanglichaam voor
peuters (van 9-18 kg)
Inbouw in de auto zonder
Seatx
Inbouw met Seatx
Instellen van het kinderzitje
Vastsnoeren van het kind
Gebruik van het kinderzitje
voor grotere kinderen (vanaf
15 kg)
Inbouw zonder Seatx
Inbouw met Seatx
Instellen van het zitje
Vastsnoeren van het kind
Pagina
18 - 19
23
23
25 - 29
31
33
35
35
37 - 41
41
43 - 45
13
FR
NL
Sommaire
4. Démontage du Seatx
5. Nettoyage de la housse
6. Équipement du siège pour
enfant / Réglementation
7. Remarques
7.1 Remarques générales
7.2 Garantie
7.3 Protection de votre
véhicule
Page /Inhoud
Demontage van de Seatx
Reiniging van de overtrek van
het zitje
Uitvoering van het kinderzitje /
basis
Instructies
Algemene instructies
Garantie
Bescherming van uw voertuig
Pagina
45
47 - 49
51 - 55
58
58
58
59
14
SI
PL
Vsebina
1. Varnostna opozorila
2. Uporaba otroškega sedeža
z varovalom za majhne
otroke (od 9-18 kg)
2.1 Vgradnja v vozilo brez
sistema Seatx
2.2 Vgradnja v vozilo s
sistemom Seatx
2.3 Nastavitev otroškega
sedeža
2.4 Pripenjanje otroka
3. Uporaba otroškega sedeža
za večje otroke (nad 15 kg)
3.1 Vgradnja brez sistema
Seatx
3.2 Vgradnja s sistemom
Seatx
3.3 Nastavitev sedeža
3.4 Pripenjanje otroka
Stran /Treść
Wskazówki bezpieczeństwa
Stosowanie fotelika z
elementem przytrzymującym
w przypadku małych dzieci
(9–18 kg)
Montaż w pojeździe bez
systemu Seatx
Montaż z systemem Seatx
Ustawianie fotelika
Zabezpieczanie dziecka
Stosowanie fotelika w
przypadku większych dzieci
(powyżej 15 kg)
Montaż bez systemu Seatx
Montaż z systemem Seatx
Ustawianie fotelika
Zabezpieczanie dziecka
Strona
20 - 21
23
23
25 - 29
31
33
35
35
37 - 41
41
43 - 45
15
SI
PL
Vsebina
4. Demontaža sistema Seatx
5. Čiščenje sedežne prevleke
6. Oprema otroškega sedeža/
osnove
7. Napotki
7.1 Splošni napotki
7.2 Garancija
7.3 Zaščita vozila
Stran /Treść
Demontaż systemu Seatx
Czyszczenie tapicerki fotelika
Wyposażenie fotelika/
podstawy
Wskazówki
Wskazówki ogólne
Gwarancja
Ochrona pojazdu
Strona
45
47 - 49
51 - 55
60
60
60
61
16
1. Sicherheitshinweise
· Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung
des RECARO Monza Nova IS sorgfältig
durch.
· Der RECARO Monza Nova IS ist nur
zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet,
wenn das genehmigte Fahrzeug mit
Dreipunktautomatikgurten ausgerüstet
ist, die nach UN - ECE - Regelung Nr. 16
oder anderen vergleichbaren Normen
genehmigt sind.
· Der RECARO Monza Nova IS ist immer
gemäß Einbauanleitung zu befestigen,
auch wenn er nicht benutzt wird. Ein
nicht befestigter Sitz kann bereits bei
einer Notbremsung andere Autoinsas-
sen verletzen.
· Der Kindersitz ist für die Gewichtsklas-
se I-III (9 - 36 kg) zugelassen. Einbau
des Sitzes nur in Fahrtrichtung.
· In der Gewichtsklasse I (9 -18 kg) darf
der Kindersitz nur mit Fangkörper ver-
wendet werden.
· Den RECARO Monza Nova IS im Auto
so befestigen, dass er nicht durch die
Vordersitze oder die Fahrzeugtüren
eingeklemmt wird.
· Der Kindersitz darf nicht verändert
werden und die Montage- und Bedie-
nungsanleitung ist sorgfältig zu befol-
gen, da sonst entsprechende Gefähr-
dungen beim Transport Ihres Kindes
nicht ausgeschlossen werden können.
· Die Gurte dürfen nicht verdreht oder
eingeklemmt sein und müssen gestrafft
werden.
1. Safety instructions
· Before using the RECARO Monza
Nova IS, please read the instructions
carefully.
· The RECARO Monza Nova IS is only
intended for use in approved vehicles
that are equipped with 3-point seat
belts, which have in turn been approved
according to UN ECE Regulation No. 16
or other comparable standards.
· The RECARO Monza Nova IS is always
to be installed according to the instruc-
tions, even when it is not in use. In the
event of emergency braking, a loose
seat can injure the other occupants in
the car.
· The child car seat has been approved
for the weight class I-III (20 – 80 lbs/
9 – 36 kg). Only install the seat in the
direction of travel.
· In weight class I (20 – 40 lbs/ 9 -18 kg),
the child car seat is only to be used with
an impact shield.
· Install the RECARO Monza Nova IS in
the car so that it is not clamped by the
front seats or by the car doors.
· The child car seat is not to be modied;
theinstructions for installation and use
are always to be observed with utmost
care, as the child could otherwise be
put at risk while travelling.
· Never twist or clamp the belts; make
sure they are always tight.
· Always have the RECARO Monza
Nova IS checked by the manufacturer
following an accident and, if necessary,
replaced.
DE
EN
17
· Nach einem Unfall muss der RECARO
Monza Nova IS im Werk überprüft und
gegebenenfalls ausgetauscht werden.
· Stark auftragende Kleidungsstücke
müssen vor dem Anschnallen ausgezo-
gen werden.
· Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke
und andere Gegenstände ausreichend
gesichert sind, besonders auf der
Hutablage, da diese im Fall eines
Zusammenstoßes Verletzungen verur-
sachen könnten.
· Gehen Sie mit gutem Beispiel voran
und schnallen Sie sich an. Auch ein
nicht angegurteter Erwachsener kann
eine Gefahr für Ihr Kind sein.
· Hinweis: Es dürfen nur Originalzubehör
bzw. -ersatzteile verwendet werden.
· Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
· Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt
an bzw. sichern es mit dem Fangkörper.
· Den Kindersitz vor direkter Son-
neneinstrahlung schützen, um zu verhin-
dern, dass sich Ihr Kind daran verbrennt
oder die Farbe des Bezuges leidet.
· Der Kindersitz darf nie ohne Bezug
verwendet werden. Der Sitzbezug darf
nie gegen einen nicht vom Hersteller
empfohlenen Bezug ausgetauscht wer-
den, da dieser Bezug Bestandteil der
Sicherheitswirkung des Systems ist.
· Remove any bulky clothing before
strapping in your child.
· Ensure that luggage and other objects
are properly secured, in particular those
on the back shelf, since loose objects
can cause injuries in the event of an
impact.
· Set a good example and always use
your seat belt. An adult who does not
use a seat belt can also put a child at
risk.
· Note: Only original and spare parts are
to be used.
· Never leave your child unattended.
· Always secure your child with the seat
belt and impact shield.
· Protect the child car seat from direct
sunlight to prevent your child from
being burnt or the cover being blea-
ched.
· Never use the child car seat without
the cover. Never replace the seat cover
with one that is not recommended by
the manufacturer, as this cover is an
integral part of the safety system.
DE
EN
18
1. Consignes de sécurité
· Veuillez lire les instructions attenti-
vement avant utilisation du siège pour
enfants.
· Le siège pour enfant Monza Nova IS
de RECARO convient uniquement
aux véhicules équipés de ceintures
automatiques à trois points autorisées
par la réglementation UN - ECE n° 16 ou
d‘autres normes comparables.
· Le siège pour enfant Monza Nova IS
de RECARO doit toujours être xé
confomément à la notice de montage,
même s‘il n‘est pas utilisé. Un siège qui
n‘est pas xé peut en efet blesser les
passagers en cas de freinage brusque.
· Le siège pour enfant est homologué
pour les classes de poids I-III (9-36 kg).
Le siège ne peut être monté que dans
le sens de la marche.
· Dans la classe de poids I (9-18 kg), le
siège pour enfant ne peut être uti-lisé
qu‘avec un bouclier d‘impact.
· Fixez le siège pour enfant Monza Nova
IS de RECARO dans le véhicule de
manière à ce que les sièges avant ou
les portes ne soient pas bloqués.
· Le siège pour enfant n‘a pas le droit
d‘être modié et la notice de montageet
d‘utilisation doit être respectée, sinon
d‘éventuels risques ne peuvent pas être
exclus lors du transport de votre enfant.
· Les ceintures ne doivent jamais être
gauchies, ni coincées et doivent tou-
jours être bien tendues.
· Après un accident, le siège pour enfant
Monza Nova IS de RECARO doit être
1. Veiligheidsinstructies
· Lees zorgvuldig de handleiding voor
gebruik van het kinderzitje door.
· De RECARO Monza Nova IS is alleen
geschikt voor gebruik in voertuigen
wanneer het goedgekeurde voertuig
met een automatische driepuntsgordel
is uitgerust die in overeen-stemming
met UN – ECE – regeling nr. 16 of ande-
re vergelijkbare normen toegestaan is.
· De RECARO Monza Nova IS moet
altijd volgens de montageinstructies
bevestigd wor-den, ook wanneer hij niet
gebruikt wordt. Een niet bevestigde
zit kan al bij een noodremming andere
passagiers verwonden.
· Het kinderzitje is voor de gewichtsklas-
se I-III (9 – 36 kg) toegestaan. Inbouw
van het zitje in rijrichting.
· zIn de gewichtsklasse I (9 -18 kg) mag
het kinderzitje alleen met vanglichaam
gebruikt worden
· De RECARO Monza Nova IS zodanig
in de auto bevestigen dat hij niet door
de voorstoelen of de portieren van het
voertuig ingeklemd wordt.
· Het kinderzitje mag niet veranderd wor-
den en de montageen gebruikshand-
leiding moet strikt nageleefd worden,
omdat anders gevaren tijdens het
transport van uw kind niet uitgesloten
kunnen worden.
· De gordels mogen niet verdraaid of
geklemd zijn en moeten aangetrokken
worden.
· Na een ongeval moet de RECARO
Monza Nova IS in de fabriek onderzocht
en, indien nodig, vervangen worden.
FR
NL
19
contrôlé en usine et, le cas échéant,
être remplacé.
· Les vêtements épais doivent être enle-
vés avant la mise de la ceinture.
· Veillez à ce que les bagages et les
autres objets soient sufsamment
sécurisés, notament sur la plage arrière,
car ils risquent sinon de provoquer des
blessures en cas d‘accident.
· Soyez un bon exemple et mettez
votre ceinture. Un adulte qui n‘est pas
attaché peut également représenter un
danger pour l‘enfant.
· Remarque : n‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires originaux.
· Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
· Maintenez toujours votre enfant au
moyen des sangles ou bloquez-le au
moyen du bouclier d‘impact.
· Protégez le siège pour enfant contre le
rayonnement solaire direct pour éviter
que votre enfant ne s‘y brûle ou que la
couleur de la housse ne soit atténuée.
· Il est interdit d‘utiliser le siège pour en-
fant sans housse. Ne jamais remplacer
la housse du siège par une housse qui
n‘a pas été recommandée par le cons-
tructeur, car elle contribue à la sécurité
de l‘ensemble du système.
· Dikke kledingstukken moeten vóór het
aansnoeren uitgetrokken worden.
· Let erop dat bagagestukken en andere
voorwerpen voldoende gearreteerd zijn,
vooral op de hoedenplank, omdat deze
in geval van een botsing letsels zouden
kunnen veroorzaken.
· Geef het goede voorbeeld doe uw
gordel om. Ook een niet vastgesnoerde
volwassene kan een gevaar voor uw
kind zijn.
· Opmerking: Er mogen uitsluitend origi-
nele accessoires resp. reserveonderd-
elen worden gebruikt.
· Laat uw kind nooit zonder toezicht.
· Snoer uw kind altijd met de gordels vast
of beveilig het in het vanglichaam.
· Bescherm het kinderzitje tegen directe
zonnestralen om te voorkomen dat uw
kind zich daaraan verbrandt of de kleur
van de overtrek verschiet.
· Het kinderzitje mag nooit zonder
overtrek gebruikt worden. De overtrek
van het zitje mag niet door een door de
fabrikant niet aanbevolen overtrek wor-
den vervangen, omdat deze overtrek
bestanddeel van de veiligheidswer-king
van het systeem is.
FR
NL
20
1. Varnostna opozorila
· Pred prvo uporabo otroškega sedeža
skrbno preberite navodila za uporabo.
· Otroški sedež RECARO Monza Nova
IS je primeren za uporabo le v tistih
vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi
samodejnimi avtomobilskimi varnost-
nimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo
UN - ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi
standardi.
· Otroški sedež RECARO Monza Nova
IS je treba v avtomobil vedno pritrditi v
skladu z navodili za vgradnjo, tudi če se
ne uporablja. Nepritrjen sedež lahko pri
zaviranju v sili poškoduje druge potnike
v vozilu.
· Otroški sedež je primeren za težnostni
razred I-III (9-36 kg). Vgradnja sedeža
samo v smeri vožnje.
· V težnostnem razredu I (9-18 kg) je do-
voljeno otroški sedež uporabljati samo z
varovalom.
· Otroški sedež RECARO Monza Nova IS
v avtu pritrdite tako, da ne bo stisnjen
ob prednje sedeže ali vrata vozila.
· Otroškega sedeža ni dovoljeno spre-
minjati, navodila za sestavo in uporabo
je treba skrbno upoštevati, ker sicer
določenih nevarnosti pri prevozu otroka
ni mogoče izključiti.
· Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali
priprti, ampak morajo biti napeti.
· Po nesreči je treba otroški sedež RECA-
RO Monta Nova IS preizkusiti v tovarni
in ga po potrebi zamenjati z novim.
· Debelejša oblačila je treba pred pripen-
janjem varnostnega pasu sleči.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
· Przed zastosowaniem fotelika samocho-
dowego proszę starannie przeczytać
instrukcję.
· Fotelik RECARO Monza Nova IS jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w
pojazdach, jeśli dopuszczony pojazd jest
wyposażony w automatyczne, 3-punkto-
we pasy bezpieczeństwa, certykowane
według regulaminu EKG ONZ nr16 lub
innych porównywalnych norm.
· Fotelik RECARO Monza Nova IS musi
być zamocowany zawsze zgodnie z
instrukcją montażu, nawet jeśli nie jest
używany. Niezamocowany fotelik może
nawet w przypadku nagłego hamo-
wania spowodować obrażenia ciała
pasażerów.
· Fotelik dziecięcy jest przeznaczony dla
grup wagowych I–III (9–36 kg). Montaż
fotelika tylko w kierunku jazdy.
· Dla grupy wagowej I (9–18 kg) fotelik
może być użytkowany tylko z elemen-
tem przytrzymującym
· Fotelik RECARO Monza Nova IS
zamocować w samochodzie w taki
sposób, aby nie został zakleszczony
przez przednie siedzenia lub drzwi
samochodu.
· Konstrukcji fotelika nie wolno zmieniać
i należy dokładnie przestrzegać ins-
trukcji montażu i obsługi, ponieważ w
przeciwnym razie nie można wykluczyć
zagrożeń przy transporcie dziecka.
· Pasy nie mogą zostać przekręcone ani
zakleszczone i muszą być naprężone.
SI
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

RECARO Monza Nova IS Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning