MC 3800
UP
D Beachten! Vor Inbetriebnahme!
> Bitte stecken Sie zuerst den an einer
Spiralfeder befestigten Stecker ein.
Erst dann ist der Massagesessel
betriebsbereit.
Inbetriebnahme
> Das Sitzkissen nach vorne in Richtung
Fußteil klappen.
> Den an einer Spiralfeder befestigten
Stecker laut Zeichnung einstecken.
> Das Sitzkissen wieder auf den Sitz
legen.
UP
G Please note! Prior to initial use!
> First plug in the plug attached to the
coil spring. The massage chair is
not ready for use until this has been
done.
Initial use
> Fold the seat cushion forwards in the
direction of the foot area.
> Plug in the plug attached to the
coil spring in accordance with the
diagram.
> Replace the seat cushion on the seat.
UP
F Attention! Avant la mise en
service!
> Veuillez d‘abord brancher la prise
fixée sur un ressort spiral. Le fauteuil
de massage est alors prêt à l‘emploi.
Mise en service
> Rabattre le coussin d‘assise vers
l‘avant, en direction des pieds.
> Brancher la prise fixée sur un ressort
spiral comme sur l‘illustration.
> Reposer le coussin d‘assise sur
l‘assise.
UP
E ¡Atención! ¡Antes de la puesta en
funcionamiento!
> Enchufe primero el conector sujeto
en un resorte en espiral. Solo
entonces el sillón de masaje estará
listo para su uso.
Puesta en funcionamiento
> Doble el cojín hacia delante en
dirección a la parte de los pies.
> Enchufe el conector sujeto en un
resorte en espiral según el dibujo.
> Ponga el cojín de nuevo en el asiento.
UP
I Attenzione! Prima della messa in
funzione!
> Inserire innanzi tutto la spina fissata
a una molla a spirale. Solo così la
poltrona per massaggi è pronta per
l‘uso.
Messa in funzione
> Ribaltare il cuscino da seduta in
avanti.
> Inserire la spina fissata a una molla a
spirale come mostrato in figura.
> Riposizionare il cuscino da seduta
sulla seduta.
UP
T Dikkat! Çalıştırmadan önce!
> Lütfen önce spiral yaya sabitlenmiş
olan fişi takın. Masaj koltuğu bundan
sonra çalışmaya hazır olur.
Çalıştırma
> Oturma minderini ayak kısmı yönünde
öne doğru katlayın.
> Bir spiral yaya sabitlenmiş fişi
çizimdeki gibi takın.
> Oturma minderini yeniden koltuğun
üzerine koyun.
UP
r Внимание! Перед вводом в
эксплуатацию
> Сначала подключите закрепленный
на спиральной пружине штекер.
Только после этого массажное
кресло готово к работе.
Ввод в эксплуатацию
> Откиньте подушку для сиденья
вперед в направлении зоны ног.
> Подключите закрепленный на
спиральной пружине штекер, как
показано на рисунке.
> Вновь положите на сиденье
подушку.
UP
Q Uwaga! Przed uruchomieniem!
> Najpierw włóż wtyczkę
przymocowaną do sprężyny spiralnej.
Dopiero wówczas fotel masujący
będzie gotowy do pracy.
Uruchomienie
> Złóż poduszkę siedziska do przodu,
w kierunku podnóżka.
> Włóż wtyczkę przymocowaną
do sprężyny spiralnej zgodnie z
rysunkiem.
> Poduszkę siedziska połóż z
powrotem na siedzisku.
UP
O Let op! Voor ingebruikname!
> Steek eerst de aan een spiraalveer
bevestigde stekker in de aansluiting.
Pas dan is de massagestoel klaar
voor gebruik.
Ingebruikname
> Klap het zitkussen naar voren in de
richting van het voetgedeelte.
> Steek de aan een spiraalveer
bevestigde stekker overeenkomstig
de tekening in de aansluiting.
> Leg het zitkussen weer op de zitting.
UP
P Atenção! Antes da colocação em
funcionamento!
> Primeiro, insira a ficha que está presa
a uma mola em espiral. Só então é
que a poltrona de massagem estará
operacional.
Colocação em funcionamento
> Rebater a almofada do assento para
a frente, na direção da parte dos pés.
> Inserir a ficha, que está presa a uma
mola em espiral, de acordo com o
desenho.
> Voltar a colocar a almofada do
assento no assento.