RECARO Monza Nova 2 Användarmanual

Kategori
Bilsäten
Typ
Användarmanual
NO
SE
Montasje- og bruksanvisning
Gruppe II og III (15-36 kg)
Skal kun brukes i kjøretøy med 3 punkts setebelte som er godkjent iht. ECE-regelverk nr. 16 eller
annen tilsvarende standard.
Dette er et sete for vektklasse II og III for barn med kroppsvekt mellom 15 og 36 kg.
Denne montasje- og bruksanvisningen skal overleveres kunden.
Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – Oppbevares for senere referanse.
Monterings- och bruksanvisning
Grupp II och III (15-36 kg)
Barnbilstolen får endast användas i fordon, om detta är utrustat med 3-punktsbälten, som är god-
kända efter ECE –bestämmelsen nr.16 eller annan motsvarande norm.
Detta är en barnbilstol viktsklass II och III för barn med en kroppsvikt från 15 till 36 kg.
Denna monterings-och bruksanvisning måste lämnas över till kunden.
Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls.
OBS – Måste sparas för att kunna läsa igen senare.
Tillverkare / Produsent: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast - Mannsur
Telefon: +49 (0)9255 77-0, Fax: +49 (0)9255 77-13
e-post: [email protected], www.recaro-cs.com
Monza Nova 2 Seatx / Monza Nova 2
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
56
7733F-4-01/1
1
Med vår unike erfaring har vi i over 100 år revolusjonert
hvordan en sitter i bilen, yet og i bilracing. Denne
enestående kunnskapen gjenspeiler seg i hvert detalj
i våre sikkerhetssystemer for barn. Vår høyeste prioritet
er tilby deg et produkt, som alltid overgår dine forvent-
ninger – samme om det gjelder sikkerhet, komfort,
brukervennlighet eller design.
Resultatet er produkter, hvor både du og barnet ditt
har en god følelse når dere er på tur. Gjør det beste for
barnet ditt – og dermed også for deg selv.
Nyt sorgløs livsglede.
Barnesikringssystemet ”Monza Nova 2”, ECE-grup-
per II+III; for barn fra ca. 3 -12 år med vekt mellom
15 og 36 kg. Maks. kroppsstørrelse 150 cm.
Godkjent iht. ECE 44/04, reg.nr. 04301220.
Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi sedan mer än
100 år sittandet i bilar, ygplan och vid motortävlingar.
Denna konkurrenslösa kompetens återspeglar sig i de-
talj också i våra barnsäkerhetssystem. Vårt främsta mål
är att erbjuda dig produkter, som alltid överträffar dina
krav, både vad gäller säkerhet, komfort, användarvänlig-
het och design.
Resultatet är produkter med vilka du och ditt barn
kan ge er ut på den stora resan med en gränslöst bra
känsla. Gör det bästa för ditt barn och därmed också
för dig själv.
Njut ave obesvärad livsglädje.
Barnsäkerhetsanordning ”Monza Nova 2” av ECE-
gruppen II + III, för barn från 3-12 år och en vikt
av 15-36 kg. Max. Kroppstorlek 150 cm. Maximal
kroppsstorlek 150 cm.
Testad enligt ECE 44/04, registreringsnummer
04301220.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
57
Innhold / Bilde
Sikkerhetsmerknader
Montere barnesetet
Montere uten Seatx
Montere med Seatx
Justere setet
Sikre barnet med sikkerhetsbeltet
Demontere Seatx
Rengjøre setetrekket
Barnesetets utstyr / grunnlag
Merknader
Generelle merknader
Garanti
Beskyttelse av bilen
Innehåll / Bild
1. Säkerhetsanvisningar
2. Montering av barnstolen 2 - 6
2.1 Montering utan Seatx 2
2.2 Montering med Seatx 3 - 6
3. Ställa in barnbilstolen 7
4. Spänna fast barnet 8 - 13
5. Demontering av Seatx 14
6. Rengöring av klädseln 15 - 17
7. Bilbarnstolens utrustning / Allmänt 18 - 22
8. Information
8.1 Allmän information
8.2 Garanti
8.3 Så skyddar du din bil
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
58
1. Sikkerhetsmerknader
RECARO Monza Nova 2 skal kun brukes
i biler som er utstyrt med automatiske
trepunktsbelter som er godkjent etter
UN – ECE forskrift nr. 16 eller andre
tilsvarende normer.
RECARO Monza Nova 2 må alltid festes
tilsvarende monteringsanvisningen, også
dersom det ikke er i bruk. Et løst barne-
sete kan allerede ved hard oppbremsing
skade andre passasjerer.
RECARO Monza Nova 2 må festes slik
i bilen, at det ikke kommer i klem pga.
forsetet eller bildører.
Foreta ingen endringer på barnesetet
og følg montasje- og bruksanvisningen
nøye. Hvis ikke, kan fare for skade ved
transport av barnet ikke utelukkes.
Beltene må ikke være dreid eller inne-
klemt og må strammes godt.
Etter en ulykke må RECARO Monza
Nova 2 undersøkes av produsenten og
eventuelt byttes ut.
Spesielt tykke klær må tas av før barnet
festes i setet.
Pass på at bagasje og andre gjenstan-
der, spesielt dersom de er plassert på
hattehyllen, er tilstrekkelig sikret. Ved et
sammenstøt kan disse forårsake alvorlig
skade.
Foregå med et godt eksempel og fest
ditt eget bilbelte. En voksen som ikke er
festet utgjør også en fare for barnet.
1. Säkerhetsanvisningar
Bilbarnstolen RECARO Monza Nova 2
får endast användas i fordon, om det
godkända fordonet är utrustad med
3-punktsbälten, som är godkända efter
UN – ECE –bestämmelsen nr.16 eller
annan motsvarande norm.
RECARO Monza Nova 2 måste alltid
monteras enligt bruksanvisning, även
om den inte blir använd. En barnstol
som inte är monterad kan skada andra
passagerare vid en inbromsning.
RECARO Monza Nova 2 måste sättas
fast så, att den inte kan klämmas fast
mellan framsätena eller bildörrarna.
Bilbarnstolen får inte förändras på
något sätt. Dessutom är det viktigt att
du noga läser igenom monterings- och
bruksanvisningen, eftersom du annars
inte kan utesluta eventuella risker när du
transporterar ditt barn.
Bältena får ej vridas eller klämmas in och
måste sitta stramt.
Efter en olycka ska RECARO Monza
Nova 2 under alla omständigheter kon-
trolleras på fabriken och bytas ut om den
har tagit skada.
Tjocka kläder måste tas av innan fast-
spänningen.
Se till att bagage och andra föremål är
tillräckligt säkrade, särskilt på hatthyllan,
då dessa kan orsaka skada vid en
eventuell kollision.
Föregå med gott exempel och använd
bilbältet. Även en icke fastspänd vuxen
person kan bli en fara för barnet.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
59
MERKNAD: Bruk kun originaltilbehør og
-reservedeler.
La aldri barnet være uten tilsyn.
Fest alltid beltet på barnet når det sitter
i bilen.
Beskytt barnesetet mot direkte sol slik
at barnet ikke brenner seg på det og for
å unngå at fargen bleker.
Barnesetet må aldri brukes uten trekk.
Trekket må ikke byttes ut med en annen
type trekk dersom dette ikke er anbefalt
av produsenten. Trekket utgjør en del av
barnesetets totale sikkerhetssystem.
OBSERVERA: Det är endast tillåtet att
använda original-tillbehör och originalre-
servdelar.
Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn.
Sätt alltid bältet på barnet.
Skydda barnstolen mot direkt solljus, för
att förhindra, att barnet bränner sig eller
färgen på klädseln blir lidande.
Barnstolen får aldrig användas utan
klädsel. Barnstolens klädsel får aldrig
bytas ut mot en, som tillverkaren inte
har rekommenderat, då detta är en
beståndsdel av systemets säkerhet.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
60
7796-4-00/1
2
2. Montere barnesetet
2.1 Montere uten Seatx
Plasser RECARO Monza Nova 2 på bilsetet hvor
du vill at barnet sitter. Bilsetet må være utstyrt med
en trepunktsbelte som er godkjent i henhold til
sikkerhetsstandarden ECE R16 eller en tilsvarende
sikkerhetsstandard.
Se i bilens håndbok for å nne ut om bilsetet er
egnet for bruk med barneseter.
2. Montering av barnstolen
2.1 Montering utan Seatx
Placera din RECARO Monza Nova 2 på bilsätet
där du vill att barnet ska sitta. Bilsätet måste ha ett
3-punktsbälte enligt ECE R16 eller en jämförbar
säkerhetsstandard.
Informationer huruvida bilsätet lämpar sig för
användningen av bilbarnstolar hittar du också
i handboken för din bil.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
61
2205F-4-01/1
3
7734F-4-00/1
4
A
2.2 Montere med Seatx
OBS!
For å sikre barnet må du alltid bruke bilens
trepunktsbelte! Seatx-systemet gir økt sikkerhet
ved påkjøring fra siden og sikrer setet når det ikke
er i bruk.
Stikk festehylsene inn mellom polstringen til bilsetets
rygg og sete og inn på isoxbøylen. Dett er ikke
nødvendig på biler med fast installerte festehylser.
Pass på at den åpne sideaten vender oppover.
Du må trekke ut Seatx-festeskinnene (A) før du kan
montere barnesetet i bilen Trykk på låsespakene på
hver side av sittedelen og trekk Seatx-festeskinnene
helt ut på baksiden.
2.2 Montering med Seatx
OBS!
För barnets säkerhet använd alltid bilens eget
3- punktsbälte! Seatx systemet förbättrar skyddet
mot kollision från sidan och säkrar barnstolen när
den inte används.
Stick indragningshjälpen genom slitsen i ryggstödet
och dyna på Isoxhandtaget. Detta är ej nödvändigt
om det redan nns fast installerad indragningshjälp.
Se till att de öppna gavlarna pekar uppåt.
För att kunna montera bilbarnstolen i din bil måste
adaptrarna (A) vara utdragna. Tryck för detta syfte
på låsspakarna på båda sidorna på bilbarnstolen
och dra ut Seatxadaptrarna så långt det går
i riktning bakåt.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
63
4729F-4-03/1
AA
7
3. Justere setet
Størrelsen på setet kan justeres ved å trekke spaken
bak hodestøtten opp.
Bruk størrelsesskalaen på siden av hodestøtten som
hjelp til å nne riktig innstilling. Se også kapittel 4
”Sikre barnet med sikkerhetsbeltet”.
3. Ställa in bilbarnstolen
Storleken på stolen kan du ställa in genom att dra
i spaken baktill på nackstödet.
Storleksskalan för barn som nns
på sidan på nackstödet hjälper dig att ställa in rätt
storlek, men visar endast cirka-värden. Observera
även avsnitt 4. ”Använda säkerhetsbälte”.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
64
7731F-4-00/1
9
10
4755F-4-04/1
7736F-4-00/1
Click
8
Beltelåsen må benne seg lavere enn belteføringen
på barnesetet.
Bekkenbeltet må ligge så lavt som mulig over lysken
på barnet.
Legg deretter diagonalbeltet i belteføringen på
hodestøtten.
4. Sikre barnet med sikkerhetsbeltet
OBS! Beltet må aldri vris!
Legg bekkenbeltet til trepunktsbeltet inn i nedre
belteføringene og fest i låsen.
Pass på at du hører låselyden.
Bältets lås måste ligga under bältets ledning på
sitsen.
Bäckenbältet måste föras så djupt som möjligt över
barnets ljumskveck.
Lägg sedan diagonalbältet i bältets styrning vid
nackstödet.
4. Spänna fast barnet
OBS! Förvrid aldrig bältet!
Lägg 3-punktsbältet i bältets spår och stäng låset.
Observera den hörbara låsningen.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
65
7731F-4-00/1
11
7748-4-00/1
12
Der er viktig at skulderbeltet sett fra barnets side
kun går bakover!
Hvis ikke må du bare bruke setet i baksetet.
Helst skal beltet gå rett over nøkkelbenet (bilde 12)
og ikke for nær halsen til barnet.
Sett från barnet får axelbältet endast ledas bakåt!
Om möjligt använd barnstolen endast på baksätet.
Bältet löper optimalt över mitten av nyckelbenet
(bild 12) och inte så nära barnets hals.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
66
4776F-4-00/1
7737F-4-00/1
13
14
5. Demontere Seatx
Skyv skyveknappene på sidene forover for å løsne
Seatx-festeskinnene. Trykk deretter på låsespa-
kene på hver side av sittedelen for å skyve Seatx-
festeskinnene inn i sittedelen.
Belteføringen bør stilles inn slik at den benner seg
litt over barnets skulder. Da er barnet ditt riktig sikret
i setet.
OBS!
Sikre barnesetet også når det ikke er i bruk. Et løst
barnesete kan allerede ved hard oppbremsing skade
andre passasjerer.
5. Ta bort bilbarnstolen:
För att lossa Seatx-adaptrarna trycker du
skjutreglagen på sidan i riktning framåt. Tryck på
låsspakarna på båda sidorna på bilbarnstolen och
skjut in Seatx-adaptrarna i bilbarnstolens sittdel.
Bältets styrning ska ställas in något ovanför axlarna.
Så är barnet fastspänd i barnstolen på rätt sätt.
OBS!
Säkra bilbarnstolen på bilsätet även när du inte
använder den. En barnstol som inte är monterad kan
skada andra passagerare vid en inbromsning.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
67
4757F-4-01/1
15
7788F-4-00/1
16
3
1
2
7789F-4-00/1
17
6. Rengjøre setetrekket
Setetrekket til RECARO Monza Nova 2 og RECARO
Monza Nova 2 Seatx kan vaskes i henhold til
anvisningene på vaskeetiketten som er sydd fast
på trekket.
For å ta av setetrekket løsner du først alle gummi-
og knappefester.
Trekk de nedre kunststoffstykkene ut av de
tilsvarende festene. Dra trekket utenfra og inn over
belteføringene. Belteføringene må ikke demonteres
for dette.
Dra seteputen av forover. Gjør tilsvarende med rygg
og hodestøtte.
Trekket settes tilbake på plass i omvendt rekkefølge.
6. Rengöra klädseln
Klädseln på RECARO Monza Nova 2 och RECARO
Monza Nova 2 Seatx kan tvättas enligt tvättråden
på de isydda etiketterna.
För att ta av barnstolens klädsel lossa först alla
gummi och knapphålsförbindelser.
Dra de nedersta plastlisterna ur de motsvarande
slitsarna. Dra av klädseln börja utifrån över bältets
styrningar. Dessa får ej demonteras för detta.
Dra av sittdynan framåt. Fortsätt på samma sätt med
rygg- och nackstöd.
Sätt på klädseln på samma sätt i omvänd ordning.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
68
4754F-4-04/1
18
7. Barnesetets utstyr/generelt
Her benner seg kontakten for å koble til ett almin-
nelig avspillingsapparat for musikk. (g. 18)
OBS!: For å unngå hørselsskader må du passe på
at barnet ikke hører musikk eller lydbøker med høyt
volum over lengre tid.
Det ”europeiske leketøysdirektivet” og den tilhøren-
de Europa-normen EN 71/1 legger den maksimale
lydstyrken for leketøy for barn klart fest. I henhold til
dette er det maks. tillatt 80 desibel for ”leketøy som
er nære øret”. Til sammenligning: Så mye støy er
det i en livlig gate.
Denne grenseverdien gjelder for leketøy som til van-
lig brukes nære øret. Normen går utifra en avstand
på 2,5 centimeter.
7. Bilbarnstolens utrustning/allmänt
Ingången för anslutning av en vanlig mediespelare
sitter här. (Bild 18)
OBS: För att undvika hörselskador, kontrollera att
ditt barn inte under en längre period lyssnar till
musik eller sagor på hög volym.
Den europeiska leksaksriktlinjen och den tillhörande
europeiska normen EN 71/1 fastställer den maxi-
mala volymen för barnleksaker. Enligt denna är max.
80 decibel tillåtna för leksaker som är tänkta att
hållas nära örat. För att jämföra: Så högt är det på
en livlig gata.
Gränsvärdet gäller endast för leksaker som oftast
används nära örat. Normen utgår ifrån ett avstånd
på 2,5 centimeter.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
69
4700F-4-02/1
7790F-4-00/1
20
19
Den trinnløse, i dybden justerbare hodestøtten
sørger for en sikker soveposisjon for barnet. Dette
siden hodet til det sovende barnet ikke faller forover
og ikke forlater det beskyttende støtteområdet for
hodet.
For optimal sikkerhet setter du den justerbare luft-
puten i normaltilstanden ”full” (betjen håndpumpen
15-20 ganger).
Apparatledningen til soundsystemet er allerede
installert under puten. Lommen for avspillingsappa-
ratet er på venstre side av seteputen (g. 19).
OBS! Unngå at det dannes sløyfer i hode- og over-
gangsområdet fra seteate til rygglene!
For å gjøre dette må du trekke apparatledningen litt
ut på seteaten og lagrer den overødige ledningen
i lommen til avspillingsapparatet.
Ryggstödet som kan ställas in i djupled ger ett
säkert läge när barnet sover eftersom det sovande
barnets huvud inte kan falla framåt och lämna
nackstödets skyddande område.
För optimal säkerhet försätt den inställbara luftkud-
den i normalläget ”fullt” (15-20 Manövrering av
handpumpen).
Kopplingskabeln till ljudsystemet har vi redan dragit
under dynan för dig. Väskan för mediespelaren sitter
vid sitsdynans vänstra sida (bild 19).
OBS! Undvik att slingor bildas vid nackstödet och
i övergångsområdet mellan sits och ryggstöd!
Dra ut kopplingskabeln vid sitsen och förvara den
överödiga kabellängden i väskan som är avsedd
för mediespelaren.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
70
21
4701F-4-02/1
4728F-4-03/1
21
22
Ved å trykke tappeventilen kan innstilling av
hvileposisjonen for hodet foretas trinnløst.
Du kan slippe ut luften raskere ved å trykke på
luftputen.
For en oppreist posisjon pumper du opp luftputen
som vist ovenfor.
Støtteribbene på siden av setet og trekket gir barnet
bedre beskyttelse ved påkjøring fra siden og gir
dessuten behagelig utlufting av hele ryggdelen.
Genom att man trycker på utsläppsventilen kan
huvudets viloläge steglöst ställas in.
Det går snabbara att släppa ut luften när man
trycker på luftkudden.
För en rakara position pumpa lufkudden som visat
ovan.
Tillsammans med klädseln förbättrar förstärknings-
skenorna på sidan ditt barns skydd vid krock från
sidan och ger en komfortabel ventilation för hela
ryggstödet.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
71
8. Merknader
8.1 Generelle merknader
Bruksanvisningen er plassert i en lomme
under setet. Legg den tilbake på plass
etter bruk.
Setet kan rengjøres med lunkent vann og
såpe. Trekket kan tas av og vaskes i henhold
til anvisningene på vaskeetiketten.
Montering i kjøreretning.
Det kan være nødvendig å fjerne
hodestøttene i bilen for å kunne
montere barnesetet. Pass på at det ikke
oppstår en avstand mellom rygglenen
på barnesetet og rygglenen på bilsetet.
Eventuelt kan hodestøtter i bilen også
begrense muligheten til å justere høyden
på barnesetets hodestøtte.
8.2 Garanti:
Garantien gjelder to år fra kjøpsdato og
omfatter fabrikasjons- og materialfeil.
Reklamasjonskrav uten dokumentert
kjøpsdato godkjennes ikke. Garantien
gjelder kun for seter som er korrekt
behandlet og returneres i ren og ordentlig
stand.
Garantien omfatter ikke normal slitasje
eller skader som skyldes uvanlig hard
belastning eller uriktig eller feilaktig bruk.
Stoff: Stoffene vi bruker er spesielt
fargeekte. Likevel kan det ikke unngås at
UV-stråler bleker stoffene. Dette er ikke
en feil i materialet, men normal slitasje,
som ikke er del av garantiordningen.
8. Information
8.1 Allmän information
Bruksanvisningen nns i ett fack under
sitsen. Efter användning lägg tillbaka den
på sin plats.
Du kan rengöra bilbarnstolen med ljummet
vatten och tvål. Den avdragna klädseln
kan du tvätta enligt tvättrådet på etiketten.
Montering i färdriktning:
Nackstöden i vissa bilar kan vara ett
hinder när du monterar bilbarnstolen
och behöver därför tas bort innan
bilbarnstolen monteras. Det är viktigt att
se till, att man genom bilens nackstöd
inte får något oönskat avstånd mellan
bilbarnstolens ryggstöd och bilens
ryggstöd. Eventuellt kan höjdjusteringen
på bilbarnstolens nackstöd begränsas
genom bilens nackstöd.
8.2 Garanti:
Den gäller 2 år från inköpsdatum och
omfattar fabrikations- eller materialfel.
Reklamationsanspråk kan endast göras
gällande mot uppvisande av kvittot med
inköpsdatum. Garantin omfattar endast
bilbarnstolar, som behandlats fackmäs-
sigt och skickats tillbaka i rent och
ordentligt skick.
Garantin omfattar inte typisk förslitning
och skador genom omåttlig belastning
eller skador genom olämpligt eller icke
fackmässigt användande.
Textilier: Alla våra tyger uppfyller höga
krav när det gäller färgens hållbarhet.
Ändå bleks tygen genom UV-strålning.
Här handlar det inte om ett materialfel
utan normal förslitning, för vilken vi inte
kan ge någon garanti.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
72
8.3 Beskyttelse av bilen
Vi minner om at bruk av barnesete vil
slite på bilsetene. Sikkerhetsforskriften
ECE R44 krever fast montasje. Beskytt
bilsetet på en egnet måte (for eksempel
med et bilseteunderlag som RECARO
Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
eller deres forhandlere er ikke ansvarlig
for skader som oppstår på bilsetet.
Hvis du har spørsmål ber vi deg ringe
eller skrive en e-post.
Telefon: +49 (0)9255 77-66
8.3 Skydda ditt fordon
Vi påpekar, att man inte kan utesluta
skador på bilens säten vid användning
av bilbarnstolar. Säkerhetsdirektivet ECE
R44 kräver en fast montering. Glöm inte
att skydda bilsätet med lämpliga åtgärder
(en skyddsmatta för bilsätet, som t.ex.
RECARO Car Seat Protector)
RECARO GmbH & Co. KG eller deras
försäljare ansvarar inte för eventuella
skador på bilens säte.
Om ni har frågor kontakta oss via telefon
eller e-post.
Telefon: +49 (0)9255 77-66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

RECARO Monza Nova 2 Användarmanual

Kategori
Bilsäten
Typ
Användarmanual