Babify 10040969 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Voyager Fix
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto pour enfant
Silla infantil para coches
Seggiolino auto per bambini
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
10040969
Gruppe II/III (15-36 kg)
Group II/III (15-36 kg)
Groupe II/III (15-36 kg)
Grupo II/III (15-36 kg)
Gruppo II/III (15-36 kg)
Groep II/III (15-36 kg)
Grupp II/III (15-36 kg)
Grupa II/III (15-36 kg)
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for
damage caused by disregarding the instructions or
improper use. Please scan the QR code to access the
latest operating instructions and for further information
about the product.
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes
et suivez-les pour éviter d‘éventuels dommages. Nous
ne saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour
obtenir la dernière version du mode d‘emploi ainsi que
d‘autres informations concernant le produit :
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso al
manual de usuario más reciente y otra información sobre
el producto.
Gentile cliente,
La ringraziamo per l‘acquisto del dispositivo. La preghia-
mo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle indicazioni relative alla sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente per accedere al manuale d‘uso più attuale e
ricevere informazioni sul prodotto.
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en
volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot
de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer
informatie rondom het artikel.
Bästa kund,
grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följande
anvisningar noggrant och följ dem för att undvika
skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd
av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa
anvisningarna. Skanna följande QR-kod för att få tillgång
till den senaste bruksanvisningen samt ytterligare
information om produkten:
Szanowni Klienci,
gratulujemy serdecznie zakupu tego sprzętu. Aby
zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy
uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazówki
oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym
użytkowaniem. Należy zeskanować poniższy kod QR, aby
uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych
informacji dot. produktu:
5
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 6
Übersicht 9
Einbau in das Fahrzeug 10
Verwendung im Fahrzeug 12
Ausbau des Auto-Kindersitzes 16
Verwendung des Bezugs 17
Reinigung und Wartung 18
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
English 19
Français 33
Español 47
Italiano 61
Nederlands 75
Svenska 89
Polska 103
6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweis: Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen
Sicherheitsnormen (ECE R 44/04) zugelassen und ist für die Gruppe 2+3
(15-36 kg) geeignet.
Achten Sie darauf, dass der 3-Punkt-Gurt fest angezogen ist, um ein
ungewolltes Verrutschen des Kindes oder des Auto-Kindersitzes zu
verhindern. Überprüfen Sie dies regelmäßig.
Verwenden Sie KEINE Gegenstände, wie z. B. ein Kissen oder einen
Mantel, um den Auto-Kindersitz auf dem Beifahrersitz zu erhöhen. Bei
einem Unfall können der Auto-Kindersitz und die Sicherheitsgurte im
Auto Ihr Kind dann nicht so gut schützen, wie sie sollten.
Es wird empfohlen, den Auto-Kindersitz nicht auf einem Beifahrersitz mit
aktiviertem Frontairbag zu verwenden.
Alle Passagiere sollten mit einem Sicherheitsgurt angeschnallt sein.
Vergewissern Sie sich, dass alle Passagiere darüber informiert sind, wie Sie
Ihr Kind im Notfall befreien können.
Achten Sie darauf, dass Gepäck oder andere Gegenstände ordnungsgemäß
gesichert sind. Ungesichertes Gepäck kann bei Unfällen zu schweren
Verletzungen bei Kindern und Erwachsenen führen.
Schnallen Sie den Auto-Kindersitz fest, auch wenn er nicht besetzt ist.
Achten Sie darauf, dass der Auto-Kindersitz nicht von einem beweglichen
Sitz oder in einer Fahrzeugtür eingeklemmt wird.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im Staufach an der Rückseite
des Sitzes auf.
Die Gewährleistung erlischt, wenn Nicht-Originalteile oder Zubehör
verwendet werden.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto-Kindersitz sitzen.
Verwenden Sie den Auto-Kindersitz NICHT ohne den Bezug. Der
Sitzbezug trägt zur Sicherheit des Sitzes bei.
Der Bezug des Auto-Kindersitzes sollte gemäß den Anweisungen
gewaschen werden.
Verwenden Sie KEINE aggressiven Reinigungsmittel, da diese das Material
des Auto-Kindersitzes angreifen können.
Verwenden Sie den Auto-Kindersitz NICHT zu Hause. Er wurde nicht
für den Gebrauch zu Hause entwickelt und darf nur im Auto verwendet
werden.
Versuchen Sie NICHT, Teile des Auto-Kindersitzes zu demontieren,
zu modizieren oder etwas hinzuzufügen oder die Art und Weise
zu verändern, wie Ihre Autosicherheitsgurte gefertigt wurden oder
verwendet werden sollen.
Wichtig: Dieser Auto-Kindersitz darf nur vorwärts gerichtet eingebaut
werden. Es wird empfohlen, den Auto-Kindersitz nicht auf einem
Beifahrersitz mit Frontairbag zu verwenden.
7
DE
Hinweise
Dies ist eine „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung, die nach der
ECE-Regelung Nr. 44.04 in ihrer geänderten Fassung für die allgemeine
Verwendung in Fahrzeugen zugelassen ist und auf die meisten, jedoch nicht
auf alle Fahrzeugsitze passt.
Ein korrekter Einbau ist gewährleistet, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch angegeben hat, dass das Fahrzeug für die Verwendung
einer „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung für diese Altersgruppe
geeignet ist.
Diese Kinderrückhalteeinrichtung wurde unter strengeren Bedingungen
als „Universal“ eingestuft als frühere Modelle, die diesen Hinweis nicht
tragen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller der
Kinderrückhalteeinrichtung oder an den Händler.
Die Kinderrückhalteeinrichtung ist nur geeignet, wenn die zugelassenen
Fahrzeuge ausgestattet sind mit 3-Punkt-Gurten, die nach der UN/ECE-
Regelung Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Normen zugelassen sind.
Vorwärtsgerichteter Einbau Positionierung im Fahrzeug
Zugelassen ist nur der
vorwärtsgerichtete Einbau des
Auto-Kindersitzes.
Die zulässigen Positionen im
Fahrzeug (nur bei Verwendung mit
3-Punkt-Gurt) sind grün markiert.
Empfohlen wird die Einbau auf dem
Rücksitz.
8
DE
Gebrauchte Autositze
Kaufen oder verkaufen Sie keine Kindersitze aus zweiter Hand. Viele
gebrauchte Autositze haben sich als gefährlich erwiesen.
Gurte
Hinweis: Der Auto-Kindersitz darf nur mit einem 3-Punkt-Gurt verwendet
werden, der nach der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen gleichwertigen
Normen zugelassen ist.
3-Punkt-Gurt 2-Punkt-Gurt
Schultergurt
Beckengurt
9
DE
ÜBERSICHT
Kopfstütze
Armlehne
Entriegelung der ISOFIX-Sicherung/Schlafposition
Taste zum Einstellen der Kopfstütze
Schultergurtführung
Sitzschale
Beckengurtführung
Sperre der Schlafposition
ISOFIX-Entriegelungstaste
ISOFIX-Steckverbindungen
10
DE
EINBAU IN DAS FAHRZEUG
Vorbereitung der ISOFIX-Steckverbindung
Ziehen Sie an der Entriegelung (1) und ziehen Sie gleichzeitig am
Anschluss block (2), um ihn zu lösen.
Drehen Sie die Steckverbindungen in die erforderliche Position.
11
DE
Installation im Fahrzeug
Befestigen Sie die beiden ISOFIX-
Steckverbindungen an den
Verankerungen Ihres Autositzes.
Vergewissern Sie sich, dass Sie ein
deutliches „Klick“-Geräusch (2x)
hören und eine grüne Markierung
sehen.
Führen Sie den Schultergurt durch
die Schultergurtführung und den
Beckengurt an der Unterseite der
Armlehne entlang.
Hinweis: Ein unbesetzter Auto-Kindersitz sollte trotzdem mit dem 3-Punkt-
Gurt angeschnallt werden. Stellen Sie sicher, dass Gepäck oder andere
Gegenstände ordnungsgemäß gesichert sind.
12
DE
VERWENDUNG IM FAHRZEUG
Setzen Sie das Kind in den Auto-
Kindersitz.
Schließen Sie den Fahrzeuggurt.
Sie hören ein deutliches „Klick“-
Geräusch.
Achten Sie darauf, dass das Kind in
der sichersten Position sitzt (siehe
nächste Seite).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist.
Der Beckengurt sollte über den Hüften anliegen.
Stellen Sie den Auto-Kindersitz auf
die richtige Höhe ein, indem Sie
den Einstellknopf der Kopfstütze
drücken und die Kopfstütze
verschieben.
Hinweis: Überprüfen Sie, ob der Auto-Kindersitz mit dem ISOFIX-System
Ihres Autos kompatibel ist. Die Steckverbindungen können einfach
weggeklappt werden, so dass der Sitz auch in Fahrzeugen ohne ISOFIX-
System verwendet werden kann.
13
DE
Richtige Sitzposition des Kindes
Kopf- und
Rückenlehne sind
zu hoch
Kopf- und
Rückenlehne sind
zu niedrig
Kopf- und
Rückenlehne sind
auf der richtigen
Höhe
14
DE
Richtige Gurtführung
Achten Sie darauf, dass der Gurt in der grün gekennzeichneten Zone liegt.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt sowohl durch die Schultergurtführung als
auch durch die Beckengurtführung verläuft.
15
DE
Schlafposition einstellen
Ziehen Sie an der Entriegelung (1) und ziehen Sie gleichzeitig an der Sperre
der Schlafposition (2), um sie zu lösen.
Normale Sitzposition Schlafposition
16
DE
AUSBAU DES AUTO-KINDERSITZES
Entfernen Sie den Gurt aus den
Gurtführungen.
Für die ISOFIX-Befestigung:
Drücken Sie die Entriegelungs-
knöpfe an den ISOFIX-
Steckverbindungen, bis ein
deutliches „Klick“-Geräusch zu
hören ist.
Entfernen Sie den Auto-Kindersitz.
17
DE
VERWENDUNG DES BEZUGS
Hinweis: Der Bezug ist ein Sicherheitselement. Benutzen Sie den
Autokindersitz niemals ohne ihn.
Bezug abnehmen
Ziehen Sie am unteren Teil des
Bezuges. Lösen Sie ihn von den
Klettverschlüssen.
Ziehen Sie am oberen Teil des
Bezugs. Beginnen Sie an der Stelle,
an der sich der Pfeil bendet.
Ziehen Sie am unteren Teil des
Nehmen Sie den Bezug vorsichtig
ab und lösen Sie dann das
Gummiband von der Befestigung.
Lösen Sie die Gummibänder.
Beginnen Sie an der Oberseite.
18
DE
Bezug wieder anbringen
Bringen Sie den Bezug in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Der Bezug des Auto-Kindersitzes sollte gemäß der Anleitung (auf der
Innenseite des Bezugs) gewaschen werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Auto-Kindersitzes
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese das Material
des Auto-Kindersitzes angreifen können.
Reinigen Sie ihn von Hand mit Wasser und milder Seife.
Nach einem Unfall
Nach einem Unfall sollten der Auto-Kindersitz und die Sicherheitsgurte Ihres
Fahrzeugs ersetzt werden. Auch wenn sie unbeschädigt aussehen, können der
Auto-Kindersitz und Ihre Sicherheitsgurte Ihr Kind bei einem weiteren Unfall
nicht mehr so gut schützen, wie sie sollten.
19
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for
damage caused by disregarding the instructions or
improper use. Please scan the QR code to access the
latest operating instructions and for further information
about the product.
CONTENTS
Safety instructions 20
Overview 23
Installation in the vehicle 24
Use in the vehicle 26
Removing the child car seat 30
Using the cover 31
Cleaning and maintenance 32
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Note: The product has been approved according to the strictest European
safety standards (ECE R 44/04) and is suitable for group 2+3 (15-36 kg).
Make sure that the 3-point belt is rmly tightened to prevent the child or
the child car seat from slipping unintentionally. Check this regularly.
DO NOT use objects such as B. a pillow or a coat to raise the car seat on
the passenger seat. In the event of an accident, the car seat and seat belts
in the car cannot protect your child as well as they should.
It is recommended not to use the child car seat on a front passenger seat
with an activated front airbag.
All passengers should wear seat belts.
Make sure all passengers know how to free your child in an emergency.
Ensure that luggage or other items are properly secured. Unsecured
luggage can cause serious injuries to children and adults in the event of an
accident.
Fasten the child car seat even if it is not occupied.
Make sure that the child car seat is not clamped by a moving seat or in a
vehicle door.
Keep these operating instructions in the storage compartment at the back
of the seat.
The warranty becomes void if non-original parts or accessories are used.
Never leave your child unattended in the child car seat.
DO NOT use the child car seat without the cover. The seat cover
contributes to the safety of the seat.
The cover of the child car seat should be washed according to the
instructions.
DO NOT use aggressive cleaning agents as they may attack the material of
the child car seat.
DO NOT use the child car seat at home. It was not designed for home use
and must only be used in the car.
DO NOT attempt to disassemble, modify or add anything to the car seat or
change the way your car seat belts were made or intended to be used.
Important: This child car seat may only be installed facing forwards. It is
recommended not to use the child car seat on a front passenger seat with a
front airbag.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Babify 10040969 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning