Storchenmühle My-Seat CL Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning
My-Seat CL
Monterings- och Bruksanvisning
Grupp II och III (15-36 kg)
Montasje- og bruksanvisning
Gruppe II og III (15-36 kg)
Endast lämplig att använda i bilar, som är utrustade med ECE-regel nr.16 godkändt 3-punkt säkerhetsbälte
eller efter annan likartad standard. Detta är en sits viktklass II och III för barn med en kroppsvikt mellan 15
och 36 kg. Denna monterings-och bruksanvisning måste lämnas över till kunden.
Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls.
OBS – Måste sparas för att kunna läsa igen senare.
Skal kun brukes i kjøretøy med 3 punkts setebelte som er godkjent iht. ECE-regelverk nr. 16 eller annen
tilvarende standard.
Dette er et sete for vektklasse II og III, dvs. for barn med kroppsvekt mellom 15 og 36 kg.
Denne montasje- og bruksanvisningen skal overleveres kunden.
Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – Oppbevares for senere referanse.
sto5510-6-03 disk Recaro My-Seat CL, SN, Vorderseite Montageanleitung
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 12.08.08 ps / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
sto5510-6-03
N
S
Storchenmühle
STM
Competence Center Child Safety
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: [email protected], www.storchenmuehle.de
5511-6-00
S N
Kära föräldrar,
endast det bästa för ert barn! Hjärtliga
lyckönskningar! Ni har bestämt er för en högvärdig
märkesprodukt av märket Storchenmühle.
Att fostra ett barn är en av det finaste uppgifter, som
livet ger – och samtidigt ett stort ansvar. Det är bra
att veta att ni inte står ensamma med det, utan att
ha en kompetent partner på er sida, som optimerar
ert barns säkerhet i bilen från början: Storchenmühle.
Storchenmühle önskar trevlig resa.
Kjære foreldre, barnet deres fortjener kun det beste!
Gratulerer!
Du har valgt et førsteklasses merkeprodukt
fra Storchenmühle.
Å oppdra et barn er en av de fineste oppgaver livet
gir oss - og samtidig en stort ansvar.
Det kan være godt å vite at du ikke er alene om
dette ansvaret, men har en kompetent partner
ved din side. En partner som har som sin oppgave
å optimere sikkerheten til barnet ditt når det er i
bilen: Storchenmühle.
Storchenmühle ønsker god tur!
Anordning för att hålla tillbaka barn ”My-Seat CL”
av ECE-gruppen II + III, för barn från 3-12 år och
en vikt av 15-36 kg. Provad enligt ECE 44/04, regi-
streringsnummer 04301238.
Barnesikringssystem My-Seat CL for
gruppene II + III:
For barn fra ca. 3 -12 år med vekt mellom
15 og 36 kg. Godkjent iht. ECE 44/04, reg.nr.
0430 1238.
För att anpassa ryggstödet till fordonets säte finns det
tre olika positioner. För att justera ryggstödet lyft rygg-
stödet lätt (1) och sväng i önskad position (2).
Ryggen har tre stillinger for tilpasning til bilseteryg-
gen. Ryggen justeres ved at den løftes lett (1) og
dreies til ønsket posisjon (2).
1
5417-4-00/1
1
2
2
5420-4-00/1
sto5511-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
5512-6-01
S N
Lägg in diagonalbältet i huvudstödets bältesstyrning.
Insert the diagonal belt in the belt guides on the
lower edge of the headrest side supports.
Legg diagonalbeltet inn i belteføringen på hodestøt-
ten.
Huvudstödet kan ställas in i 6 olika positioner. Tryck in
spärrknappen och ställ in huvudstödet i önskad höjd.
Huvudstödets överkant ska alltid stämma överens med
överkanten av barnets huvud.
Hodestøtten har 6 høydejusteringspunkter.
Trykk låseknappen og sett hodestøtten i ønsket
høyde.
Øvre kant av hodestøtten skal alltid være i flukt med
toppen av barnets hode.
3
5418-4-00/1
5421-4-00/1
4
Klick
5
5422-4-00/1
Lägg trepunktsbältets bäckenbälte in i bältstyrningen
och stäng låset. Beakta ett hörbart ”klick”- ljud!
Bäckenbältet måste ledas så djupt som möjligt över
barnets ljumskveck.
Legg trepunktsbeltets nedre del inn i belteføringene
og fest i låsen.
Du skal høre et tydelig klikk.
Magedelen av bilbeltet må ligge så lavt som mulig
over lysken på barnet.
sto5512-6-01 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps
5513-6-01
S N
Ta av huvudstödets klädsel:
Öppna först kardborrlåset på huvudstödets baksida (A).
Öppna sedan de smala kardborrlåsen på sidorna och dra
av klädseln framåt.. Ta av gummibanden från bältkrokarna
(B) och ta av gummiöglan från förbindelsekroken.
Ta av trekket på hodestøtten:
Åpne først borrelåsen bak på hodestøtten (A).
Åpne deretter de smale borrelåsene på sidene og
trekk trekket av forover.
Hekt strikkene av beltekrokene (B) og ta
strikksløyfene av forbindelseskrokene.
Ta av ryggstödets klädsel:
Lyft ryggstödet lite grand och sväng helt tillbaka. Skilj
nu sittdynan och ryggstödet.
Ta av trekket på ryggen:
Løft ryggstøtten litt og sving den helt bakover.
Ta ryggstøtte og sete helt fra hverandre.
Beakta bältets korrekta bältesstyrning vid alla
lastbärande punkter.
Bältets lås måste ligga under bältesstyrningen.
Bälte får ej vara vridna eller inklämda och måste
spännas.
Vær nøye med at beltet føres riktig i de lastbærende
punktene.
Låsepunktet må befinne seg lavere enn belteføringen.
Beltene må ikke være dreid eller innklemt og må
strammes godt.
6b
5423-4-00/1
6a
5437-4-00/1
8
7
5424-4-01/1
A
B
sto5513-6-01 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps
5514-6-00
S N
Ta av sittdynans klädsel:
Dra av klädseln uppåt från sitsen.
Sätt på klädseln i omvänd ordning.
Ta av trekket på seteputen:
Trekk trekket oppover, av setet.
Trekkene settes tilbake på i motsatt rekkefølge.
Hänvisning till avfallshantering:
Ta av dynan från barnsitsen. Borra upp 6 nitar. Lämna
plast- och metalldelar till avfallshanteringen.
Uppgifter om materialet med datumur finns på varje
plastdel, se bild. Kasta dynan i soptunnan.
Bruksanvisningen till pappersinsamlingen.
Avfallsbehandling:
Ta trekket av barnesetet. Bor ut de 6 naglene.
Plast- og metalldeler tilføres kildesorteringen.
Alle kunstmaterialer har materialbetegnelse og dato-
ur innpreget, se bilde.
Trekket kastes som husholdningsavfall.
Bruksanvisningen som papir.
Öppna de båda kardborrlåsen på ryggstödets baksida
och dra av klädseln framåt.
Åpne borrelåsene bak på ryggen og trekk trekket av
forover.
PE
12
6
39
01
6x
5419-4-00/1
11
5425-4-01/1
9
5426-4-01/1
10
sto5514-6-00 disk Storchenmühle MySeatCL, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
5515-6-02
S N
Säkerhetsanvisningar:
Viktklass II+III (15 upp till 36 kg).
Barnsitsen får endast användas i fordon,
om det tillåtna fordonet är utrustad med 3-
punkt-statik- resp. retraktorbälte, som är
tillåtna enligt den UN-ECE regeln nr. 16 eller
andra liknande normer.
Barnsitsen ska monteras så, att den inte
kan klämmas genom framsätena eller
bildörrarna.
Bältena får inte vara snodda eller fast-
klämda och måste dras åt.
Barnsitsen prövades enligt ECE 44/04
vid en frontkollision med 50 km i timmen.
Barnsitsen måste bytas efter en kollision.
Barnsitsen måste prövas i fabriken.
Barnsitsen ska alltid monteras i bilen
enligt monteringsanvisningen även om
den inte används! En barnsitsl i bilen
som inte har monterats på föreskrivet
sätt kan skada föraren resp passagerarna
redan vid en nödbromsning.
Vi påpekar, att skador på bilens säte inte
kan uteslutas. Säkerhetsriktlinjen ECE
R44 kräver en fast montering. Var god
och se till att bilens säte skyddas på ett
lämpligt sätt (t.ex. Storchenmühle Car
Seat Protector) Firma RECARO GmbH &
Co. KG eller deras handlare ansvarar inte
för eventuella skador på bilens säte.
Sikkerhetsanvisninger:
Vektklasse II+III (15 - 36 kg).
Barnesetet skal kun brukes i godkjente
biler som er utstyrt med trepunkts- eller
retraktorbelter som er godkjent etter UN-
ECE forskrift nr 16 eller andre tilsvarende
normer.
Babysetet må plasseres slik at det ikke
klemmes inn av forsete eller bildør.
Beltene må ikke være dreid eller innklemt
og må strammes godt.
Barnesetet er testet ved frontkollisjon
ved 50 km/t etter ECE-44/04. Etter en
ulykke må setet byttes ut. Setet må kon-
trollers på fabrikken.
Babysetet må plasseres i bilen slik
bruksanvisningen angir, også dersom
det ikke er i bruk! Ved en hard oppbrem-
sing kan et løst barnesete skade andre
passasjerer.
Vi minner om at bruk av barnesete vil
slite på bilsetene. Sikkerhetsforskriften
ECE R44 krever fast montasje. Du bør
selv sørge for å beskytte setene i bilen
(f.eks. Storchenmühle Car Seat
Protector). RECARO GmbH & Co. KG
eller firmaets forhandlere er ikke ansvarlig
for skader som oppstår på bilsetet.
sto5515-6-02 disk Storchenmühle MySeatCL, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps / 25.03.11 ps
5516-6-01
S N
Det är inte tillåtet att förändra barnsitsen
på något sätt och man ska alltid noga
följa alla anvisningar i monterings- och
bruksanvisningen, eftersom det annars
kan finnas risk att barnet tar skada.
Se till att packningen och andra föremål
i bilen alltid är ordentligt säkrade, i syn-
nerhet föremål på hatthyllan baktill i bilen,
eftersom dessa skulle kunna skada dem
som sitter i bilen vid en krock. Föregå
alltid med gott exempel och använd alltid
säkerhetsbälte. Även en vuxen som inte
använder säkerhetsbälte kan betyda en
fara för barnet.
Sätt på bältet på barnet när det sitter i
barnsitsen.
Lämna inte ditt barn utan uppsikt!
Tjocka kläder måste tas av innnan fast-
spänningen.
Skydda barnsitsen för direkt solljus, i
synnerhet metalldelarna, eftersom barnet
annars skulle kunnan bränna sig och
även för att skydda klädseln.
Sitsen och bältena är enkla att rengöra
med vatten och tvål resp ett milt rengör-
ingsmedel. Klädseln kan efter att den har
tagits av tvättas enligt tvättanvisningen
på skötseletiketten.
Barnsitsen får inte användas utan klädsel.
Klädseln får absolut inte bytas ut mot en
annan klädsel som tillverkaren inte har
rekommenderat resp godkänt, eftersom
klädseln ingår i säkerhetssystemet.
Det må ikke gjøres endringer på babysetet
og montasje- og bruksanvisningen må
følges nøye. Ellers kan det ikke utelukkes
at transporten innbeærer en fare for bar-
net.
Pass på at bagasje og andre gjenstander,
spesielt dersom de er plassert på
hattehyllen, er tilstrekkelig sikret. Ved et
sammenstøt kan disse forårsake alvorlig
skade. Foregå med et godt eksempel og
fest ditt eget bilbelte. En voksen som
ikke er festet utgjør også en fare for
barnet.
Fest alltid beltet på barnet når det sitter
i setet.
La aldri barnet være uten tilsyn!
Spesielt tykke klær må tas av før barnet
festes i setet.
Beskytt barnesetet mot direkte sol slik
at barnet ikke brenner seg på det og for
å unngå at fargen bleker.
Sete og belter kan vaskes med lunkent
vann og såpe. Når trekket er tatt av vaskes
det slik etiketten angir.
Barnesetet må ikke brukes uten trekk.
Trekket må ikke byttes ut med en annen
type trekk dersom dette ikke er anbefalt
av produsenten. Trekket utgjør en del av
barnesetets sikkerhetssystem.
sto5516-6-01 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps
5517-6-03
S N
Du har en garanti på 2 år från och med
köpdatum på alla tillverknings- och ma-
terialfel. Reklamationer kan endast god-
kännas mot kvitto med datumstämpel.
Garantin gäller inte för naturligt slitage
resp naturlig nötning och inte för skador
som följd av att barnsitsen belastades
för mycket eller användes på annat än
förskrivet sätt.
Om ni har frågor ring oss eller skriv E-
post.
Telefon: +49 (0)9255/7766
Garanti 2 år fra kjøpsdato. Reklamasj-
onskrav uten dokumentert kjøpsdato
godkjennes ikke.
Garantien omfatter ikke normal slitasje
eller skader som skyldes uvanlig hard
belastning eller uriktig eller feilaktig bruk.
Hvis du har spørsmål ber vi deg ringe
eller skrive en e-post:
Telefon: 0049 (0) 9255/7766
sto5517-6-03 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Storchenmühle My-Seat CL Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning