Makita LS1214 Användarmanual

Kategori
Geringssågar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie radiale Manuel d’instructions
D
Verbund-Tischkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
NL
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra mixta deslizable Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
S
Kap-och geringssåg Bruksanvisning
N
Skyvbar kombinasionssag Bruksanvisning
SF
Ristikelkkasaha Käyttöohje
GR
λισθαίνντα σύνθετ πρινι
δηγίες ρήσεως
LS1214
LS1214F
10
Symbols
The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual. Leia o manual de instruções.
Lire le mode d’emploi. Læs brugsanvisningen.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Läs bruksanvisningen.
Leggete il manuale di istruzioni. Les bruksanvisingen.
Lees de gebruiksaanwijzing. Katso käyttöohjeita.
Lea el manual de instrucciones. ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
DOUBLE INSULATION DUPLO ISOLAMENTO
DOUBLE ISOLATION DOBBELT ISOLERET
DOPPELT SCHUTZISOLIERT DUBBEL ISOLERING
DOPPIO ISOLAMENTO DOBBEL ISOLERING
DUBBELE ISOLATIE KAKSINKERTAINEN ERISTYS
DOBLE AISLAMIENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
Do not place hand or fingers close to the blade.
Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
Håll inte händer eller fingrar i närheten av klingan.
Ikke plasser hånd eller fingre i nærheten av bladet.
Älä sijoita käsiä äläkä sormia terän lähelle.
Μη άετε τ έρι ή τα δάκτυλα κντά στην λάµα.
11
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
För att inte skadas av kringflygande flis efter genomförd sågning ska såghuvudet hållas nere tills
klingan har stannat helt.
For å unngå skader som lge av flygende flis, må du holde saghodet nede etter at sagingen er
avsluttet, helt til bladet har stoppet helt.
Pidä sahan pää sahauksen jälkeen alhaalla, kunnes saha on kokonaan pysähtynyt välttääksesi
lentävien roskien aiheuttaman loukkaantumisen.
Για να απφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαίδια, κρατάτε τ πρινι µε τ κεφάλι
πρς τα κάτω, αφύ κάνετε κπές, µέρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.
When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage
toward the guide fence.
Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez
la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie
den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico
e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat
omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia
abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para
baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned
og derefter trykke slæden mod anslaget.
Vid bakåtriktad sågning dras först löpvagnen ut så långt som möjligt och sedan trycks handtaget
ner. Därefter trycks löpvagnen mot anhållet.
Når du bruker uttrekksfunksjonen til å kappe et arbeidsstykke, må du først trekke vognen helt til
deg og deretter skyve den mot føringsvernet.
Kun työntösahaat, vedä kelkka ensin kokonaan taakse ja paina kahva alas. Työnnä sitten kelkkaa
ohjainta kohti.
ταν εκτελείτε λισθητική κπή, πρώτα τραήτε την κινητή άση πλήρως και πατήστε
την λαή κάτω, µετά σπρώτε την κινητή άση πρς τν φράτη δηγ.
1
2
3
12
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
Av säkerhetsskäl bör flisor och småbitar avlägsnas från bordet före användningen.
For din egen sikkerhets skyld må du fjerne trebiter, flis osv. fra sagbordet før du begynner å bruke
maskinen.
Poista turvallisuuden vuoksi lastut, pienet palaset yms. pöydältä ennen työskentelyä.
Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα απκπίδια, µικρά κµµάτια, κλπ. απ τ τραπέι πριν
απ την λειτυργία.
Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie alloperatore.
Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Sätt alltid stödanhållet i vänsterläge vid vinkelsågning åt vänster. I annat fall kan användaren ska-
das allvarligt.
Ved gjæringssaging i vertikalplanet må du alltid sette HJELPEVERNET i venstre posisjon. Hvis
dette ikke gjøres, kan operatøren få alvorlige skader.
Aseta ALIOHJAIN aina vasemmalle tehdessäsi vasemmanpuoleisia viistesahauksia. Jos tätä ei
tehdä, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
Πάνττε ρυθµίετε τ SUB-FENCE (ΥΠ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λές κπές. Αµέλεια να τ κάνετε µπρεί να πρκαλέσει σαρ τραυµατισµ
στν ρήστη.
86
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1Låstapp
2Bult
3 Klingskydd
4Vred
5Spårbädd
6Sågklinga
7 Klingans sågtänder
8Vänsterställd vinkelsågning
9Rak sågning
10 Högerställd vinkelsågning
11 Justeringsbult
12 Geringsskiva
13 Geringsskivans ovansida
14 Klingans ytterkant
15 Anhåll
16 Justeringsskruv
17 Stopparm
18 Låsspak
19 Handtag
20 Visare
21 Geringsskala
22 Spak
23 Arm
24 Vinkelskala
25 Säkerhetsknapp
26 Strömställare
27 Maskinhandtag
28 Lampa
29 Strömbrytare till lampan
30 Hylsnyckel
31 Hylsnyckelhållare
32 Mittskydd
33 Sexkantsbult
34 Klinghölje
35 Pil
36 Spindellås
37 Inre klingbricka (fläns)
38 Spindel
39 Ring
40 Yttre klingbricka (fläns)
41 Sexkantsbult (vänstergängad)
42 Spånutkast
43 Spånuppsamlare
44 Plastlås (klämlås)
45 Stöd
46 Geringsskiva
47 Stödanhåll
48 Stödanhåll R (höger)
49 Skruvar
50 Skruvstyckets vred
51 Skruv
52 Skruvstycksarm
53 Skruvstyckets fäststav
54 Skruvstycksplatta (horisontalt)
55 Skruvstyckets låsmutter
56 Skruvstyckets vred
57 Hållare
58 Kloss
59 Skruvstycke
60 Aluminiumstycke
61 Horisontalt skruvstycke
62 Hål
63 Över 15 mm
64 Över 540 mm
65 Såga spår med sågklingan
66 Sexkantsbult
67 Vinkelhake
68 Visare
69 Armhållare
70 Justeringsbult för högerställd
45° vinkelsågning
71 Justeringsbult för vänsterställd
45° vinkelsågning
72 Sexkantiga låsmutter
73 Spårkloss
74 Dra ut
75 Tryck
76 Lamplåda
77 Lysrör
78 Slitgränsmarkering
79 Kolborsthållarna
80 Skruvmejsel
81 Stång
TEKNISKA DATA
Modell LS1214/LS1214F
Klingdiameter ...................................................................................................................................................... 305 mm
Hålets diameter ...........................................................................För länder i Europa: 30 mm, utanför Europa: 25,4 mm
Max. geringsvinkel....................................................................................................................... Vänster 47°, Höger 52°
Max. vinkelsågning....................................................................................................................... Vänster och Höger 45°
Max. sågkapacitet (H x B)
(Obs!)
* markerar att en träskoning med följande tjocklek används.
Obelastat varvtal (v/min) ........................................................................................................................................ 3 200
Mått (L x B x H) ..................................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
Nettovikt ...................................................................................................................................................................23 kg
Geringsvinkel
Vinkelsågning
45° (vänster) 0° 45° (höger)
0°
*71mmx260mm
66 mm x 305 mm
*120 mm x 270 mm
115mmx308mm
*50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
45° (vänster och höger)
(vänster) *71mm x155 mm
66 mm x 170 mm
(höger) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm
*50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
52° (höger)
*120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm
Geringsvinkel Skoningens tjocklek
0° 20 mm
45° (vänster och höger) 15 mm
52° (höger) 15 mm
87
Tack vare det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera från land till land.
Avsedd användning
Denna maskin är avsedd för precisionsmässig raksåg-
ning och geringssågning i trä. Med lämpliga sågklingor
går det även att såga i aluminium.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd ögonskydd.
2. Håll händerna på avstånd från sågklingan. Und-
vik att komma i kontakt med en klinga som snurrar
på frigång. Den kan fortfarande orsaka allvarliga
skador.
3. Använd inte maskinen om inte skydden sitter på
plats.
Kontrollera att klingskyddet slår igen som det
ska innan ett arbetsmoment påbörjas. Använd
inte maskinen om klingskyddet inte kan röra sig
fritt eller inte slår igen omedelbart. Skruva eller
bind aldrig fast klingskyddet i det öppna läget.
4. Såga aldrig på frihand. Arbetsstycket måste vara
ordentligt fastsatt mot geringsskivan och anhållet
med skruvstycket under allt sågarbete. Håll aldrig
fast arbetsstycket med handen.
5. Sträck dig aldrig runt sågklingan.
6. Stäng av strömmen och vänta till sågklingan
stannat innan arbetsstycket flyttas eller några
inställningar ändras.
7. Dra ut nätkontakten ur nätuttaget innan klingan
byts eller något underhåll utförs.
8. Se till att alla rörliga delar sitter fast ordentligt
innan maskinen flyttas.
9. Låstappen som låser fast såghuvudet i nerfällt
läge är endast till för förvaring och transport och
används aldrig vid sågning.
10. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
11. Kontrollera klingan noggrant före användning för att
upptäcka sprickor eller andra skador.
Byt genast ut klingor med sprickor eller andra ska-
dor.
12. Använd endast flänsar (klingbrickor) som är avsedda
för denna maskin.
13. Var försiktig så att maskinaxeln, flänsarna (speciellt
på monteringssidan) eller bulten inte skadas. Skador
på någon av dessa delar kan medföra att klingan för-
störs.
14. Se till att geringsskivan sitter fast ordentligt, så att
den inte rör sig under arbetets gång.
15. Avlägsna spån och andra småbitar från sågbordets
ovansida före drift, för din egen säkerhets skull.
16. Undvik att såga i spikar. Kontrollera arbetsstycket
före sågarbetets början och avlägsna alla spikar.
17. Kontrollera att spindellåset är bortkopplat innan
strömställaren trycks in.
18. Se till att klingan inte ligger an mot geringsskivan i
det nedersta läget.
19. Håll maskinhandtaget i ett stadigt grepp. Observera
att sågen rör sig uppåt eller nedåt en aning under
igångsättning och när sågen stannas.
20. Se till att sågklingan inte vidrör arbetsstycket innan
strömställaren trycks in.
21. Låt maskinen gå en stund innan den används på ett
arbetsstycke. Kontrollera att klingan inte vibrerar
eller skakar, vilket skulle kunna indikera dålig monte-
ring eller en dåligt balanserad klinga.
22. Vänta till klingan uppnått full hastighet innan såg-
ningen påbörjas.
23. Avsluta arbetet omedelbart om du skulle upptäcka
något onormalt.
24. Försök inte låsa strömställaren i det påslagna läget
(ON).
25. Var hela tiden uppmärksam, speciellt under repeta-
tiva och monotona arbetsmoment. Luras inte in i en
falsk känsla av säkerhet. Klingor är långt ifrån förlå-
tande.
26. Använd alltid tillbehör som rekommenderas i denna
bruksanvisning. Att använda olämpliga tillbehör, som
till exempel slipskivor, kan orsaka skador.
27. Använd aldrig sågen för att kapa annat än alumi-
nium, trä och liknande material.
28. Anslut kap- och geringssågar till en spånupp-
samlare vid sågning.
29. Välj sågklinga med avseende på det material
som ska sågas.
30. Var försiktig vid spårsågning.
31. Byt ut spårbädden när den har slitits ut.
32. Använd inte sågklingor som är tillverkade av
snabbstål.
33. Man vet att det damm som avges från vissa
material innehåller kemikalier som kan orsaka
cancer, ge fosterskador och andra fortplant-
ningsskador. Några exempel på sådana kemika-
lier är:
Bly i material som är målade med blyhaltig
färg.
Arsenik och krom från kemiskt behandlat tim-
mer.
Hur pass stor risken med att utsättas för dessa
ämnen är varierar beroende på hur ofta du utför
denna typ av arbete. För att utsättas i mindre
utsträckning bör du arbeta på en plats med god
ventilation samt använda godkänd säkerhetsut-
rustning, till exempel andningsmasker som är
speciellt konstruerade för att filtrera bort mikro-
skopiska partiklar.
34. Se alltid till att sågklingan är skarpslipad och
ren, för att minska brusnivån under arbetet.
35. Operatören ska vara tillräckligt utbildad på
användning, justering och drift av maskinen.
36. Använd sågklingor som är slipade på rätt sätt.
Observera det maximala varvtal som finns angi-
vet på klingan.
37. Undvik att rensa bort avsågade bitar, eller andra
delar av arbetsstycket, från det område där du
sågar, så länge maskinen är igång och såghuvu-
det inte är i viloläget.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
88
MONTERING
Bänkmontering
Vid leveransen är maskinhandtaget låst i det nedre läget
med låstappen. Ta bort låstappen genom att sänka
maskinhandtaget en aning och sedan dra ut låstappen.
(Fig. 1)
Maskinen ska skruvas fast med fyra bultar på en plan
och stabil arbetsbänk. Använd hålen i sågbordet för
detta. Detta minskar risken för att maskinen välter vilket
kan orsaka skador. (Fig. 2)
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon-
takten urdragen innan du justerar eller kontrollerar
några av maskinens funktioner.
Klingskyddet (Fig. 3 och 4)
När maskin handtaget sänks höjs klingskyddet automa-
tiskt. Klingskyddet går tillbaka till ursprungsläget när såg-
ningen är avslutad och handtaget höjs. KLINGSKYDDET
FÅR ALDRIG HINDRAS ELLER TAS BORT.
Håll alltid klingskyddet i väl fungerande skick för din egen
personliga säkerhets skull. Om klingskyddet uppträder
på något ovanligt sätt ska det omedelbart åtgärdas.
ANVÄND ALDRIG MASKINEN OM KLINGSKYDDET
ELLER FJÄDERN ÄR SKADADE, FELAKTIGA ELLER
BORTTAGNA. ATT ANVÄNDA MASKINEN I DETTA
TILLSTÅND ÄR MYCKET RISKFYLLT, OCH KAN
ORSAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR.
Om det genomskinliga klingskyddet blir smutsigt eller om
sågspån fastnar på det så att inte klingan och/eller
arbetsstycket inte längre syns bra, måste maskinen
kopplas ur och skyddet rengöras noga med en fuktig
trasa. Använd inte lösningsmedel eller bensinbaserade
rengöringsmedel på plastskyddet.
Om klingskyddet skulle vara svårt smutsat, och det på
grund av detta är svårt att se igenom skyddet, kan du
använda den medföljande hylsnyckeln för att lossa den
sexkantsbult som håller fast mittskyddet.
Lossa sexkantsbulten genom att vrida den moturs, och
lyft sedan upp klingskyddet och mittskyddet. Med kling-
skyddet i detta läge går det lättare att göra rent skyddet
ordentligt. Utför proceduren ovan i omvänd ordning efter
avslutad rengöring, och fäst bulten. Ta inte bort kling-
skyddets fjäder. Kontakta ett Makita servicecenter och be
om ett nytt skydd, om det befintliga skyddet skulle miss-
färgas på grund av ålder eller ultraviolett strålning. HIN-
DRA INTE SKYDDETS RÖRELSE, OCH TA INTE BORT
DET.
Justering av spårbädd (Fig. 5 och 6)
I denna maskin finns spårbädd i geringsskivan. Spårbäd-
den är fabriksjusterad så att sågklingan aldrig kommer i
kontakt med den. Ställ in spårbädden på följande sätt
innan maskinen används:
Koppla först ur maskinen. Lossa alla skruvar (2 på var-
dera sidan) som håller fast spårbädden. Dra åt dem igen
försiktigt så att spårbädden fortfarande kan röras för
hand. Sänk ner maskinhandtaget helt och tryck in låstap-
pen för att låsa fast maskinhandtaget nerfällt. Lossa vre-
det som låser glidplanen. Dra löpvagnen mot dig så långt
det går. Justera spårbädden så att dess sidor precis vid-
rör sidorna på klingans sågtänder. Dra åt de främre skru-
varna (inte hårt). Tryck löpvagnen mot anhållet helt och
justera spårbädden så att dess sidor precis vidrör
sidorna på klingans sågtänder. Dra åt de bakre skru-
varna (inte hårt).
Efter justering av spårbädden lossar du låstappen och
lyfter upp maskinhandtaget. Dra sedan åt alla skruvar
hårt.
FÖRSIKTIGT:
Före och efter byte av vinkel för vinkelsågning måste
spårbädden alltid justeras enligt ovan.
Upprätthållande av maximal sågkapacitet
(Fig. 7 och 8)
Maskinen är fabriksinställd för att ge maximal sågkapaci-
tet med en 305 mm sågklinga.
Kontrollera alltid klingans lägsta position när du monterar
en ny klinga, och justera vid behov positionen på följande
sätt:
Dra först ur maskinens nätsladd ur vägguttaget. Tryck
vagnen helt mot anhållet och sänk maskinhandtaget helt
och hållet. Vrid på justeringsbulten med hylsnyckeln tills
klingans ytterkant sticker ut en aning under geringsski-
van, vid den punkt där anhållets framsida kommer i kon-
takt med geringsskivans ovansida.
Kontrollera att maskinens nätsladd är utdragen och
snurra på klingan för hand, med maskinhandtaget full-
ständigt nedfällt, och kontrollera att klingan inte kommer i
kontakt med någon del av undre basplattan. Finjustera
inställningen vid behov.
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid att klingan inte kommer i beröring med
någon del av den undre basplattan med maskinhandta-
get fullständigt nedfällt. Utför alltid denna kontroll med
maskinens nätsladd urdragen.
Stopparm (Fig. 9)
Den nedre gränsen för klingan kan enkelt justeras med
stopparmen. Justera höjden genom att först vrida armen
i pilens riktning enligt figuren. Ställ sedan in justerskru-
ven så att klingan stannar på önskad höjd när handtaget
sänks helt.
89
Justering av geringsvinkeln (Fig. 10)
Lossa geringsskivans handtag genom att vrida det mot-
urs. Vrid geringsskivan medan låsspaken hålls nedtryckt.
Dra åt handtaget ordentligt genom att vrida det medurs
när handtaget flyttats till det läge där visaren indikerar
önskad vinkel på geringsskalan.
FÖRSIKTIGHET:
Lyft maskinhandtaget maximalt när geringsskivan
vrids.
Fäst alltid geringsskivan genom att dra åt handtaget
ordentligt, efter att geringsskivans vinkel har ställts in.
Ställa in vinkel för vinkelsågning (Fig. 11 och 12)
För att ställa in vinkel för vinkelsågning lossar du spaken
på maskinens baksida. Frigör armen genom att trycka
makinhandtaget ganska hårt i den riktning som såg-
klingan ska vinklas.
Luta sågklingan tills visaren pekar på önskad vinkel på
vinkelskalan. Dra sedan åt spaken så att armen sitter
fast.
FÖRSIKTIGHET:
Lyft upp maskinhandtaget så långt det går när såg-
klingan lutas.
Fäst alltid maskinarmen genom att dra åt spaken med-
urs, efter att vinkeln har ändrats.
Vid ändring av vinkel för vinkelsågning måste spårbäd-
den ställas in så som beskrivs i avsnittet Justering av
spårbädd.
Strömställarens funktion
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid noggrant att strömställaren fungerar
normalt och återgår till OFF-läget när den släpps
innan nätsladden sätts i.
Ta bor t säkerhetsknappen och förvara den på ett säkert
ställe när maskinen inte används. Detta förhindrar obe-
hörig användning av maskinen.
Tryck inte in strömställaren för hårt utan att först ha
tryckt in säkerhetsknappen. Strömställaren kan ska-
das.
För länder i Europa (Fig. 13)
Maskinen är utrustad med en säkerhetsknapp för att för-
hindra att strömställaren trycks in av misstag. Tryck låss-
paken åt vänster och för in säkerhetsknappen, och tryck
sedan på strömställaren för att starta maskinen. Släpp
strömställaren för att stanna.
För alla länder förutom Europa (Fig. 14)
Maskinen är utrustad med en säkerhetsknapp för att för-
hindra att strömställaren trycks in av misstag. Starta
maskinen genom att trycka in säkerhetsknappen och
sedan strömställaren. Släpp strömställaren för att
stanna.
VARNING:
Använd ALDRIG maskinen om strömställaren inte är i
brukbart skick. Alla maskiner vars strömbrytare är ska-
dade är MYCKET FARLIGA att använda, och de måste
repareras innan de används igen.
Maskinen är utrustad med en säkerhetsknapp, för att
förhindra att maskinen startas av misstag. Använd
ALDRIG maskinen om den startar genom att bara
trycka på strömställaren, utan att först behöva trycka in
säkerhetsknappen. Lämna maskinen till ett Makita ser-
vicecenter för reparation INNAN du använder den igen.
Du får ALDRIG tejpa fast säkerhetsknappen i intryckt
läge, eller på annat sätt förhindra dess funktion.
Att tända lampan (Fig. 15 och 16)
Endast för modell LS1214F
FÖRSIKTIGHET:
Lampan är inte vattentät. Tvätta den inte i vatten, och
använd den inte i regn eller på våta platser. Det kan
leda till elektriska stötar och rökutveckling.
Vidrör inte lampans lins eftersom den är mycket varm
så länge lampan lyser och en stund efter att den har
släckts. Om du kommer emot den kan du få brännska-
dor.
Utsätt inte lampan för slag eller stötar, eftersom det kan
orsaka skador på lampan eller förkorta dess bruksliv.
Lys inte mot ögonen. Det kan orsaka synskador.
Täck inte för lampan med tyg, tjocka papper, kartong
eller liknande material så länge den lyser. Det kan leda
till antändning och eldsvåda.
Tryck på strömbrytarens övre del för att tända lampan,
och den undre delen för att släcka den.
Du kan ändra lampans inriktning så att den lyser på ett
annat område.
OBSERVERA:
Använd en torr tygduk för att torka bort smuts från lam-
pan. Var försiktig så att du inte repar lampans lins,
eftersom det kan orsaka att ljusstyrkan minskar.
MONTERING
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon-
takten urdragen innan du utför något arbete på maski-
nen.
Plats för hylsnyckel (Fig. 17)
Hylsnyckeln förvaras enligt figuren. När hylsnyckeln ska
användas dras den ut ur hållaren. När hylsnyckeln har
använts sätts den tillbaka i hållaren.
Montering och borttagning av sågklingan
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon-
takten urdragen innan du sätter på eller tar bort såg-
klingan.
Använd endast den Makita hylsnyckel som följer med
för att montera och ta bort klingan. Om någon annan
hylsnyckel används kan det leda till att sexkantsbulten
dras åt för mycket eller för lite. Det kan i sin tur leda till
personskador.
Lås maskinhandtaget i upplyft läge genom att trycka in
låstappen. (Fig. 18)
Ta bort klingan genom att lossa den sexkantsbult som
håller fast mittskyddet moturs med hylsnyckeln. Lyft upp
klingskyddet och mittskyddet. (Fig. 19)
Tryck in spindellåset så att klingan inte kan röra sig, och
använd sedan hylsnyckeln för att lossa sexkantsbulten
medurs. Ta bort sexkantsbulten, yttre flänsen och
klingan. (Fig. 20)
90
Montera klingan försiktigt på spindeln, så att pilen på
klingan pekar i samma riktning som pilen på klinghöljet.
Sätt på den yttre flänsen och sexkantsbulten, och dra
sedan åt bulten moturs (vänstergängad) med hylsnyck-
eln, samtidigt som du trycker på spindellåset. (Fig. 21)
För alla länder förutom Europa
FÖRSIKTIGT:
Den svarta ringen med ytterdiametern 25 mm och sil-
verringen med ytterdiametern 25,4 mm är fabriksmon-
terade enligt figuren. Vid användning av en klinga med
håldiametern 25 mm måste silverringen bytas ut mot
den svarta ringen. Innan sågklingan sätts fast på spin-
deln måste du alltid kontrollera att ringen som sitter
mellan inre och yttre flänsarna stämmer överens med
klingans maskinaxelhål. (Fig. 22)
För länder i Europa
FÖRSIKTIGT:
Ringen med ytterdiametern 30 mm är fabriksmonterad
mellan inre och yttre flänsarna.
Sätt tillbaka klingskyddet och mittskyddet på deras
ursprungliga platser. Dra sedan åt sexkantsbulten med-
urs för att fästa mittskyddet. Släpp maskinhandtaget från
upplyft läge genom att dra ut låstappen. Sänk maskin-
handtaget för att kontrollera att klingskyddet rör sig som
det ska. Kontrollera att spindellåset är frikopplat, så att
spindeln inte är låst, innan du utför sågningen. (Fig. 23)
Spånuppsamlare (Fig. 24)
Användning av spånuppsamlaren gör att man kan såga
utan att skräpa ner och insamling av sågspån blir enkelt.
Fäst spånuppsamlaren genom att passa in dess öppning
över spånutkastet på klingans kåpa.
Ta bort spånuppsamlaren från maskinen när den är
ungefär halvfull och dra ut plastlåset. Töm spånuppsam-
laren och slå lätt på den för att avlägsna allt skräp som
fastnat på insidan. Sådant skräp kan annars blockera
spånuppsamlingen.
OBSERVERA!
Du kan få en ännu effektivare och renare användning
om du ansluter en dammsugare till maskinen.
Fastsättning av arbetsstycket
VARNING:
Det är av största vikt att arbetsstycket alltid fästs stadigt
och ordentligt med skruvstycket. I annat fall kan maski-
nen skadas och/eller arbetsstycket förstöras. DET KAN
ÄVEN LEDA TILL PERSONSKADOR. Det är också
viktigt att INTE lyfta klingan efter sågarbetets avslu-
tande förrän den har stannat fullständigt.
FÖRSIKTIGHET:
Använd stöd som är lika höga som geringsskivans
ovandel vid sågning av långa arbetsstycken. Lita inte
enbart på att det vertikala skruvstycket och/eller det
horisontala skruvstycket kan hålla fast arbetsstycket.
Tunna material har en tendens att svacka. Stötta
arbetsstycket längs hela dess längd för att undvika att
klingan nyper fast och möjliga tillbakakast. (Fig. 25)
Stödanhåll
Maskinen är utrustad med ett stödanhåll. Det bör place-
ras på det sätt som visas i Fig. 26.
Vid vänsterställd vinkelsågning ska det dock vara i det
läge som visas i Fig. 27.
FÖRSIKTIGHET:
Fäll över anhållet till det vänstra läget, på det sätt som
visas i Fig. 27, vid vinkelsågning åt vänster. I annat fall
kommer det i kontakt med klingan eller en del av maski-
nen, vilket kan medföra att operatören utsätts för en
skaderisk.
Stödanhåll R (Fig. 28)
Stödanhåll R ska vanligtvis monteras på anhållets högra
sida. För in tapparna på stödanhåll R i anhållets hål. Dra
åt skruvarna så att stödanhållet sitter fast.
FÖRSIKTIGT:
Vid vinkelsågning med lutning åt höger får inte stödan-
håll R vara monterat. Det kommer i så fall att vidröra
klingan eller annan del av maskinen vilken kan skada
användaren allvarligt.
Vertikalt skruvstycke (Fig. 29 och 30)
Den vertikala skruvstycket kan monteras till vänster eller
till höger om anhållet. Sätt i skruvstyckets fäststav i
anhållets hål och dra åt skruven på anhållets baksida så
att skruvstyckets fäststav sitter fast.
Den vertikala skruvstycket kan dessutom fästas i tappen
till höger på stödanhåll R.
Sätt skruvstycksarmen i läge så att den passar till arbets-
styckets tjocklek och form och säkra den sedan genom
att dra åt skruven. Om skruven som håller fast skruv-
stycksarmen kommer i kontakt med anhållet ska skruven
installeras på skruvstycksarmens andra sida. Kontrollera
att ingen del av maskinen kommer i kontakt med skruv-
stycket när handtaget sänks helt och löpvagnen skjuts
helt åt respektive håll. Om någon del av maskinen kom-
mer i kontakt med skruvstycket måste skruvstycksar-
mens läge justeras.
Tryck arbetsstycket jämnt mot anhållet och geringsski-
van. Placera arbetsstycket i önskat läge för sågningen,
och fäst det ordentligt genom att dra åt skruvstyckets
vred.
FÖRSIKTIGHET:
Arbetsstycket måste vara fäst ordentligt mot geringsski-
van och anhållet med hjälp av skruvstycket under allt
sågarbete.
Horisontalt skruvstycke (extra tillbehör)
(Fig. 31 och 32)
Det horisontala skruvstycket kan monteras på vänster
eller höger sida av sågbordet. Vid geringssågning i 15°
eller mer ska det horisontala skruvstycket monteras mot-
satt den riktning som geringsskivan vrids i.
Genom att fälla muttern till vänster frigörs skruvstycket
och kan lätt föras inåt eller utåt. Fäst arbetsstycket
genom att trycka fram skruven tills plattan når arbets-
stycket och fäll sedan muttern till höger. Vrid sedan skru-
ven medurs för att sätta fast arbetsstycket.
Den maximala bredden på arbetsstycken som kan fästas
med det horisontala skruvstycket är 200 mm.
Om det horisontala skruvstycket monteras på höger sida
av sågbordet måste också stödanhåll R användas för att
fästa arbetsstycket ordentligt. Montering av stödanhåll R
beskrivs i avsnittet Stödanhåll R ovan.
91
FÖRSIKTIGT:
Se till att skruvstyckets mutter alltid är fälld helt åt
höger när arbetsstycket skruvas fast. I annat fall kan
arbetsstycket lossna och kastas upp vilket kan skada
klingan, stödanhållet eller leda till en farlig okontrollerad
situation.
Hållare (Fig. 33)
Hållarna kan monteras på endera sidan för att på ett
bekvämt sätt fästa arbetsstycken horisontellt. Skjut in
hållarstavarna i sågbordets hål och justera deras längd
beroende på det arbetsstycke som ska fästas. Fäst
sedan hållarna genom att dra åt skruvarna.
FÖRSIKTIGT:
Långa arbetsstycken måste hållas uppe i jämnhöjd
med geringsskivans yta för att få en noggrann sågning
och undvika olyckor.
DRIFT
FÖRSIKTIGHET:
Se till att lösgöra maskinhandtaget från dess ned-
sänkta position genom att dra ut låstappen innan
maskinen används.
Kontrollera att sågklingan inte är i kontakt med arbets-
stycket e.d. innan strömställaren trycks in.
Tryck inte överdrivet hårt mot maskinhandtaget vid såg-
ning. För mycket belastning kan resultera i en överbe-
lastning av motorn och/eller minskad
sågningseffektivitet. Tryck bara ner makinhandtaget så
pass mycket som behövs för att erhålla en mjuk såg-
ning, och utan att klingan tappar alltför mycket fart.
Tryck försiktigt ner maskinhandtaget för att genomföra
sågningen. Om maskinhandtaget trycks ner för kraftigt,
eller om tryck från sidan anläggs kommer klingan att
vibrera och lämna ett märke (sågmärke) på arbets-
stycket och precisionen i snittet försämras.
Vid skjutsågning ska vagnen försiktigt tryckas mot
anhållet utan stopp. Om vagnens rörelse upphör under
sågningen lämnas ett märke på arbetsstycket och pre-
cisionen i snittet minskar.
1. Sågning genom tryck
(sågning av små arbetsstycken) (Fig. 34)
Arbetsstycken som är upp till 115 mm höga och 75 mm
breda kan sågas på följande sätt.
Tryck vagnen fullständigt mot anhållet och dra åt vredet
för att fästa vagnen. Fäst arbetsstycket med skruv-
stycket. Sätt på maskinen och vänta tills klingan uppnått
full hastighet innan sågen försiktigt sänks ner i snittlinjen.
Stäng av maskinen när sågningen är avslutad och
VÄNTA TILLS KLINGAN HAR STANNAT FULLSTÄN-
DIGT innan klingan återförs till dess helt uppfällda posi-
tion.
FÖRSIKTIGT:
Dra åt skruven ordentligt så att inte löpvagnen rör sig
under sågningen. Otillräcklig fastsättning kan göra att
klingan kastas upp vilket kan leda till ALLVARLIGA
PERSONSKADOR.
2. Bakåtriktad sågning (sågning av breda arbets-
stycken) (Fig. 35)
Arbetsstycken upp till 115 mm höga och 308 mm breda
kan sågas på följande sätt.
Lossa skruven så att löpvagnen glider fritt. Sätt fast
arbetsstycket i skruvstycket. Dra löpvagnen mot dig så
långt det går. Starta maskinen utan att klingan har kon-
takt med arbetsstycket och vänta tills klingan har uppnått
full hastighet. Tryck ner maskinhandtaget och SKJUT
LÖPVAGNEN MOT ANHÅLLET OCH GENOM ARBETS-
STYCKET. När sågningen är klar stänger du av sågen
och VÄNTAR TILLS KLINGAN HAR STANNAT HELT
innan klingan lyfts upp helt.
FÖRSIKTIGT:
När du gör en bakåtriktad sågning MÅSTE FÖRST
LÖPVAGNEN DRAS MOT DIG SÅ LÅNGT SOM MÖJ-
LIGT och därefter trycks maskinhandtaget ner så långt
det går och sedan TRYCKER DU LÖPVAGNEN MOT
ANHÅLLET. STARTA ALDRIG EN SÅGNING OM INTE
LÖPVAGNEN HELT DRAGITS MOT DIG. Om du utför
en bakåtriktad sågning utan att ha dragit löpvagnen
mot dig helt eller om du sågar i riktning mot dig själv
kan klingan plötsligt kastas upp och orsaka allvarliga
PERSONSKADOR.
Utför aldrig en bakåtriktad sågning med maskinhandta-
get låst i nedsänkt läge genom att låstappen har tryckts
in.
Lossa aldrig skruven som låser löpvagnen medan
klingan roterar. Detta kan orsaka allvarliga skador.
3. Geringssågning
Se avsnittet Justering av geringsvinkeln.
4. Vinkelsågning (Fig. 36)
Vinkelsågning kan utföras i vinklarna 0°–45° åt vänster
och åt höger. Vid vinkelsågning 45° vänster kan arbets-
stycken upp till 66 mm höga och 305 mm breda sågas.
Vid vinkelsågning 45° höger kan arbetsstycken upp till
45 mm höga och 305 mm breda sågas.
Lossa spaken och luta klingan till önskad vinkel (Se
avsnittet Ställa in vinkel för vinkelsågning). Dra sedan
åt spaken igen så att den inställda vinkeln är säkert
inställd. Sätt fast arbetsstycket i ett skruvstycke. Se till att
löpvagnen dras tillbaka så långt det går mot användaren.
Starta maskinen utan att klingan har kontakt med arbets-
stycket och vänta tills klingan har uppnått full hastighet.
Sänk sedan maskinhandtaget försiktigt tills det har
sänkts helt medan du trycker på parallellt med såg-
klingan och SKJUTER LÖPVAGNEN MOT ANHÅLLET
FÖR ATT SÅGA AV ARBETSSTYCKET. När sågningen
är klar stänger du av sågen och VÄNTAR TILLS
KLINGAN HAR STANNAT HELT innan klingan lyfts upp
helt.
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att klingan rör sig i vinkelns riktning vid vin-
kelsågning. Håll händerna på avstånd från sågklingans
rörelseriktning.
Vid vinkelsågning kan det uppstå en situation där den
avsågade biten vilar mot klingan. Om klingan lyfts
medan den ännu snurrar kan den avsågade biten
fångas upp av klingan, med följden att fragment kastas
runt på ett riskfyllt sätt. Klingan får ENDAST höjas efter
att den stannat helt.
Anlägg tryck parallellt med bladet när maskinhandtaget
tryck ner. Om tryck anläggs vinkelrätt mot geringsski-
van eller om trycket ändras under pågående sågning
minskar precisionen i sågningen.
92
Ställ alltid stödanhållet i den vänstra positionen när
vänsterställd vinkelsågning genomförs.
5. Kombinerad sågning
Kombinerad sågning innebär ett arbetsmoment där en
vinkelsågning genomförs samtidigt med en geringssåg-
ning på arbetsstycket. Kombinerad sågning kan genom-
föras i de vinklar som visas i tabellen.
Vid geringssågning vänster 45° och vänsterställd vinkel-
sågning på 45° kan arbetsstycken som är upp till 66 mm
höga och 170 mm breda sågas.
Vid geringssågning höger 45° och vänsterställd vinkel-
sågning på 45° kan arbetsstycken som är upp till 66 mm
höga och 215 mm breda sågas.
Vid geringsvinklarna 45° vänster och höger samt vinkel-
sågning i vinkeln 45° höger kan 45 mm höga och
215 mm breda arbetsstycken sågas.
Se vidare avsnitten Sågning genom tryck, Bakåtriktad
sågning, Geringssågning och Vinkelsågning vid utfö-
rande av kombinationssågning.
6. Sågning av aluminiumstycken
Använd klossar eller skräpbitar när ett aluminiumstycke
ska fästas såsom visas i Fig. 37 för att förhindra att alu-
miniumstycket deformeras. Använd sågolja vid sågning i
aluminium för att förhindra att aluminiummaterialet fast-
nar och lagras på klingan.
FÖRSIKTIGHET:
Försök aldrig att såga tjocka eller runda aluminium-
stycken. Tjocka aluminiumstycken kan lossna under
pågående sågarbete, och runda aluminiumstycken kan
inte fästas ordentligt med den här maskinen. (Fig. 38)
7. Träskoning (Fig. 39)
En träskoning hjälper till att ge stickfri sågning av arbets-
stycket. Sätt fast en träskoning på anhållet med hjälp av
hålen i anhållet och 6 mm skruvar.
I figuren visas dimensionerna på föreslagen träskoning.
FÖRSIKTIGT:
Använd ett rakt trästycke av jämn tjocklek som skoning.
Vid sågning av arbetsstycken mellan 115 mm och
120 mm höga används skoning för att inte en del av
arbetsstycket nära anhållet ska förbli osågat.
Exempel:
Vid sågning av arbetsstycken med höjden 120 mm
används skoning med följande tjocklek.
FÖRSIKTIGT:
Använd skruvar för att fästa träskoningen på anhållet.
Skruvarna bör skruvas i så att deras huvuden inte
sticker ut från skoningen.
Vrid inte på geringsskivan när träskoningen sitter på
och maskinhandtaget är nedsänkt. Detta skadar
klingan och/eller träskoningen.
8. Såga skåror (Fig. 40)
Panelliknande sågning kan göras på följande sätt: Ställ in
klingans lägstaposition med justerskruven och stoppar-
men till önskat sågdjup. Se avsnittet Stopparm ovan.
Efter inställning av klingans lägstaposition sågar du
parallella skåror tvärs över arbetsstyckets bredd med
bakåtriktad sågning enligt figuren. Avlägsna sedan mate-
rialet mellan skårorna med ett stämjärn. Försök inte att
utföra denna typ av sågning med breda (tjocka) klingor
eller med panelklingor. Detta kan orsaka olyckor.
FÖRSIKTIGT:
Se till att stopparmen sätts tillbaka i ursprungligt läge
när annat än skåror ska sågas.
Att bära maskinen
Se till att maskinens nätkontakt är utdragen. Fäst klingan
vid 0° vinkel för vinkelsågning och geringsskivan i maxi-
mal höger geringsvinkel. Lås fast glidplanen efter att löp-
vagnen dragits helt mot dig. Sänk ner maskinhandtaget
helt och lås det i nedsänkt läge genom att trycka in
låstappen. (Fig. 41)
Bär maskinen genom att hålla på båda sidorna av såg-
bordet enligt figuren. Om du tar bort hållare, spånupp-
samlare m.m. blir maskinen enklare att bära. (Fig. 42)
FÖRSIKTIGHET:
Fäst alltid alla rörliga delar innan du bär maskinen.
Låstappen är endast avsedd för att användas när
maskinen bärs och vid förvaring, och inte vid sågnings-
drift.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätkontak-
ten är utdragen ur vägguttaget innan du utför något
kontroll- eller underhållsarbete på maskinen.
VARNING:
Se alltid till att klingan är slipad och rengjord, för att
erhålla bästa och säkraste sågningsresultat.
Justering av sågningsvinkeln
Maskinen är noggrant justerad och inriktad vid fabriken,
men en tuff hantering kan påverka inriktningen. Utför föl-
jande om din maskin inte är rätt inriktad:
1. Geringsvinkel
Skjut vagnen mot anhållet och dra åt vredet som fäster
vagnen. Lossa handtaget till geringsskivan.
Vrid geringsskivan så att pekaren indikerar 0° på
geringsskalan. Vrid sedan geringsskivan en aning med-
urs och moturs för att sätta geringsskivan i hacket för 0°
geringsvinkel. (Lämna som det är om pekaren inte indi-
kerar 0°.) Lossa de sexkantsbultarna som håller fast
anhållet med hylsnyckeln. (Fig.43)
Sänk maskinhandtaget fullständigt och lås det i det ned-
sänkta läget genom att trycka in låstappen. Justera kling-
ans sida och anhållets framsida i rät vinkel med en
vinkelhake el. dyl. Dra sedan åt skruvarna som håller
anhållet ordentligt i ordning från vänster sida. (Fig. 44)
Kontrollera att visaren indikerar 0° på geringsskalan.
Geringssågning Vinkelsågning
Vänster
och Höger 45°
Vänster och Höger 0°–45°
Vänster 47°
Vänster 0°–45° och
Höger 0°–40°
Höger 52°
Vänster 0°–30° och
Höger 0°–45°
Geringsvinkel Träskoningens tjocklek
0°Över 20 mm
Vänster
och Höger 45°
Över 15 mm
Höger 52°Över 15 mm
93
Lossa skruven som håller fast visaren och justera visaren
om den inte indikerar 0°. (Fig.45)
2. Vinkelinställning för vinkelsågning
1) 0° vinkelsågning
Skjut vagnen mot anhållet och dra åt vredet som fäs-
ter skjutstängerna. Sänk maskinhandtaget fullstän-
digt och lås det i det nedsänkta läget genom att
trycka in låstappen. Lossa spaken på maskinens
baksida. Kontrollera att armen är låst. (Fig. 46)
Vrid sexkantsbulten på armens vänstra sida två eller
tre varv moturs. Vrid sexkantsbulten på armens
högra sida två eller tre varv moturs för att luta
klingan åt vänster. (Fig. 47)
Justera noggrant klingans sida och geringsskivans
ovansida i rät vinkel med en vinkelhake el. dyl.
genom att vrida sexkantsbulten på armens högra
sida medurs. Vrid sexkantsbulten på armens vänstra
sida medurs så långt det går. Dra sedan åt spaken
ordentligt. (Fig. 48)
Kontrollera att de två pekarna på armen båda visar
på 0° på vinkelskalan på armhållaren. Lossa skru-
varna som håller fast visarna och justera dem så att
de pekar på 0° om de inte skulle peka på 0°.
(Fig. 49)
2) 45° vinkel för vinkelsågning (Fig. 50)
Ställ in 45-graders vinkelsågning först efter att 0-gra-
ders vinkelsågning har ställts in. Lossa spaken och
luta bladet maximalt åt vänster för att ställa in 45-
graders vinkelsågning åt vänster. Kontrollera att
visaren på armen pekar mot 45° på armhållarens
skala. Om den inte gör det vrider du justeringsbulten
för vänster 45° vid sidan av armhållaren tills visaren
pekar på 45°.
För att ställa in 45-graders vinkelsågning åt höger
gör du på motsvarande sätt som beskrivs ovan.
Justering för mjuk vinkelsågning (Fig. 51)
Den sexkantiga låsmuttern som håller samman armen
och armhållaren är fabriksinställd för att ge en mjuk vin-
kelrörelse och för att garantera precision i sågningen.
Mixtra inte med den. Dra åt låsmuttern med med en
skruvnyckel om glapp skulle uppstå i kopplingen mellan
arm och armhållare.
Spårkloss (
extra tillbehör
) (Fig. 52 och 53)
FÖRSIKTIGHET:
Såga alltid med samma geringsvinkel när spårklossen
används.
Använd andra spårklossar om du ändrar geringsvin-
keln.
Använd aldrig spårklossen vid vinkelsågning.
I annat fall splittras klossen och orsakar allvarliga skador
på operatören.
När du använder spårklossen för 90° sågning kan du
såga arbetsstycket utan splitter genom att hålla det mot
anhållets sida (arbetsstyckets höjd kan vara upp till
35 mm). Montera spårklossen på anhållet med de två
skruvarna. (Justera anhållet och spårklossen så att
ytorna ligger an mot varandra. Drag sedan åt skruvarna
ordentligt.)
Utbyte av lysröret (Fig. 54)
Endast för modell LS1214F
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten
utdragen ur vägguttaget innan du byter ut lysröret.
Tryck inte mot lysröret, och utsätt det inte för yttre slag
eller repor, eftersom det kan orsaka att lysrörets glas
går sönder och skadar dig själv eller någon i närheten.
Låt lysröret vara en stund om du precis har använt det
innan det byts ut. I annat fall kan du bränna dig.
Ta bort de skruvar som håller fast lamplådan.
Dra ut lamplådan, medan du lätt trycker på den övre
delen, på det sätt som visas: Fig. 54.
Dra ut lysröret och byt sedan ut det mot ett nytt Makita
lysrör.
Utbyte av kolborstarna (Fig. 55 och 56)
Ta ur och kontrollera kolborstarna med jämna mellanrum.
Byt ut dem om de har slitits ner till slitgränsmarkeringen.
Håll kolborstarna rena, och se till att de lätt kan röra sig i
hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt.
Använd endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken över kolbor-
sthållarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, sätt i nya och
sätt sedan tillbaka kolborsthållarnas lock.
Efter användning
Torka bort de spån och det damm som har fastnat på
maskinen med en tygduk eller liknande efter att arbetet
är avslutat. Se till att du håller klingskyddet rent, i enlig-
het med de anvisningar som ges i avsnittet med titeln
Klingskyddet ovan. Smörj in de rörliga delarna med
maskinolja för att förhindra rostbildning.
Dra vagnen fullständigt mot dig när maskinen ska stäl-
las undan för förvar så att skjutstången är helt inskjuten
i geringsskivan.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILL-
FÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete
utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter, med
användning av Makita reservdelar.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den maskin från Makita
som anges i den här bruksanvisningen. Att använda
några andra tillbehör eller tillsatser kan medföra en risk
för personskador. Använd endast tillbehören och tillsat-
serna för de ändamål som de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
hjälp med eller mer detaljerad information om dessa till-
behör.
Klingor med hårdmetallskär
Spånuppsamlare
Stödanhåll R
Vinkelkoppling
Skruvstycke (Horisontalt skruvstycke)
Vinkelhake
Vertikalt skruvstycke
Säkerhetsknapp (2 st.)
Hylsnyckel nr. 13
Spårkloss
Hållare
Lysrör (För LS1214F)
121
ENH003-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN61029, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß die-
ses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG
mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstim-
men:
EN61029, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN61029, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN61029, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC
en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y
98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN61029, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og
98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN61029, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN61029, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seu-
raavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN61029, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
EN61029, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 89/336/EEC και
98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE2004
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
122
ENG005-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 102 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 89 dB (A)
niveau de puissance du son: 102 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 89 dB (A)
Schalleistungspegel: 102 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 89 dB (A)
Livello potenza sonora: 102 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 102 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 89 dB (A)
nivel de potencia sonora: 102 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 89 dB (A)
nível do sum: 102 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 89 dB (A)
lydeffektniveau: 102 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 89 dB (A)
ljudeffektnivå: 102 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå:89dB (A)
lydstyrkenivå: 102 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 89 dB (A)
äänen tehotaso: 102 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 89 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 102 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Makita LS1214 Användarmanual

Kategori
Geringssågar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för