Ferm PSM1011 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
DECLARATION OF CONFORMITY
FOS-450 Orbital sander (1/2 sheet sander)
Ferm 39
(
GB)
W
e declare under our sole responsibility that this
p
roduct is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
v
ýrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
v
ýrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
p
redpismi:
(
SLO)
S
polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-01-2009
J.A. Bakker - van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
02 Ferm
Fig. 1
1
10
9
8
11
6
5
4
3
2
7
8
44
5
3
Fig. 3
Fig. 2
Ferm 29
4. ANVÄNDNING
Användning
Starta maskinen genom att trycka in på/av-
knappen (1).
Du kan reglera hastigheten genom att vrida
på justerhjulet (10).
Ventilationsöppningarna (6) på huset måste
vara öppna så att motorn kyls optimalt.
Flytta slipmaskinen över arbetsstyckets yta.
Stoppa maskinen genom att släppa på/av-
knappen.
På/av-knappen kan spärras i påslaget läge
genom att trycka på låsknappen (11) på sidan
samtidigt som du trycker in på/av-knappen.
Maskinen stoppas när du snabbt trycker in
på/av-knappen igen.
Tryck inte för mycket på maskinen när
du slipar. Maskinen slipar inte mer för
att du trycker på den, men maskinen
och sandpapperet slits snabbare.
Handtag
Slipmaskinen har två handtag: ett på framsidan
och ett på baksidan.
Håll alltid i slipmaskinens handtag med båda
händerna så att du har så god kontroll över
slipningen som möjligt. Du löper inte heller risk
att komma i kontakt med de rörliga delarna.
Tips
Flytta slipmaskinen med långa, jämna rörelser
för bästa resultat.
Ytans kvalitet efter slipningen beror på den
valda kornstorleken.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan nedanstående
möjliga orsaker och lämpliga lösningar vara till hjälp:
1. Den elektriska motorn blir het.
Rengör ventilationsöppningarna.
2. Damm sugs inte upp.
Dammpåsen är full/töm dammpåsen
3. Lim, färg eller liknande fastnar på
sandpapperet.
Färgen eller limmet har inte torkat helt.
Vissa färger fastnar lättare på sandpapper än
andra/rengör sandpapperet med regelbundna
mellanrum.
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna
och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
12
Ferm
Tips voor de gebruiker
Maak lange gelijkmatige bewegingen met de
schuurmachine voor het beste resultaat.
De kwaliteit van het oppervlak na het schuren
wordt bepaald door de korrel van het gekozen
schuurpapier.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De elektromotor wordt heet
Maak de ventilatieopeningen schoon.
2. Het stof wordt niet opgezogen
De stofzak is vol. Leeg de stofzak.
3. Het schuurpapier is dichtgeslibd met
plamuur/verf of een vergelijkbaar materiaal
De verf of plamuur is niet goed uitgehard
Sommige verfsoorten blijven meer aan het
schuurpapier kleven dan andere soorten.
Maak het schuurpapier regelmatig schoon
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL
Ferm 13
PONCEUSE ORBITAL
(PONCEUSE POUR 1/2
FEUILLES)
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2
Pour votre propre sécurité, et celles des
autres, nous vous recommandons de
lire ce mode d'emploi avec attention
avant de commencer à utiliser
l'appareil. Conservez mode d'emploi et
documentation à proximité de l'appareil.
Introduction
La ponceuse orbitale est conçue pour le ponçage
à sec de surfaces en bois, plastique et bouche-
trous ainsi que des surfaces à peindre.
Contenu
1. Données de l'appareil
2. Instructions de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse orbitale
1 Papier émeri (grain 80)
1 Sac à poussière
1
Manuel de l’utilisateur
1 Carte de garantie
1 Consignes de sécurité
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques du produit
Fig. 1 + 3
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée (vue de dos)
3. Sac à poussière
4. Pince à papier
5. Poignée de la pince à papier
6. Orifices de ventilation
7. Papier émeri
8. Semelle de ponçage
9. Poignée (devant)
10.Roue de réglage
11.Bouton de verrouillage de l’interrupteur
marche / arrêt
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Portez un masque anti-poussière
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Consignes spéciales de sécurité
Le contact avec la poussière dégagée durant
le ponçage ou l’inhalation de cette poussière
(provenant par exemple de surfaces, de bois
ou de métal peint avec un enduit à plomb
peut mettre en danger la santé de l’opérateur
et des autres personnes présentes. Portez
toujours l’équipement personnel adéquat,
comme un masque à poussière et utilisez le
sac à poussière durant le ponçage.
Assurez-vous que l’interrupteur ne se trouve
pas en position «
Marche
» avant de
connecter la machine au secteur.
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 450 W
Classe d’outils II
Régime à vide 8000-12000/min
Poids 2,8 kg
Niveau de pression
acoustique 80,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique 91,5 dB(A)
Vibrations 6,7+1,5 m/s
2
F
28
Ferm
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING
Dammuppsamling
Fig. 2
Slipmaskinen har en dammpåse (3) som håller
arbetsytan ren. Dammpåsen ska monteras i
öppningen på maskinens baksida. Dammpåsen
måste tömmas regelbundet för att maskinen ska
fungera effektivt.
Töm dammpåsen så här:
Vrid en aning på dammpåsen och dra bort
den från maskinens adapter.
Töm dammpåsen på ett lämpligt ställe.
Tryck fast dammpåsen på maskinens adapter
tills den spärras på plats.
Kom ihåg att dammuppsamling bara
fungerar när perforerat sandpapper
används.
Byte av utslitet sandpapper
Denna maskin passar för sandpapper med
kardborre samt för vanligt sandpapper.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
sandpapper monteras.
Sandpapper med kardborre (230 x 115 mm)
Sandpapperet fästs med kardborrefästen vilket
underlättar bytet.
Dra bort sandpapperet.
Tryck fast det nya sandpapperet i mitten på
slipplattan.
Universalsandpapper (280 x 115 mm)
Fig. 3
Slipmaskinen har en rektangulär slipplatta.
Genom att fästa sandpapperet ordentligt slits det
inte så snabbt utan räcker längre.
Öppna den bakre sandpappersklämman (4)
genom att dra upp handtaget (5).
Montera sandpapperet under klämman.
Placera sandpapperet i mitten på slipplattan
och titta på perforeringarna i papperet. De
måste motsvara de på slipplattan så att
dammet kan sugas upp.
Skjut tillbaka handtaget till ursprungsläget.
Fäst sandpapperet på den främre delen på
samma sätt.
Spänn sandpapperet så mycket som möjligt.
Grovt sandpapper (kornstorlek 50) tar i allmänhet
bort stora delar av materialet och fint sandpapper
(kornstorlek 120) används som avslutning.
Byta slipplattan
Slipplattan måste bytas ut när kardborrefästena
är utnötta.
Koppla bort slipmaskinen från
nätströmmen innan slipplattan byts ut.
Ta bort sandpapperet från slipplattan.
Ta bort skruvarna som fäster slipplattan vid
slipmaskinen.
Ta bort slipplattan.
Montera en ny slipplatta på slipmaskinen.
Dra åt skruvarna ordentligt.
S
Ferm 27
PLANSLIPMASKIN (1/2 ARK)
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2
För din egen och andras säkerhet ska
du läsa dessa instruktioner noga innan
sågen används. Förvara
bruksanvisningen och den medföljande
dokumentationen tillsammans med
sågen för framtida bruk.
Inledning
Planslipmaskinen är utformad att torrslipa ytor av
trä, plast och spackel samt målade ytor.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Förpackningens innehåll
1 Planslipmaskin
1 Sandpapper (kornstorlek 80)
1 Dammpåse
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
1 Säkerhetsanvisningar
Produktinformation
Fig. 1 + 3
1. På/av-knapp
2. Handtag (bakre)
3.
Dammpåse
4. Sandpappersklämma
5. Handtagets sandpappersklämma
6. Ventilationsöppningar
7. Sandpapper
8. Slipplatta
9. Handtag (främre)
10.Justerhjul
11.Låsknapp för på/av-knappen
2. SÄKERHETS-
FÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Använd en skyddsmask mot damm
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Specifika säkerhetsanvisningar
Kontakt med eller inandning av damm som
uppstår under slipningen (t.ex. ytor målade
med blyfärg, trä och metall) kan vara skadligt
för användaren och personer i närheten.
Använd alltid lämplig skyddsutrustning, t.ex.
en ansiktsmask, och dammpåsen när du
slipar.
Kontrollera att strömbrytaren inte är i läget
”ON” innan maskinen ansluts till nätströmmen.
Håll alltid nätsladden borta från maskinens
rörliga delar.
När du arbetar med maskinen ska du alltid
hålla i den med båda händerna och stå
stadigt.
Använd ögonskydd, speciellt när du slipar
ovanför huvudet.
Stann na omedelbart maskinen när:
Kollektorns borstar och kransar uppvisar
onormal gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som
helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 450 W
Verktygsklass II
Obelastad hastighet 8000-12000/min
Vikt 2,8 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 80,5 dB(A)
Lwa (ljudstyrkenivå) 91,5 dB(A)
Vibration 6,7+1,5 m/s
2
S
14
Ferm
Gardez toujours le câble du secteur hors de la
portée des parties en mouvement de la
machine.
Tenez toujours la machine fermement avec
les deux mains en travaillant et mettez-vous
en position stable.
Utilisez des lunettes de protection, surtout
quand vous poncez au-dessus de la tête.
Arrâtez immédiatement l’appareil dans les cas
suivants:
Prise ou câble secteur défectueux ou
endommagement du câble.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur provenant d’un isolement brûlé.
grippage de la scie.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours la réglementation de sécurité
qui s'appliquent dans votre pays afin de réduire
les risques d'incendies, de chocs électriques ou
de dommages corporels.
Lisez les consignes de sécurité suivantes ainsi
que celles fournies séparément.
Vérifiez toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Équipement Classe II – isolé
doublement – la fiche ne doit pas être
mis à la terre
Remplacement des câbles et des prises
Jetez sans délai tous câbles ou prises après
qu'ils aient été remplacés par des neufs. Il est
dangereux d'insérer la prise d'un câble démonté
dans une prise électrique.
Utlisation de rallonges
N'utilisez que des rallonges approuvées
appropriées par rapport à la puissance absorbée
de la machine. La taille minimum du conducteur
est de 1.5 mm
2
. Si vous utilisez un câble enroulé,
déroulez-le toujours complètement.
3. MONTAGE
Réception de la poussière
Fig. 2
La ponceuse est équipée d’un sac à poussière
(3) pour maintenir la surface de travail propre.
Le sac à poussière doit être installé au dos de la
machine, sur l’ouverture. Pour un travail efficace
avec la machine, il faudra vider le sac
régulièrement.
Procédez comme suit pour le vider
Effectuez une légère rotation avec le sac et
retirez-le de l’embout de la machine.
Videz le sac à poussière dans un endroit
convenable.
Poussez le sac à poussière dans l’embout de
la machine jusqu’à son encliquetage.
N’oubliez pas que l’extraction de
poussière ne fonctionne qu’avec un
papier émeri perforé.
Remplacement de papier de verre usagé
Cette machine permet l'application de papier de
verre Velcro
®
et de papier de verre universel.
Retirez toujours la fiche de la prise du
secteur avant de monter le papier
émeri.
Papier de verre Velcro
®
(230 x 115 mm)
Le papier émeri est fixé à l’aide une bande
velcro
®
afin de faciliter le remplacement.
Retirez simplement le papier émeri.
Pressez le nouveau papier dans le centre de
la semelle de ponçage.
Papier de verre universel (280 x 115 mm)
Fig. 3
La ponceuse est équipée d’une semelle de
ponçage rectangulaire. Si vous serrez bien le
papier émeri, il pourra servir plus longtemps et
ne sera pas usé aussi vite.
Ouvrez la pince derrière du papier (4) en
remontant la poignée (5).
Installez le papier sous la pince. Placez le
papier au milieu de la semelle de ponçage et
contrôlez les perforations du papier. Elles
doivent être alignées sur celles de la semelle
de ponçage, de sorte la poussière puisse être
extraite.
Ramenez la poignée en position originale.
Répétez cette opération pour fixer le papier
émeri devant.
Serrez le papier émeri aussi fermement que
possible.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ferm PSM1011 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning