Ferm fos-180 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

S
30 Ferm
Denna maskin har konstruerats för att fungera
utan problem under lång tid och med minimalt
underhåll.
Du förlänger dess livslängd genom att regelbundet
rengöra den och behandla den fackmässigt.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan
nedanstående möjliga orsaker och lämpliga
lösningar vara till hjälp:
1. Den elektriska motorn blir het
Rengör ventilationsöppningarna
2. Damm sugs inte upp
Dammpåsen är full/töm dammpåsen
3. Lim, färg eller liknande fastnar på
sandpapperet
Färgen eller limmet har inte torkat helt.
Vissa färger fastnar lättare på sandpapper än
andra/rengör sandpapperet med regelbundna
mellanrum
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna
och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten
vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen
skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. Separat finns en
sprängskiss över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att förhindra transportskador levereras
maskinen i en solid förpackning. Förpackningen
består i stor utsträckning av återanvändningsbart
material. Använd dig alltså av möjligheten att
återanvända förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elek triska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Läs igenom garantivillkoren på det separat
bifogade garantikortet.
F
15Ferm
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la fiche de
la prise de courant.
Réception de la poussière
Fig. 2
La ponceuse est équipée d’un sac à poussière (3)
pour maintenir la surface de travail propre. Le sac
à poussière doit être installé au dos de la machine,
sur l’ouverture.
Pour un travail efficace avec la machine, il faudra
vider le sac régulièrement.
Procédez comme suit pour le vider:
Effectuez une légère rotation avec le sac et
retirez-le de l’embout de la machine.
Videz le sac à poussière dans un endroit
convenable.
Poussez le sac à poussière dans l’embout de
la machine jusqu’à son encliquetage.
N’oubliez pas que l’extraction de
poussière ne fonctionne qu’avec un
papier émeri perforé.
Remplacement du papier émeri usé
Fig. 3
Retirez toujours la fiche de la prise du
secteur avant de monter le papier émeri.
Papier de verre Velcro
®
(189 x 92 mm)
Le papier émeri est fixé à l’aide une bande Velcro
®
afin de faciliter le remplacement.
Retirez simplement le papier émeri.
Pressez le nouveau papier dans le centre de la
semelle de ponçage.
Papier de verre universel (240 x 92 mm)
Fig. 3
La ponceuse est équipée d’une semelle de
ponçage rectangulaire. Si vous serrez bien le
papier émeri, il pourra servir plus longtemps et ne
sera pas usé aussi vite.
Ouvrez la pince derrière du papier (4) en
remontant la poignée (5).
Installez le papier sous la pince. Placez le
papier au milieu de la semelle de ponçage
et contrôlez les perforations du papier. Elles
doivent être alignées sur celles de la semelle
de ponçage, de sorte la poussière puisse être
extraite.
Ramenez la poignée en position originale.
Répétez cette opération pour fixer le papier
émeri devant.
Serrez le papier émeri aussi fermement que
possible.
Un papier émeri grossier (grain 50) permet en
général de poncer la plus grande partie du
matériel, alors que pour la finition, vous pouvez
utiliser un papier émeri fin (grain 120).
Remplacement de la semelle de ponçage
Quand la bande velcro est usée, il faudra
remplacer la semelle.
Débranchez la ponceuse du secteur avant de
remplacer la semelle de ponçage.
Retirez le papier émeri de la semelle.
Enlevez les vis de fixation de la semelle avec
la ponceuse.
Retirez la semelle.
Installez la nouvelle semelle sur la ponceuse.
Serrez bien les vis.
4. UTILISATION
Opération
Appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (1)
pour mettre la machine en marche.
Vous pouvez régler la vitesse au moyen de la
roue de réglage (10).
Les orifices de ventilation (6) sur le boîtier
doivent rester désobstruées pour assurer un
refroidissement optimal du moteur.
Poncez la surface de votre pièce à usiner.
Relâchez l’interrupteur marche / arrêt pour
mettre la machine à l’arrêt.
Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche
/ arrêt en “MARCHE” en appuyant sur le
bouton de verrouillage (11) sur le côté, tout
en maintenant l’interrupteur marche / arrêt
enfoncé. Vous pouvez ensuite mettre la
machine à l’arrêt en appuyant brièvement sur
le bouton marche /arrêt.
Evitez d’appuyer trop fermement sur la machine
durant le ponçage.
F
16 Ferm
Une pression excessive n’améliore pas la capacité
de ponçage, par contre la machine et le papier
émeri seront plus rapidement usés.
Poignées
La ponceuse est munie de deux poignées: Une
devant et une derrière.
Tenez la ponceuse avec les deux mains sur
les poignées afin d’assurer le meilleur contrôle
possible des opérations de ponçage.
Cela préviendra également le contact avec les
parties en mouvement.
Conseils à l’utilisateur
Travaillez avec des mouvements longs et
réguliers pour obtenir les meilleurs résultats
avec votre ponceuse.
La qualité de la surface après le ponçage
dépend du grain sélectionné.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un
certain nombre de causes potentielles, ainsi que
leurs solutions correspondantes, sont données
ci-après:
1. Si l’électromoteur se surchauffe
Nettoyez les orifices de ventilation
2. La poussière n’est pas extraite
Le sac à poussière et plein / videz le sac à
poussière
3. Le papier émeri est bouché avec de la colle,
de la peinture ou des matériau semblables
La peinture ou la colle n’est pas vraiment sèche.
Certaines peintures collent plus sur le papier
émeri que d’autres / nettoyez régulièrement le
papier émeri
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un
chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie.
Joints séparément trouverez une liste détaillée
des pièces pouvant être commandées.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
S
29Ferm
Töm dammpåsen så här:
Vrid en aning på dammpåsen och dra bort den
från maskinens adapter.
Töm dammpåsen på ett lämpligt ställe.
Tryck fast dammpåsen på maskinens adapter
tills den spärras på plats.
Kom ihåg att dammuppsamling bara
fungerar när perforerat sandpapper
används.
Byta utnött sandpapper
Fig. 3
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
sandpapper monteras.
Sandpapper med kardborre (189 x 92 mm)
Sandpapperet fästs med kardborrefästen vilket
underlättar bytet.
Dra bort sandpapperet.
Tryck fast det nya sandpapperet i mitten på
slipplattan.
Universalsandpapper (240 x 92 mm)
Fig. 3
Slipmaskinen har en rektangulär slipplatta.
Genom att fästa sandpapperet ordentligt slits det
inte så snabbt utan räcker längre.
Öppna den bakre sandpappersklämman (4)
genom att dra upp handtaget (5).
Montera sandpapperet under klämman.
Placera sandpapperet i mitten på slipplattan
och titta på perforeringarna i papperet. De
måste motsvara de på slipplattan så att
dammet kan sugas upp.
Skjut tillbaka handtaget till ursprungsläget.
Fäst sandpapperet på den främre delen på
samma sätt.
Spänn sandpapperet så mycket som möjligt.
Grovt sandpapper (kornstorlek 50) tar i allmänhet
bort stora delar av materialet och fint sandpapper
(kornstorlek 120) används som avslutning.
Byta slipplattan
Slipplattan måste bytas ut när kardborrefästena
är utnötta.
Koppla bort slipmaskinen från
nätströmmen innan slipplattan byts ut.
Ta bort sandpapperet från slipplattan.
Ta bort skruvarna som fäster slipplattan vid
slipmaskinen.
Ta bort slipplattan.
Montera en ny slipplatta på slipmaskinen.
Dra åt skruvarna ordentligt.
4. ANVÄNDNING
Användning
Starta maskinen genom att trycka in på/av-
knappen (1).
Du kan reglera hastigheten genom att vrida på
justerhjulet (10).
Ventilationsöppningarna (6) på huset måste
vara öppna så att motorn kyls optimalt.
Flytta slipmaskinen över arbetsstyckets yta.
Stoppa maskinen genom att släppa på/av-
knappen.
På/av-knappen kan spärras i påslaget läge
genom att trycka på låsknappen (11) på sidan
samtidigt som du trycker in på/av-knappen.
Maskinen stoppas när du snabbt trycker in på/
av-knappen igen.
Tryck inte för mycket på maskinen när
du slipar. Maskinen slipar inte mer för att
du trycker på den, men maskinen och
sandpapperet slits snabbare.
Handtag
Slipmaskinen har två handtag: ett på framsidan och
ett på baksidan. Håll alltid i slipmaskinens handtag
med båda händerna så att du har så god kontroll
över slipningen som möjligt. Du löper inte heller risk
att komma i kontakt med de rörliga delarna.
Tips
Flytta slipmaskinen med långa, jämna rörelser
för bästa resultat.
Ytans kvalitet efter slipningen beror på den
valda kornstorleken.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings-
förande när underhållsarbeten utförs på
de mekaniska delarna.
S
28 Ferm
Produktinformation
Fig. 1
1. På/av-knapp
2. Handtag
3. Dammpåse
4. Sandpappersklämma
5. Handtagets sandpappersklämma
6. Ventilationsöppningar
7. Sandpapper
8. Slipplatta
9. Handtag (främre)
10. Justerhjul
11. Låsknapp för på/av-knappen
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för per-
sonskador, livsfara eller risk för ska dor
på maskinen om instruktio nerna i denna
bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Maskinens slagantal kan ställas in
elektroniskt.
Använd en skyddsmask mot damm
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Specifika säkerhetsanvisningar
Kontakt med eller inandning av damm som
uppstår under slipningen (t.ex. ytor målade
med blyfärg, trä och metall) kan vara skadligt
för användaren och personer i närheten.
Använd alltid lämplig skyddsutrustning, t.ex. en
ansiktsmask, och dammpåsen när du slipar.
Kontrollera att strömbrytaren inte är i läget
”ON” innan maskinen ansluts till nätströmmen.
Håll alltid nätsladden borta från maskinens
rörliga delar.
När du arbetar med maskinen ska du alltid
hålla i den med båda händerna och stå stadigt.
Använd ögonskydd, speciellt när du slipar
ovanför huvudet.
Stann na omedelbart maskinen när:
Kollektorns borstar och kransar uppvisar
onormal gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som
helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar
eller stickkontakter meddetsamma efter det att du
har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängnings-
kabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
.
Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla
då ut den helt och hållet.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Tillse att maskinen inte är spännings-
förande när underhållsarbeten utförs på
de mekaniska delarna.
Dammuppsamling
Fig. 2
Slipmaskinen har en dammpåse (3) som håller
arbetsytan ren. Dammpåsen ska monteras i
öppningen på maskinens baksida. Dammpåsen
måste tömmas regelbundet för att maskinen ska
fungera effektivt.
E
17Ferm
LIJADORA ORBITAL
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a evitar
riesgos innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Introducción
La Lijadora orbital ha sido diseñada para el lijado
en seco de superficies de madera, plástico y
masilla, así como también superficies pintadas.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia de entrada 180 W
Tipo de herramienta II
Velocidad sin carga 5000-10000/min
Peso 2,4 kg
Lpa (Niv. de presión acústica) 70,5 dB(A)
Lwa (Niv. de potencia acústica) 81,5 dB(A)
Vibración 4,31 m/s
2
Contenido del embalaje
1 Lijadora orbital
1 hoja de papel de lija (grano 80)
1 Bolsa para recoger el polvo
1 Manual del usuario
1 Tarjeta de garantía
1 Instrucciones de seguridad
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y
los accesorios para ver si existen daños de
transporte.
Partes del producto
Fig. 1
1. Interruptor de Encendido/Apagado
2. Empuñadura
3. Bolsa para recoger el polvo
4. Sujetador del papel
5. Empuñadura del sujetador del papel
6. Orificios para ventilación
7. Papel de lija
8. Placa lijadora
9. Empuñadura (frontal)
10. Rueda de ajuste
11. Botón para bloqueo del interruptor de
Encendido/Apagado
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en la
máquina en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Se puede establecer el número de
revoluciones de la máquina de forma
electrónica.
Utilice siempre una máscara
Lleve protectores para los ojos y los
oídos
Disposiciones de seguridad específicas
La inhalación o el contacto con el polvo que
suelta la máquina cuando está lijando (p.ej.
superficies tratadas con pintura con plomo,
madera y metales) puede afectar la salud del
operario o de las personas a su alrededor.
Use siempre equipo de protección personal
adecuado, p.ej. una mascarilla, y use la bolsa
para recoger el polvo mientras está lijando.
Verifique que el interruptor no está en la
posición “ON” (encendido) antes de conectar la
herramienta al voltaje de la red.
Mantenga siempre el cable de corriente
alejado de las partes en movimiento de la
herramienta.
E
18 Ferm
Cuando trabaje con la lijadora, sosténgala
firmemente con ambas manos y adopte una
postura segura.
Use gafas de seguridad, especialmente cuan-
do vaya a lijar una superficie sobre su cabeza.
Desconecte inmediatemente la máquina siempre
que:
Clavija de red defectuosa, cable de conexión a
la red defectuoso o deteriores del cable;
Interruptor defectuoso.
Chispas en las escobillas de carbón o en el
conmutador
Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad
que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II Doble aisla-
miento - No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Antes de montar los accesorios
desconecte el enchufe de la red.
Recolección del polvo
Fig. 2
La lijadora ha sido equipada con una bolsa para
recoger el polvo (3) a fin de mantener limpio el
lujar de trabajo. La bolsa para el polvo se instala
en la parte posterior del aparato, en la abertura.
Es necesario vaciar la bolsa regularmente para
asegurar un funcionamiento eficiente.
Vaciado de la bolsa:
Gire ligeramente la bolsa y retírela del
adaptador de la máquina.
Vierta el contenido de la bolsa en un lugar
adecuado.
Coloque la bolsa de nuevo en el adaptador
de la máquina, empujándola hasta que quede
firme en su lugar.
Recuerde que el extractor de polvo sólo
funciona si usa papel de lija perforado.
Sustitución de la hoja de papel de lija
Fig. 3
Retire siempre el enchufe de la fuente
de alimentación eléctrica antes de
colocar la hoja de papel de lija.
Papel de lija Velcro
®
(189 x 92 mm)
El papel de lija se sujeta con Velcro
®
para facilitar
la sustitución.
Simplemente retire el papel de lija.
Presione la hoja nueva en el centro de la placa
lijadora .
Papel de lija universal (240 x 92 mm)
Fig. 3
La lijadora está provista de una placa lijadora
rectangular. Estirando el papel de lija se alarga la
vida útil de la placa.
Abra el sujetador del papel de lija de la parte
trasera (4) levantando la empuñadura (5).
Coloque el papel debajo del sujetador.
Coloque el papel en el centro de la placa y
verifique las perforaciones del papel. Éstas
deben corresponder con las perforaciones de
la placa lijadora, de manera que pueda pasar
el polvo.
Vuelva a colocar la empuñadura en su posición
original.
S
27Ferm
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una
soluzione di acqua e sapone in caso di sporco
ostinato. Non utilizzare solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi
per le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore
lubrificazione.
Guasti
Se a causa ad esempio dell’usura di un pezzo si
dovesse verificare un guasto, contattare il centro
assistenza indicato sulla scheda della garanzia.
In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista
completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione
in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell’apposita scheda della garanzia allegata.
PLANSLIPMASKIN
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2
r din egen och andras säkerhet ska
du läsa dessa instruktioner noga innan
maskinen används. Förvara
bruksanvisningen och den medföljande
dokumentationen tillsammans med
maskinen för framtida bruk.
Inledning
Den här maskinen används för slipning och
grovslipning av metall och sten. Med hjälp av rätt
tillbehör kan den också användas för borstning
och putsning.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehor
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 180 W
Verktygsklass II
Obelastad hastighet 5000-10000/min
Vikt 2,4 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 70,5 dB(A)
Lwa (ljudstyrkenivå) 81,5 dB(A)
Vibration 4,31 m/s
2
Förpackningens innehåll
1 Planslipmaskin
1 Sandpapper (kornstorlek 80)
1 Dammpåse
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
1 Säkerhetsanvisningar
Kontrollera att maskinen, lösa delar och tillbehör
inte har skadats under transporten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fos-180 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för