Medtronic OxiMax sensors Användarmanual

Typ
Användarmanual
Nellcor
TM
Pediatric SpO
2
Sensor
en
Instructions For Use
fr
Mode d’emploi
de
Gebrauchsanweisung
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
ru
  
zh
使用说明
pl
Instrukcja użycia
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanma Talmatları
MAXP
MAXPI
24
MAXP
SpO
2
-sensor för barn
Identifiering av ett ämne som
finns i eller förekommer i
produkten eller förpackningen.
Identifiering av ett ämne som inte finns
i eller förekommer i produkten eller
förpackningen.
Denna enhet är inte tillverkad av naturgummilatex eller DEHP.
Den här produkten kan inte rengöras och/eller steriliseras fullgott av användaren för att
garantera säker återanvändning och är därför avsedd för engångsbruk. Försök att rengöra
eller sterilisera dessa enheter utsätter patienten för risker som biologisk oförenlighet,
infektion eller fel på produkten.
Bruksanvisning
Indikationer/kontraindikationer
Nellcor™ SpO
2
-sensor för barn, modell MAXP, är avsedd för engångsbruk när kontinuerlig,
icke-invasiv övervakning av arteriell syremättnad samt puls behövs för patienter som väger
mellan 10 och 50 kg.
MAXP är kontraindicerad för användning på patienter som uppvisar allergiska reaktioner mot
den självhäftande tejpen.
Obs! Den självhäftande sensorn består av sensor, kabel och självhäftande flikar.
Bruksanvisning
1. Ta bort skyddsplasten från MAXP och lokalisera de genomskinliga fönstren (a) på den
självhäftande sidan. Fönstren täcker de optiska komponenterna. 1
Placering av MAXP på pekfingret är att föredra. Applicera alternativt sensorn på en liten
tumme, litet finger eller stortå.
Obs! När du väljer sensorställe bör du prioritera en extremitet som inte har artärkateter,
blodtrycksmanschett eller intravaskulär infusionsslang.
2. Rikta MAXP så att den streckade linjen i mitten av sensorn centreras på fingertoppen.
Linda självhäftande flikar på änden utan kabel runt fingret. Observera att kabeln måste
placeras ovanpå handen eller foten. 2
3. Vik kabeln över fingertoppen så att fönstren befinner sig rakt mot varandra. Vira tejpen
stadigt runt sidorna på fingret. 3
4. Anslut MAXP till oximetern och verifiera korrekt drift, på det sätt som beskrivs i
oximeterns användarhandbok.
Obs! Om sensorn inte spårar pulsen tillförlitligt kan den ha blivit felaktigt placerad – eller
också kan sensorplatsen vara för tjock, för tunn, eller för djupt pigmenterad eller på
annat sätt djupt färgad (exempelvis som ett resultat av externt applicerad färgning
som nagellack, färg eller pigmenterad kräm) för att tillåta tillräcklig ljustransmission.
Om något av detta bekräftas placerar du om sensorn eller väljer en annan Nellcor-
sensor för användning på en annan plats.
Gör så här för att ta bort den självhäftande sensorn:
1. Dra bort skyddstejpen för att försiktigt ta ut sensorn.
2. Koppla bort sensorn från monitorn genom att koppla bort sensorn från
förlängningskabeln eller monitorn.
VARNINGAR
1. Använd endast denna sensor med Nellcor OxiMax™-instrument och instrument
innehållande Nellcor-oximetrikomponenter eller med instrument som är
licensierade för Nellcor OxiMax-sensorer (Nellcor-kompatibla instrument).
sv
25
2. Om sensorn appliceras felaktigt med för högt tryck under längre perioder kan en
tryckskada uppkomma.
3. Använd inte MAXP eller andra oximetrisensorer under MRT-skanning. Ledande
ström kan orsaka brännskador. MAXP kan även påverka MRT-bilden och MRT-
enheten kan påverka oximetrimätningarnas precision.
4. Som med all medicinsk utrustning ska kablarna dras så att risken för att patienten
trasslar in sig eller stryps minskas.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. I händelse av skada på den sterila förpackningen, omsterilisera INTE. Följ lokala
anvisningar och återvinningsinstruktioner beträffande kassering och återvinning av
sensorer.
2. Använd inte en skadad sensor eller pulsoximeterkabel. Använd inte en sensor med
exponerade optiska komponenter.
3. Sänk inte ner sensorn i vatten eller rengöringslösningar. Får ej omsteriliseras.
Sådan sterilisering kan skada sensorn och leda till sensorfel och/eller felaktiga
oximetrimätningar.
4. Underlåtenhet att applicera MAXP på rätt sätt kan orsaka felaktiga mätningar.
5. Om sensorn är lindad för hårt eller extra tejp appliceras kan venösa pulsationer leda till
felaktiga saturationsmätningar.
6. MAXP är konstruerad så att det omgivande ljuset inte ska påverka mätvärdena, men om
det är alltför ljust i rummet kan mätvärdena bli felaktiga. I sådana situationer ska sensorn
täckas med ogenomskinligt material.
7. Cirkulation distalt om sensorplatsen ska kontrolleras rutinmässigt. Platsen måste
inspekteras minst var 8 timme för att kontrollera vidhäftning, applikationstryck,
hudstatus och rätt optisk placering. Om hudstatus förändras ska sensorn flyttas till en
annan plats. Om sensorn appliceras felaktigt med för högt tryck kan en tryckskada
uppstå.
8. Starkt pigmenterad hud, intravaskulära färgningar eller externt applicerad färgning (t.ex.
nagellack, färg eller pigmenterad kräm) kan leda till felaktiga mätningar.
9. Alltför stor rörelse kan äventyra prestandan. Försök i sådana fall att hålla patienten stilla,
eller byt sensorställe till ett ställe med mindre rörelse.
10. Ändra eller modifiera inte MAXP. Ändringar och modifieringar kan påverka prestanda och
noggrannhet.
11. Se användarhandboken till instrumentet eller kontakta tillverkaren för ytterligare
varningar, försiktighetsåtgärder och kontraindikationer vid användning av denna sensor i
kombination med Nellcor-kompatibla instrument.
Obs! Höga syrenivåer kan predisponera prematura spädbarn för retinopati. Därför måste
den övre larmgränsen för syremättnad väljas noggrant enligt rådande kliniska
standarder och med hänsyn till respektive oximeters noggrannhetsområde.
Noggrannhetsspecifikationer
Nellcor OxiMax-teknik är integrerad i denna sensors design. När den är ansluten till ett
OxiMax-aktiverat instrument använder den OxiMax-teknik för att tillhandahålla avancerade
sensorfunktioner. Kontakta respektive tillverkare för de enskilda instrumentens kompatibilitet
med olika sensormodeller.
Varje enskild tillverkare av instrument som är kompatibla med Nellcor OxiMax är ansvarig
för att fastställa optimala kompatibilitetsförhållanden och inställningar för sina instrument
för att säkerställa säker och effektiv användning med Nellcor OxiMax-sensorer. Detta
inkluderar specifikationer och/eller varningar, försiktighetsåtgärder eller kontraindikationer.
Se respektive instruments användarmanual eller kontakta tillverkaren för fullständiga
anvisningar, varningar, försiktighetsåtgärder eller kontraindikationer avseende användningen
av denna sensor med tillverkarens Nellcor OxiMax-kompatibla instrument.
26
Sensorsaturation – Noggrannhet
70 till 100 % ±2 siffror
70 till 100 % ± 3 siffror med rörelse
*testat med PM1000N-monitor
Se användarhandboken för varje instrument för en sammanfattning av klinisk testning och
Bland-Altman-diagram för den kliniska studien.
Optiska specifikationer
LED-våglängd (ungefärlig) Uteffekt
Röd: 650 till 670 nm 3,0 mW
Infraröd: 880 till 910 nm 4,0 mW
Våglängdsintervall kan vara särskilt användbara för kliniker.
Miljöspecifikationer
Driftstemperaturintervall 0 °C till 50 °C
Temperaturområde vid förvaring -40 °C till 70 °C
Relativ luftfuktighet för drift och förvaring 15 % till 95 %, icke-kondenserande
Ytterligare exemplar av anvisningarna
Ytterligare exemplar av dessa anvisningar kan erhållas kostnadsfritt genom att kontakta
Covidien eller dess auktoriserade återförsäljare per telefon. Dessutom beviljas härmed
tillstånd, under Covidiens upphovsrätt, för kunder som köpt produkter av Covidien eller
auktoriserade återförsäljare att göra ytterligare exemplar för användning av dessa kunder.
Användning på annat sätt av denna sensor är inte auktoriserat av Covidien under några
patent.
60
en:Sterilized using ethylene oxide fr:Stérilisé à l’oxyde d'éthylène de:Mit
Ethylenoxid sterilisiert. it:Sterilizzato con ossido di etilene es:Esterilizado
con óxido de etileno pt:Esterilizado com óxido de etileno nl:Gesteriliseerd
met ethyleenoxide sv:Steriliserad med etylenoxid da:Steriliseret med
ethylenoxid no:Sterilisert med etylenoksid fi:Steriloitu eteenioksidilla
ru:  zh:环氧乙烷灭菌 pl:Sterylizowany
przy użyciu tlenku etylenu cs:Sterilizováno ethylenoxidem sl:Sterilizirano
z etilenoksidom hu:Etilén-oxiddal sterilizálva el:Αποστειρωένο ε οξείδιο
του αιθυλενίου tr:Etlen okst kullanılarak sterlze edlmtr
en:Not made with natural rubber latex fr:Fabrication sans latex de
caoutchouc naturel de:Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt
it:Non contiene lattice di gomma naturale es:No fabricado con látex
de caucho natural pt:Não é fabricado com látex de borracha natural
nl:Niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex sv:Ej tillverkad
med naturgummilatex da:Indeholder ikke naturligt gummilatex
no:Ikke laget med naturgummilateks fi:Valmistuksessa ei ole käytetty
luonnonkumilateksia ru:   
 zh:不含天然乳胶。 pl:Nie zawiera naturalnego lateksu cs:Není
vyrobeno za použití přírodního latexu sl:Ni narejeno iz lateksa iz naravnega
kavčuka hu:Természetes gumilatex felhasználása nélkül készült el:εν
είναι κατασκευασένο ε φυσικό ελαστικό λατέξ tr:Doğal kauçuk lateks le
üretlmemtr
en:Single use fr:Usage unique de:Zur einmaligen Verwendung
it:Monouso es:Un solo uso pt:Uso único nl:Eenmalig gebruik sv:Endast
för engångsbruk da:Til engangsbrug no:Til engangsbruk fi:Kertakäyttöön
ru:   zh:一次性使用 pl:Jednorazowego
użytku cs:Pro jednorázové použití sl:Za enkratno uporabo hu:Egyszeri
használatra szolgáló eszköz el:Μία χρήση tr:Tek kullanımlıktır
en:Prescription only device fr:Dispositif sur prescription uniquement
de:Verschreibungspflichtiges Gerät it:Dispositivo da utilizzare solo su
prescrizione medica es:Aparato de venta exclusiva con receta pt:Aparelho
vendido somente sob prescrição médica nl:Hulpmiddel dat alleen op
medisch voorschrift verkrijgbaar is sv:Enhet endast enligt ordination
da:Receptpligtigt udstyr no:Reseptpliktig utstyr fi:Laite vain lääkärin
määräyksestä ru:     
zh:谨遵医嘱设备 pl:Produkt wydawany wyłącznie na receptę cs:Zařízení
pouze na předpis sl:Pripomoček je na voljo samo na recept hu:Kizárólag
orvosi rendelvényre kapható eszköz el:Συσκευή για χρήση όνο ε ιατρική
συνταγή tr:Reçeteye tab chaz
en:Not made with DEHP fr:Fabrication sans DEPH de:Nicht mit DEHP
hergestellt it:Prodotto senza DEHP es:No fabricado con DEHP pt:Não é
fabricado com DEHP nl:Niet vervaardigd met DEHP sv:Inte tillverkad av
DEHP da:Indeholder ikke DEHP no:Ikke laget med DEHP fi:Valmistuksessa
ei ole käytetty DEHP:tä ru:   zh:
DEHP pl:Produkt nie zawiera DEHP (ftalanu di(2-etyloheksylu)). cs:Není
vyrobeno za použití DEHP sl:Ni izdelano z DEHP hu:DEHP felhasználása
nélkül készült el:εν είναι κατασκευασένο ε DEHP tr:DEHP le
üretlmemtr
61
en:Do not use if package is opened or damaged fr:Ne pas utiliser
si l’emballage a été ouvert ou endommagé de:Bei geöffneter oder
beschädigter Verpackung nicht verwenden it:Non utilizzare se la confezione
risulta aperta o danneggiata es:No utilice este dispositivo si el envase
está abierto o dañado pt:Não utilize se a embalagem estiver aberta ou
danificada nl:Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is
sv:Får ej användas om förpackningen är öppnad eller skadad da:Må ikke
anvendes, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget no:Skal ikke brukes
hvis emballasjen er åpnet eller skadet fi:Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu
tai vaurioitunut ru:  ,    
 zh:如果包装已打开或损坏,请勿使用 pl:Nie stosować, jeżeli
opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone cs:Pokud je balení otevřené
nebo poškozené, produkt nepoužívejte sl:Ne uporabite, če je embalaža
odprta ali poškodovana hu:Tilos felhasználni, ha a csomagolást kinyitották,
vagy ha az megsérült! el:Μη χρησιοποιείτε αν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή
υποστεί ζηιά tr:Ambalaj açılmı ya da zarar görmüse kullanmayın
en:Consult instructions for use fr:Consulter le mode d’emploi de:Siehe
Gebrauchsanweisung it:Consultare le istruzioni per l'uso es:Consulte
las instrucciones de uso pt:Consultar as instruções de uso nl:Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing sv:Konsultera bruksanvisningen da:Se
betjeningsvejledningen no:Les bruksanvisningen fi:Lue käyttöohjeet
ru:     zh:参阅使用说明
pl:Sprawdzić w instrukcji użycia cs:Přečtěte si návod k použití sl:Preberite
navodila za uporabo hu:Olvassa el a használati utasítást el:Συβουλευτείτε
τι οδηγίε χρήση tr:Kullanma talmatına bakın
en:Follow instructions for use fr:Suivre le mode d’emploi
de:Gebrauchsanweisung befolgen it:Seguire le istruzioni per l'uso
es:Siga las instrucciones de uso pt:Seguir as instruções de uso
nl:Volg de gebruiksaanwijzing sv:Följ bruksanvisningen da:Følg
betjeningsvejledningen no:Følg bruksanvisningen fi:Noudata
käyttöohjeita ru:    zh:遵守使用说
pl:Postępować zgodnie zinstrukcją użycia cs:Dodržujte návod kpoužití
sl:Upoštevajte navodila za uporabo hu:Kövesse a használati utasítást
el:Ακολουθήστε τι οδηγίε χρήση tr:Kullanma talmatına uyun
_%
_%
en:Humidity limitation fr:Limitation de l'humidité
de:Feuchtigkeitsbeschränkung it:Limiti di umidità es:Limitación
de humedad pt:Limite de umidade nl:Luchtvochtigheidslimieten
sv:Fuktighetsgräns da:Fugtighedsbegrænsning no:Fuktighetsgrenser
fi:Kosteusrajoitus ru:    zh:湿度
限制 pl:Ograniczenie wilgotności cs:Omezení vlhkosti sl:Omejitve vlage
hu:Páratartalomra vonatkozó korlátozások hatálya alatt áll el:Περιορισό
υγρασία tr:Nem sınırı
_°F
_°C
_°F
_°C
en:Storage Temperature limitation fr:Plage de température
de stockage de:Lagertemperatur-Grenzwerte it:Limiti della
temperatura di immagazzinaggio es:Limitación de temperatura
de almacenamiento pt:Limite de temperatura de armazenamento
nl:Opslagtemperatuurlimieten sv:Temperaturgräns för förvaring
da:Begrænsninger for opbevaringstemperatur no:Temperaturgrenser
for oppbevaring fi:Säilytyslämpötila ru:  
 zh:储存温度限制 pl:Graniczne temperatury przechowywania
cs:Teplotní omezení při skladování sl:Omejitev temperature shranjevanja
hu:Tárolási hőmérsékleti értékekre vonatkozó korlátozások hatálya alatt áll
el:Περιορισό θεροκρασία φύλαξη tr:Saklama Sıcaklığı sınırı
62
en:WEEE proper waste disposal for electrical and electronic equipment
fr:WEEE Mise au rebut appropriée des déchets d’équipements électriques
et électroniques de:WEEE – ordnungsgemäße Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten it:Smaltimento secondo le disposizioni
RAEE previste per apparecchiature elettriche ed elettroniche es:Norma
WEEE sobre eliminación adecuada de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos pt:WEEE Descarte de resíduos correto para equipamento
elétrico e eletrônico nl:AEEA correcte afvoer van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur sv:WEEE korrekt hantering av kasserad elektrisk
och elektronisk utrustning da:WEEE – Korrekt bortskaffelse af affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr no:WEEE - Direktiv 2012/19/EU, riktig
avhending for elektrisk og elektronisk utstyr fi:Asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun (WEEE) hävitys ru:  
      
  WEEE zh:WEEE 电气及电子设备废弃物的妥善处理
pl:WEEE – utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
zgodnie z przepisami cs:Směrnice WEEE o správné likvidaci elektrických
a elektronických spotřebičů sl:Ustrezno odstranjevanje odpadne električne
in elektronske opreme skladno z OEEO hu:WEEE - Az elektromos és
elektronikus berendezések ártalmatlanításáról szóló irányelv szerint
ártalmatlanítandó el:Ορθή απόρριψη των αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισού κατά την οδηγία ΑΗΗΕ tr:Elektrkl ve elektronk
ekpman çn atıkların WEEE uyarınca atılması
22
en:Protected against access to hazardous parts with a finger and
protected against vertically falling water drops when sensor tilted up to
15°. fr:Protection contre l'accès à des parties dangereuses avec un doigt
et protection contre la chute verticale de gouttes d'eau lorsque le capteur
est incliné à 15°. de:Geschützt gegen Berührung gefährlicher Teile mit
den Fingern und senkrecht auftreffende Wassertropfen bei einer Neigung
des Sensors um bis zu 15° it:Protetto contro l'accesso a parti pericolose
con un dito e contro la caduta verticale di gocce d'acqua se il sensore è
inclinato fino a 15°. es:Protegido contra el acceso a partes peligrosas con
un dedo y protegido frente a caídas de gotas de agua verticales cuando el
sensor se inclina hasta 15°. pt:Protegido contra acesso com um dedo às
peças perigosas e protegido contra gotejamento vertical de água quando
o sensor estiver inclinado a até 15°. nl:Beschermd tegen toegang tot
gevaarlijke delen met een vinger en beschermd tegen verticaal vallende
waterdruppels wanneer de sensor wordt gekanteld tot 15º. sv:Skyddad
mot åtkomst till farliga delar med ett finger och skyddad mot vertikalt
fallande vattendroppar när sensorn är vinklad upp till 15°. da:Beskyttet
mod adgang til farlige dele med en finger og beskyttet mod lodret faldende
vanddråber, når sensoren vippes op til 15°. no:Beskyttet mot fingertilgang
til farlige deler og beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper når sensoren
er vinklet opptil 15°. fi:Estetty sormien pääsy vaarallisiin osiin ja suojattu
pystysuunnassa putoavia vesipisaroita vastaan, kun anturia kallistetaan
enintään 15°. ru:       
        
 15°. zh:防止手指接触危险部件,以及在传感器倾斜高达 15° 时防止垂
直滴落的水滴进入 pl:Ochrona przed dostępem palca do niebezpiecznych
części i ochrona przed pionowo opadającymi kroplami wody w przypadku
nachylenia czujnika pod kątem do 15°. cs:Ochrana proti kontaktu prstu
snebezpečnými částmi a ochrana proti kapající vodě, vpřípadě, že je
senzor nakloněný až o 15°. sl:Zaščiteno pred dostopanjem do nevarnih
delov s prstom in proti navpično padajočim dežnim kapljicam, ko je senzor
nagnjen do 15°. hu:A veszélyes alkatrészek ujjal való megérintése ellen
védett, és az érzékelő legfeljebb 15°-os megdöntése esetén a függőlegesen
hulló vízcseppek ellen védett. el:Προστασία από πρόσβαση ε δάχτυλο σε
επικίνδυνα εξαρτήατα και προστασία από κατακόρυφη πτώση σταγονιδίων
νερού όταν ο αισθητήρα βρεθεί σε κλίση έω 15°. tr:Tehlkel parçalara
parmakla erme ve sensör 15°'ye kadar yana yatırıldığında dkey düen su
damlalarına karı korumalıdır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medtronic OxiMax sensors Användarmanual

Typ
Användarmanual