EMS Swiss Master Light Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual
88
STORING THE UNIT WHEN
OUT OF USE FOR EXTENDED
PERIODS
Keep the original packaging until the unit
is to be disposed of permanently. You can use it
for shipping or storing your unit at any time.
Should you wish to put your unit out of use for
an extended period of time:
Proceed as described in the chapter "Disin
-
fecting, cleaning and sterilizing" and "Purg-
ing the cooling liquid system",
Then pack the unit and all accessories in the
original packaging.
Please refer to the storage and transport condi
-
tions in the "Technical data".
RANGEMENT DE VOTRE
APPAREIL EN CAS DE NON
UTILISATION PROLONGÉE
Nous vous conseillons de conserver
l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut
de votre appareil. Vous pouvez ainsi l’utiliser
à tout moment pour le rangement ou le trans
-
port.
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre ap
-
pareil durant une période prolongée:
Suivez les étapes décrites aux chapitres
"Désinfection, nettoyage et stérilisation" et
"Purge du circuit de liquide de refroidisse
-
ment",
Rangez l’appareil et les accessoires dans
l’emballage d’origine.
Veuillez tenir compte des conditions de stoc
-
kage et de transport décrites au chapitre "Ca-
ractéristiques techniques".
AUFBEWAHREN DES
GERÄTES BEI LÄNGERER
NICHTBENUTZUNG
Bewahren Sie die Originalverpackung
bis zur endgültigen Entsorgung Ihres Geräts
auf. Sie können sie so jederzeit für den Trans
-
port oder die vorübergehende Lagerung des
Geräts verwenden.
Wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzen
wollen:
Gehen Sie bitte entsprechend den Kapiteln
"Desinfizieren, Reinigen und Sterilisieren"
und "Ablassen der Flüssigkeit aus dem Kühl
-
kreis" vor,
Verpacken Sie dann das Gerät und alle Zu
-
behörteile in der Originalverpackung.
Beachten Sie bitte auch die Lager- und Trans
-
portbedingungen im Kapitel "Technische Da-
ten".
89
CONSERVACIÓN DE SU
APARATO EN CASO DE
INACTIVIDAD PROLONGADA
Le aconsejamos conserve el embalaje
original hasta el momento de deshacerse de
su aparato. De este modo podrá utilizarlo en
cualquier momento para almacenarlo tempo
-
ralmente o transportarlo.
Si no piensa utilizar su aparato durante un pe
-
ríodo prolongado:
Siga el procedimiento descrito en los capítu
-
los "Desinfección, limpieza y esterilización"
y "Purga del circuito de líquido de refrigera
-
ción",
Embale el aparato y todos sus accesorios en
el embalaje original.
Por favor observe también las condiciones de
almacenamiento y transporte descritas en el
capítulo "Especificaciones técnicas".
CONSERVAZIONE
DELL’APPARECCHIO PER
PERIODI DI INATTIVITÀ
PROLUNGATI
Si consiglia di conservare l’imballo origi-
nale dell’apparecchio. Utilizzare l’imballo per la
custodia ed il trasporto dell’apparecchio.
In caso di inattività prolungata :
Seguire le istruzioni nel capitolo "Disinfezio-
ne, pulizia e sterilizzazione" e "Spurgo del
circuito del liquido di raffreddamento",
Imballare l’apparecchio e tutti gli accessori
nell'imballo originale.
Seguire anche le informazioni sulle condizioni
per la conservazione ed il trasporto fornite nel
capitolo "Dati tecnici ”.
FÖRVARING AV APPARATEN VID
LÄNGRE ANVÄNDARUPPEHÅLL
Behåll originalförpackningen ända tills
Ni skall göra Er av med apparaten permanent.
Den kan användas vid transport eller förvaring
av Er apparat.
Skulle Ni vilja ställa undan Er apparat obe
-
stämd tid:
till väga som beskrivs under "Des
-
infektion, rengöring och sterilisering" och
"Tömning av kylvätska",
Packa sedan ner den i dess originalförpack
-
ning.
Se förvaring och transportavsnittet under "Tek
-
niska data".
90
DISPOSING OF THE UNIT,
ACCESSORIES AND
PACKAGING
WARRANTY
EMS guarantees your unit for the duration in-
dicated on the warranty card. Damages due
to non-adherence to the operating instructions
and/or instrument wear are excepted from war
-
ranty.
ACCESSORIES
Accessories are available from dental dealers.
Please contact your dental depot directly.
Should you wish to dispose of them, please
comply with the regulations which apply in
your country.
MISE AU REBUT DE
VOTRE APPAREIL, DE SES
ACCESSOIRES ET DE SON
EMBALLAGE
GARANTIE
EMS garantit votre appareil pour la durée indi-
quée sur la carte de garantie. Des dégâts liés
au non-respect du mode d'emploi et/ou à l'usu
-
re des instruments sont exclus de la garantie.
ACCESSOIRES
Vous trouverez les accessoires auprès de vo-
tre dépôt dentaire. Veuillez le contacter direc-
tement.
Si vous souhaitez les mettre définitivement au
rebut, veuillez respecter les directives spécifi-
ques en vigueur dans votre pays.
ENTSORGEN DES GERÄTES,
DES ZUBEHÖRS UND DES
VERPACKUNGSMATERIALS
GARANTIE
EMS gewährt auf alle Geräte eine Garantie,
deren Dauer auf der Garantiekarte angegeben
ist. Die durch Nichtbeachten der Bedienungs
-
anleitung und durch Abnutzung entstandenen
Schäden der Instrumente sind von der Garan
-
tie ausgenommen.
ZUBEHÖR
Zubehör erhalten Sie beim Dentalgroßhandel.
Wenden Sie sich bitte direkt an Ihr Dentalde-
pot.
Wollen Sie Ihr Gerät endgültig entsorgen, so
beachten Sie bitte die jeweils geltenden län
-
derspezifischen Bestimmungen für die Entsor-
gung.
91
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO, LOS
ACCESORIOS Y EL EMBALAJE
GARANTÍA
Todos los equipos de EMS están garantizados
por el período indicado en la garantía. Los da-
ños que pudieran resultar de la inobservancia
de las instrucciones de empleo y el desgaste
de los instrumentos no están cubiertos por la
garantía.
ACCESORIOS
Los accesorios se distribuyen a través de su
depósito dental. Para más información, diríjase
directamente a éste.
Si desea desecharlos definitivamente, por fa
-
vor respete las normas específicas vigentes en
su país.
ELIMINAZIONE
DELL’APPARECCHIO, DEGLI
ACCESSORI E DEL MATERIALE
D’IMBALLAGGIO
GARANZIA
Tutti gli apparecchi EMS sono garantiti per la
durata indicata sul buono di garanzia. Danni
recati dal mancato rispetto di queste istruzio
-
ni, e l’usura degli strumenti, sono esclusi dalla
garanzia.
ACCESSORI
Troverete gli accessori presso il vostro deposi-
to dentario. Vogliate contattarlo direttamente.
Se l'apparecchio dovrà essere definitiva mente
eliminato, vi preghiamo di seguire le leggi in vi
-
gore per lo smaltimento.
KASSERING AV APPARAT,
TILLBEHÖR OCH EMBALLAGE
GARANTI
EMS lämnar garanti Er apparat enligt ga-
rantikortet. Skador som uppkommer bruks-
anvisningen inte följts samt slitage av spetsar
omfattas inte av garantin.
TILLBEHÖR
Tillbehör finns hos våra dentaldepåer. Var goda
och kontakta Er depå direkt.
Skulle Ni vilja göra Er av med dessa, följ de
anvisningar som gäller i Ert land.
92
EMS-SERVICE
Should your unit need additional servicing or
repairs, please send it to your dealer or our
EMS service staff.
The telephone numbers and addresses of the
EMS service staff covering your area are on
the last page of these operating instructions.
In the case of non-authorized repairs or dam
-
aged due to non-adherence to the operating
instructions, EMS accepts no liability whatso
-
ever. This will also void the warranty.
It is best to ship your product in the original
packaging. It protects your product against
damage during shipment.
Before dispatching your product includ-
ing all accessories, please clean, disinfect and
sterilize as described in the operating instruc
-
tions.
When sending your product directly to the EMS
service department, please include the name
and address of your dental dealer. This simpli
-
fies processing for us.
SERVICE EMS
Pour toute autre intervention de maintenance
ou de réparation, envoyez votre appareil à vo-
tre fournisseur ou directement à votre équipe
de service après-vente EMS.
Leur numéro de téléphone et leur adresse se
trouvent au dos de ce mode d’emploi.
Des réparations sans autorisation ou le non-
respect du mode d’emploi dégagent EMS de
toute responsabilité et annulent la garantie.
Pour l’expédition, utilisez de préférence l’em
-
ballage d’origine. Votre produit sera mieux pro-
tégé contre les incidents de transport.
Avant d’expédier votre produit avec l’en-
semble de ses accessoires, désinfectez, net-
toyez et stérilisez-le conformément au mode
d’emploi.
En cas d’expédition directe de votre produit
vers un service après-vente EMS, indiquez le
nom de votre fournisseur de matériel dentaire.
Cela nous permettra ainsi de simplifier le trai
-
tement.
EMS-SERVICE
Für alle anderen Wartungs- oder Reparatur-
arbeiten schicken Sie Ihr Gerät bitte an Ihren
Händler oder direkt an unser EMS Service
Team.
Die Telefonnummer sowie die Adresse des für
Sie zuständigen EMS Service Teams finden
Sie auf der letzten Seite dieser Bedienungsan
-
leitung.
Reparaturen ohne Erlaubnis sowie Schäden
bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entbinden EMS von jeglicher Haftung und da
-
durch wird die Garantie abgelöscht.
Für den transport verwenden Sie für den
Transport am besten die Originalverpackung.
Ihr Produkt ist dadurch bei unsachgemässem
Transport geschützt.
Bitte denken Sie daran, Ihr Produkt mit
allem Zubehör vor dem Versand entsprechend
der Bedienungsanleitung zu desinfizieren, rei
-
nigen und sterilisieren.
Bei einem Direktversand Ihres Produktes an
unseren EMS-Service, geben Sie bitte den Na
-
men Ihres Dentaldepots mit an. Sie erleichtern
uns damit die Abwicklung.
93
SERVICIO TÉCNICO EMS
Para todos los demás trabajos de manteni-
miento o reparación rogamos envíe su aparato
a su vendedor o directamente a nuestro equipo
de servicio post-venta EMS.
El número de teléfono, así como la dirección
de nuestro servicio post-venta EMS los en
-
contrará en el dorso de estas instrucciones de
empleo.
Una reparación no autorizada así como los da
-
ños derivados de la inobservancia de las ins-
trucciones de empleo liberan a EMS de cual-
quier responsabilidad en cuanto a la garantía
se refiere.
Para el transporte lo mejor es utilizar el emba
-
laje original. Dentro de éste su producto estará
protegido de forma óptima contra un transporte
incorrecto.
Antes de enviar su producto junto con
todos sus accesorios, desinfecte, limpie y es-
terilice todo el material según se indica en las
instrucciones de empleo.
Cuando envíe su producto directamente a
nuestro servicio post-venta EMS, indique por
favor el nombre de su depósito dental. De este
modo nos facilitará la gestión.
ASSISTENZA EMS
Per altre operazioni di manutenzione ed even-
tuali riparazioni inviate l'apparecchio al vostro
rivenditore o direttamente al nostro centro as
-
sistenza post-vendita EMS.
I numeri di telefono e gli indirizzi del centro
assistenza post-vendita EMS più vicino a voi
sono elencati nell’ultima pagina di questo li
-
bretto d’istruzioni.
EMS declina ogni responsabilità per danni di
-
retti o indiretti che possono derivare da non ri-
spetto di queste istruzioni o da riparazione non
autorizzate. In questo caso, anche la garanzia
sarà annullata.
Per un eventuale trasporto si consiglia di usare
l’imballo originale per proteggere al meglio il
vostro prodotto da manipolazioni errate duran
-
te il trasporto.
Ricordatevi di pulire, disinfettare e steri-
lizzare il prodotto e gli accessori inclusi secon-
do queste istruzioni per l’uso prima del traspor-
to.
Se il prodotto viene spedito direttamente al vo
-
stro centro di assistenza EMS vi preghiamo di
indicare il nome del vostro deposito dentale per
facilitare lo svolgimento della pratica.
EMS SERVICE
Skulle Ni behöva serva eller reparera Er ap-
parat, sänd den till Er dentaldepå eller EMS
distributören.
Telefonnummer och adress till EMS distributö
-
ren i finner Ni sista sidan av denna bruks-
anvisning.
Icke autoriserade reparationer eller icke respekt
av brucksanvisning befriar EMS från ansvar för
driftsäkerhet och upplöser garantin.
Använd helst orginal emballaget i fall av frakt. I
den är er produkt bäst skyddad mot transport
skador.
Innan in Ni skickar Er produkt och dess
tillbehör ber vi Er att rengöra, desinficera och
sterilisera dom som bestkrivs i bruksanvis
-
ning.
Om Ni skickar produkt direkt till EMS distributö
-
ren ber vi Er att skicka med uppgifter på vilken
depå Ni köpte den hos. Detta förenklar proces
-
sen för oss.
94
Swiss Master Light
Fast Cure
Ramp Cure
Bleaching
Variable 1+2
+
-
SYMBOLS
Unit
Manufacturer’s logo
"Fast Cure" key
"Ramp Cure" key
"Bleaching" key
"Variable 1+2" key
Key for increasing the values displayed
Key for reducing the values displayed
Name of the unit
SYMBOLES
Appareil
Logo du fabricant
Touche "Fast Cure"
Touche "Ramp Cure"
Touche "Bleaching"
Touche "Variable 1+2"
Touche d'augmentation des valeurs affichées
Touche de diminution des valeurs affichées
Nom de l'appareil
SYMBOLE
Hersteller-Logo
Taste "Fast Cure"
Taste "Ramp Cure"
Taste "Bleaching"
Taste "Variable 1+2"
Taste zum Erhöhen der angezeigten Werte
Taste zum Verringern der angezeigten Werte
Name des Gerätes
Gerät
95
Swiss Master Light
Fast Cure
Ramp Cure
Bleaching
Variable 1+2
+
-
SÍMBOLOS
Equipo
Logotipo del fabricante
Tecla "Fast Cure"
Tecla "Ramp Cure"
Tecla "Bleaching"
Tecla "Variable 1+2"
Tecla de aumento de los valores visualizados
Tecla de disminución de los valores visualizados
Nombre del equipo
SIMBOLI
Apparecchio
Logo del produttore
Tasto "Fast Cure"
Tasto "Ramp Cure"
Tasto "Bleaching"
Tasto "Variable 1+2"
Tasto di aumento dei valori visualizzati
Tasto di diminuzione dei valori visualizzati
Nome dell'apparecchio
SYMBOLER
Apparat
Tillverkarens logotyp
Knapp "Fast Cure"
Knapp "Ramp Cure"
Knapp "Bleaching"
Knapp "Variable 1+2"
Knapp för höjning av aktuellt värde
Knapp för sänkning av aktuellt värde
Apparatens namn
96
Test
Enter
Correction
SYMBOLS
Unit
Radiometer / "Test" calibration sensor
"Enter" key
Modification access key
Liquid overheating indicator
Indicator for light bulb replacement or a wrong calibration
"ON/OFF" indicator
Malfunction: Caution! Read the operating instructions
SYMBOLES
Appareil
Radiomètre / fenêtre d'étalonnage "Test"
Touche "Enter"
Touche d'accès aux modifications
Témoin de surchauffe de liquide
Témoin de remplacement de l'ampoule ou de mauvais étalonnage
Témoin "ON/OFF"
Dysfonctionnement: Attention! Veuillez lire le mode d’emploi
SYMBOLE
Gerät
Radiometer / "Test" Kalibrierungssensor
"Enter"-Taste
Umschalttaste für Änderungen
Kontrolleuchte für Überhitzung der Flüssigkeit
Kontrolleuchte für Austausch der Lampe oder falsche Kalibrierung
Kontrolleuchte "ON/OFF"
Funktionsstörung: Vorsicht! Siehe Bedienungsanleitung
97
Test
Enter
Correction
SÍMBOLOS
Equipo
Radiómetro / Ventana de calibrado "Test"
Tecla "Enter"
Tecla de acceso a las modificaciones
Indicador de sobrecalentamiento del líquido
Indicador de cambio de bombilla o de calibrado incorrecto
Indicador "ON/OFF"
Funcionamiento incorrecto: ¡Precaución! Ver instrucciones de uso
SIMBOLI
Apparecchio
Radiometro / finestra di taratura "Test"
Tasto "Enter"
Tasto d’accesso alle modifiche
Spia di surriscaldamento del liquido
Spia di sostituzione della lampadina o di errata taratura
Spia "ON/OFF"
Errato funzionamento: Attenzione! Vedi istruzioni per l'uso
SYMBOLER
Apparat
Radiometer / "Provkalibreringsavkännare"
Knapp "Enter"
Knapp för åtkomst för ändringar
Indikator för överhettad vätska
Indikator för lampbyte eller en felkalibrering
"ON/OFF"-indikator
Felfunktion: Akta! Läs bruksanvisningen
98
L
I
S
T
E
D
R
C
. . . .
SYMBOLS
Unit
Applied part, type B
ETL marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US"
for products in conformance with US standards, exclusively for the Swiss Master Light
®
115 V version
CE Marking:
refers to directive 93/42 EU, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2
Fuse
Year of manufacture
SYMBOLES
Appareil
Partie appliquée du type B
Marquage ETL avec identification "C" pour produit conforme aux normes Canadiennes et "US"
pour produit conforme US, uniquement pour le Swiss Master Light
®
version 115 V
Marquage de conformité CE:
se rapporte à la directive 93/42 EU, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2
Fusible
Année de fabrication
SYMBOLE
Gerät
Anwendungsteil Typ B
Kennzeichnung ETL mit Identifizierung "C" für Produkt konform mit den kanadischen und US-Normen
für Produkt konform mit US-Normen, ausschliesslich für das Gerät Swiss Master Light
®
version 115 V
Konformitätszeichen CE:
bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EU, einschliesslich EN 60601-1 und EN 60601-1-2
Sicherung
Fabrikationsjahr
99
L
I
S
T
E
D
R
C
. . . .
SÍMBOLOS
Equipo
Parte aplicada de tipo B
Marcación ETL con identificación "C" para productos conformes a las normas Canadienses y "US"
para productos conformes US, únicamente para el Swiss Master Light
®
versión 115 V
Marcación de conformidad CE:
consultar la directiva 93/42 EU, incluida la EN 60601-1 y la EN 60601-1-2
Fusible
Año de fabricación
SIMBOLI
Apparecchio
Parte applicata del tipo B
Marcatura ETL con identificazione "C" per prodotto conforme alle norme canadesi e "US"
per prodotto conforme US, unicamente per lo Swiss Master Light
®
versione 115 V
Marcatura di conformità CE:
si riferisce alla direttiva 93/42 EU, compreso la EN 60601-1 e EN 60601-1-2
Fusibile
Anno di fabbricazione
SYMBOLER
Apparat
Patientdel av typ B
ETL-märkning med identifikation "C" för produkt som motsvarar kanadensiska normer och "US" för ame-
rikanska, endast för Swiss Master Light
®
version 115 V.
CE-märkning: avser EU:
s direktiv 93/42 samt EN 60601-1 och EN 60601-1-2
Säkring
Tillverkningsår
100
SYMBOLS
Handpiece
Manufacturer’s logo
Danger warning light, excessive heat
Preserving Agent
Harmful
SYMBOLES
Pièce à main
Logo du fabricant
Témoin de danger, chaleur importante
Conservateur
Nocif
SYMBOLE
Handstück
Hersteller-Logo
Warnleuchte, übermässige Wärmeentwicklung
Konservierungsmittel
Gesundheitsschädlich
101
SÍMBOLOS
Mango
Logotipo del fabricante
Indicador de peligro, calor excesivo
Agente conservante
Nocivo
SIMBOLI
Manipolo
Logo del produttore
Spia di pericolo, forte calore
Agente conservante
Nocivo
SYMBOLER
Handdel
Tillverkarens logotyp
Varningsindikator, hög värme
Konserveringsmedel
Skadligt
TECHNICAL DATA
Description
Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland
Model Swiss Master Light
®
Classification EN 60601-1 - Class I
- Applied part, Type B
- IP 20, unit
Classification 93 / 42 EEC
Class I
Mode Continuous
Supply voltage 115 V AC / 230 V AC
Mains frequency 60 / 50 Hz
Power consumption 500 VA
Fuses
for 115 VAC
for 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Light radiation wave length
interval at maximum power
Between 390 and 530 nm
Reservoir capacity ~ 1.5 litres
Weight Approx. 7 kg
Dimensions (HxWxD) in mm
270 x 205 x 256
Operating conditions +10°C to +30°C
30% to 75 % relative humidity
Storage and
transport conditions
-10°C to +40°C
10% to 95% relative humidity
500hPa to 1060 hPa air pressure
102
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description
Fabricant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse
Modèle Swiss Master Light
®
Classification EN 60601-1 - Class I
- Partie appliquée du type B
- IP 20, appareil
Classification 93 / 42 CEE
Classe I
Mode de fonctionnement Courant continu
Tension de l’alimentation 115 V AC / 230
Fréquence secteur
60 Hz / 50 Hz
Puissance nominale 500 VA
Fusibles
pour 115 VAC
pour 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Intervalle de longueur d'onde
du rayonnement lumineux à la
puissance maximale
Entre 390 et 530 mm
Contenance du réservoir
~1,5 l
Poids Approx. 7 kg
Dimensions (HxLxP) en mm 270 x 205 x 256
Conditions de fonctionnement +10°C à +30°C
30% to 75 % d'humidité relative
Conditions de stockage
et de transport
-10°C à +40°C
10% to 95 % d'humidité relative
Pression atm. 500 hPa à 1060 hPa
103
TECHNISCHE DATEN
Bezeichnung
Hersteller EMS SA - 1260 Nyon - Schweiz
Model Swiss Master Light
®
Klassifikation EN 60601-1 - Klasse I
- Typ B
- IP 20, für das Gerät
Klassifikation 93 / 42 EWG
Klasse I
Betriebsart Dauerbetrieb
Versorgungsspannung 115 V AC / 230 V AC
Netzfrequenz 60 / 50 Hz
Nennleistungen 500 VA
Sicherungen
für 115 VAC
für 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Wellenlängenbereich der
Lichtstrahlung bei
maximaler Leistung
zwischen 390 und 530 nm
Behälterinhalt
~1,5 l
Gewicht ca. 7 kg
Abmessungen
(HxBxT) in mm
270 x 205 x 256
Betriebsbedingungen +10°C bis +30°C
30% bis 75% rel. Feuchte
Lager -und
Transportbedingungen
-10°C bis +40°C
10% bis 95% rel. Feuchte
Luftdruck 500 hPa bis 1060 hPa
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Denominación
Fabricante EMS SA - 1260 Nyon - Suiza
Modelo Swiss Master Light
®
Clasificación EN 60601-1 - Clase I
- Pieza de aplicación tipo B
- IP 20, para el aparato
Clasificación 93 / 42 CEE
Clase I
Modo de utilización Utilización continua
Tensión alimentación 115 V AC / 230 V AC
Frecuencia red
60 / 50 Hz
Potencias nominales 500 VA
Fusibles
para 115 VAC
para 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Intervalo de longitud de
onda de la irradiación lumi
-
nosa en potencia máxima
entre 390 y 530 nm
Capacidad del depósito ~ 1,5 Litros
Peso aprox. 7 kg
Dimensiones en mm
(alto x ancho x largo)
270 x 205 x 256
Condiciones funcionamiento +10°C hasta +30°C
30% hasta 75% humedad rel.
Condiciones almacena-
miento
y transporte
-10°C hasta +40°C
10% hasta 95% humedad rel.
presión atm. 500 hPa hasta 1.060 hPa
104
DATI TECNICI
Denominazione
Costruttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland
Modelo Swiss Master Light
®
Classificazione EN 60601-1 - classe I
- tipo B
- IP 20, per l’apparecchio
Classificazione 93 / 42 CEE
Classe I
Funzionamento Funzionamento continuo
Tensione di alimentazione 115 V AC / 230 V AC
Frequenza di rete
50 / 60 Hz
Potenza nominale 500 VA
Fusibili
per 115 VAC
per 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Intervallo di lunghezza d’on
-
da dell’irradiamento lumino-
so in potenza massima
tra 390 e 530 nm
Capacità del serbatoio ~1,5 Litri
Peso Circa 7 kg
Dimensioni (HxLxP) in mm 270 x 205 x 256
Condizioni di funzionamento +10°C a +30°C
30% a 75% d’umidità relativa
Condizioni di conservazione
e di trasporto
-10°C a +40°C
10% a 95% umidità relativa
pressione dell’aria da 500 hPa a 1060
hPa
TEKNISKA DATA
Beskrivning
Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland
Modell Swiss Master Light
®
Klassificering EN 60601-1 - Klass I
- Tillämpad del, Typ B
- IP 20, enhet
Klassificering 93 / 42 EWG
Klass I
Mode Kontinuerlig drift
Nätspänning 115 V AC / 230 V AC
Huvudfrekvens 60 / 50 Hz
Strömförbrukning 500 VA
Säkringar
för 115 VAC
för 230 VAC
Ø 6.3 x 32mm, TT 5 AH (TD 5 AH)
Ø 5 x 20 mm, TT 2.5 AL (TD 2.5 AL)
Våglängdsintervall för
ljusstrålningen
vid maximal effekt
mellan 390 och 530 nm
Behållarens kapacitet ~1,5 liter
Vikt Ca. 7 kg
Mått (HxBxD) i mm 270 x 205 x 256
Användningsförhållanden +10°C till +30°C
30% till 75% relativ luftfuktighet
Förvaring och
transportförhållanden
-10°C to +40°C
10% to 95% relativ luftfuktighet
500 hPa till 1060 hPa lufttryck
105
6
Bestandteile und
Bedienelemente
1 & 2 Taste "Fast Cure" (1) mit Aktivierungs-Kontrollleuchte (2)
3 bis 5 Taste "Ramp Cure" (3) mit Kontrollleuchten zu
r
exponentiellen "Exp" (4) und langsamen "Slow" (5)
Aktivierung
6 Taste "Bleaching"
7 & 8 Taste "Variable 1+2" (7) mit Aktivierungs-Kontrollleuchten
"Var 1" und "Var 2" (8)
9
Kontrollleuchte ON/OFF"
10 & 11 Tasten "+" und "-" (10) mit Aktivierungs-Kontrollleuchte (11)
12 Aktivierungs-Kontrollleuchte zur Lautstär
keregelung
13 bis 15 Taste "Enter" (13) und "Korrektur" (14) mit Aktivierungs-
Kontrollleuchte (15)
16
Kontrollleuchte für Funktionsstörungen
17
Kontrollleuchte für Austausch der Lampe
18 Kontrollleuchte für Überhitzung der Flüssigkeit
19 & 20 Kalibrier ungssensor (19) und Kontrollleuchte Warten (20)
21 Aktivierungs-Kontrollleuchte während der Korrektur der
Behandlungsleistung
22 Aktivierungs-Kontrollleuchte während der Korrektur der
Behandlungsdauer
23
Kontrollleuchte für das Aufleuchten der Lampe
24
Kontrollleuchte Anforderung Kalibrierung
25 Anzeige der Behandlungsdauer
26 Anzeige der Behandlungsleistung
27 Netzkabel
28
Konservierungsmittel
29 Unabhängige Halterung des Handstüc
ks
30 Schutzbrille
31 Handstückschlauch
32 Handstüc
k
33 Einschalttaste des Handstücks
34 Sterilisierbarer Lichtleiter (aus Glas)
35 Halterung des Handstüc
ks
36 & 37 Hauptschalter (36) und Sicherungen (37)
38
Wasserbehälter
39 Halogenlampe
40 Einweglichtleiter (aus Kunststoff)
EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an. Für
die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten Sie bitte di
e
beiliegende Packing List
.
Componentes y elementos de
mando
1 y 2 Tecla "Fast Cure" (1) con indicador de activación (2)
3 a 5 Tecla "Ramp Cure" (3) con indicadores de activaci
ón
exponencial "Exp" (4) y lenta "Slow" (5)
6
Tecla "Bleaching"
7 y 8 Tecla "Variable 1+2" (7) con indicador de activaci
ón
"Var 1" y "Var 2" (8)
9 Indicador "ON/OFF"
10 y 11 Teclas "+" y "-" (10) con indicador de activaci
ón (11)
12 Indicador de activaci
ón para reglaje volumen
13 a 15 Tecla "Enter" (13) y "Correction" (14) con indicador de
activaci
ón (15)
16 Indicador de funcionamiento incorrecto
17 Indicador de cambio de
mpara
18 Indicador de sobrecalentamiento del
líquido
19 y 20 Sensor de calibrado (19) e indicador de espera (20)
21 Indicador de activaci
ón durante la corrección de la
potencia del tratamiento
22 Indicador de activaci
ón durante la corrección de la
duración del tratamiento
23 Indicador de encendido de la
lámpara
24 Indicador de demanda de calibrado
25 Visualizaci
ón de la duración del tratamiento
26 Visualizaci
ón de la potencia del tratamiento
27 Cable de red
28 Conservante
29 Soporte de pistola independiente
30 Gafas de protecci
ón
31 Manguera
32 Pistol
a
33 Bot
ón de activación de la pistola
34
Guía de luz esterilizable (de cristal)
35 Soporte de pistola
36 y 37 Interruptor principal (36) y fusibles (37)
38 De
pósito de agua
39 Bombilla hal
ógena
40
Juego de guías de luz de uso único (de plástico)
EMS ofrece este aparato con diferentes configuraciones de
equipo.
Para información sobre la configuración exacta del
equipo, consulte por favor la lista de contenido adjunta.
Componenti e dispositivi di
comando
1 e 2 Tasto "Fast Cure" (1) con spia d’attivazione (2)
3 a 5 Tasto "Ramp Cure" (3) con spie
d’attivazione
esponenziale "Exp" (4) e lente "Slow" (5)
6
Tasto "Bleaching"
7 e 8 Tasto "Variable 1+2" (7) con spie d’attivazione "Var 1" e
"Var 2" (8)
9 Spia "ON/OFF"
10 e 11 Tasti "+" e "-" (10) con spia
d’attivazione (11)
12 Spia
d’attivazione per regolazione volume
13 a 15 Tasto "Enter" (13) e "Correction" (14) con spi
a
d’attivazione (15)
16 Spia di errato funzionament
o
17 Spia di sostituzione della lampadina
18 Spia di surriscaldamento del liquid
o
19 e 20 Sensore di taratura (19) e spia
d’attesa (20)
21 Spia
d’attivazione durante la correzione della potenza di
trattamento
22 Spia
d’attivazione durante la correzione della durata del
trattamento
23 Spia di accensione della lampada
24 Spia di richiesta di taratur
a
25 Visualizzazione della durata del trattament
o
26 Visualizzazione della potenza del trattamento
27 Cavo di rete
28 Conservant
e
29 Supporto manipolo indipendent
e
30 Occhiali di protezione
31 Filo del manipol
o
32 Manipol
o
33 Pulsante d’attivazione del manipolo
34 Terminale sterilizzabile (in vetro
)
35 Supporto del manipolo
36 e 37 Interruttore principale (36) e fusibili (37)
38 Serbatoio del
l’acqua
39 Lampadina alogena
40 Set di terminali monouso (in plastica)
Per questo apparecchio la EMS mette a disposizione una vast
a
gamma di accessori. Nel packing list troverete il dettaglio degli
accessori compresi nel vostro apparecchio.
Komponenter, reglage och
knappa
r
1 & 2 Knapp "Fast Cure" (1) med aktiveringsindikator (2)
3 - 5 Knapp "Ramp Cure"(3) med aktiveringsindikatorer
:
"Exp" (4) - exponentiell stegring och "Slow" (5) -
långsam stegring
6 Knapp "Bleaching"
7 & 8 Knapp "Variable 1+2" (7) med aktiveringsindikatorer "Var
1" och "Var 2" (8)
9 "ON/OFF"-indikator
10 & 11 Knappar "+" och "-" (10) med aktiveringsindikator (11)
12 Aktiveringsindikator för volymreglage
13 - 15 Knapp "Enter" (13) och Knapp "Correction" (14) me
d
aktiveringsindikator (15)
16 Indikator
för felfunktion
17 Indikator
för lampbyte
18 Indikator
för överhettad vätska
19 & 20 Kalibreringsa
vkännare (19) och standby-indikator (20)
21 Aktiveringsindikator vid justering av behandlingens
effekt
22 Aktiveringsindikator vid justering av behandlingens
längd
23 Indikator
för tänd lampa
24 Indikator
för kalibreringskommando
25 Uppgift om behandlingens
längd
26 Uppgift om behandlingens effekt
27
Nätsladd
28
Konserveringsmedel
29
Stöd för handdelen
30 Skyddsglas
ögon
31 Sladd
för handdelen
32 Handdel
33 Aktiveringsknapp
för handdelen
34 Steriliserbar ljusledare (i glas)
35
Stöd för handdelen
36 & 37
Strömbrytare (36) och säkringar (37)
38 Vattenreservoar
39 Halogenalampa
40 Sats med ljusledare
för engångsanvändning (i plast)
EMS tillhandah
åller maskiner med olika tillbehör. Bifogad lista
visar exakt vad som
följer med Er maskin.
Components and control
elements
1 & 2 "Fast Cure" key (1) with activation indicator (2)
3 to 5 "Ramp Cure" key (3) with exponential "Exp" (4) and "Slow"
(5) activation indicators
6 "Bleaching" key
7 & 8 "Variable 1+2" key (7) with "Var 1" and "Var 2" (8) activation
indicators
9 "ON/OFF" indicator
10 & 11 "+" and "-" keys (10) with activ
ation indicator (11)
12 Activation indicator for vo
lume adjustment
13 to 15 "Enter" key (13) and "Correction" key (14) with activ
ation
indicator (15)
16 Malfunction indicator
17 Light bulb replacement indicator
18 Liquid overheating indicator
19 & 20 Calibration sensor(19) and standby indicator(20)
21 Activation indicator du
ring correction of treatment power
22 Activation indicator du
ring correction of treatment duration
23 Lamp lighting indicator
24 Calibration request indicator
25 Display of treatment dur
ation
26 Display of treatment powe
r
27 Mains supply cord
28 Preserving agent
29
Independent handpiece holder
30 Protective goggles
31 Handpiece cord
32 Handpiece
33 Handpiece activ
ation button
34 Sterilizable light guide (glass)
35 Handpiece holder
36 & 37 Main sw
itch (36) and fuses (37)
38 Wa
ter reservoir
39 Halogen light bulb
40 Set of single use light guides (plastic
)
EMS supplies units with various accessories. The packing list shows
ex
actly what your unit includes.
Composants et éléments de
commande
1 & 2 Touche "Fast Cure"(1) avec témoin d'activation (2)
3
à 5 Touche "Ramp Cure"(3) avec témoins d'activation exponen-
tielle "Exp" (4) et lente "Slow" (5)
6
Touche "Bleaching"
7 & 8 Touche "Variable 1+2" (7) avec témoins d'activation "Var 1" et
"Var 2" (8)
9 Témoin "ON/OFF"
10 & 11 Touches "+" et "-" (10) avec
témoin d'activation (11)
12
Témoin d'activation pour réglage volume
13
à 15 Touche "Enter" (13) et "Correction" (14) avec témoin d'activa-
tion (15)
16
Témoin de dysfonctionnement
17
Témoin de remplacement de l'ampoule
18
Témoin de surchauffe de liquide
19 & 20 Capteur d'étalonnage(19) et témoin d'attente(20)
21
Témoin d'activation lors de la correction de la puissance de
traitement
22
Témoin d'activation lors de la correction de la durée de traite-
ment
23
Témoin d'allumage de la lampe
24
Témoin de demande d'étalonnage
25 Affichage de la dur
ée du traitement
26 Affichage de la puissance du traitement
27 Cordon secteur
28 Conservateur
29 Support de pi
èce à main indépendant
30 Lunettes de protection
31 Cordon de pi
èce à main
32
Pièce à main
33 Bouton d'activation de pi
èce à main
34 Embout st
érilisable (en verre)
35 Support de pi
èce à main
36 & 37 Interrupteur principal (36) et fusibles (37)
38
Réservoir d’eau
39 Ampoule halog
ène
40 Jeu d'embouts à usage unique (en plastique)
EMS fournit cet appareil avec diff
érents accessoires. La "packing list"
détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil.
36
35
33
37
32
34
31
38
39
40
27
28
29
30
T
e
s
t
40
Te
s
t
1
9
1
3
6
7
1
8
1
7
1
6
1
4
1
3
1
0
9
2
4
5
8
1
1
1
5
2
0
1
2
2
1
2
2
2
3
2
5
2
6
2
4
Te
st
ADDITIONAL SAFETY ADVICE FOR USA:
Caution! Federal (USA) law restricts this unit to sale by or on the order of a dentist
TEKNISKA MODIFIKATIONER
EMS vill reservera sig för rättigheten att mo-
difiera tekniken, tillbehören, bruksanvisningen
eller innehållet i detta set vid framtida teknisk
eller vetenskaplig utveckling.
BRUKSANVISNING Swiss Master Light
®
Vik ut omslagen för att se innehållsförteckning och skisser
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Swiss Master Light
®
Despliegue las tapas de este manual para ver los dibujos
MODIFICACIONES TÉCNICAS
EMS se reserva el derecho de realizar modi-
ficaciones en la técnica, los accesorios, las
instrucciones de empleo, así como en el con
-
tenido del embalaje original, siempre y cuando
estas modificaciones representen un desar
-
rollo técnico o científico.
ISTRUZIONI PER L'USO Swiss Master Light
®
Spiegare i bordi piegati per leggere le istruzioni
MODIFICHE TECNICHE
La EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle
innovazioni tecniche o scientifiche, di appor-
tare modifiche alla tecnica, agli accessori, alle
istruzioni per l’uso e al contenuto dell’imballo
originale.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
technischen oder wissenschaftlichen Weiter-
entwicklungen, Änderungen an der Technik,
dem Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie
am Inhalt der Originalverpackung vorzuneh
-
men.
BEDIENUNGSANLEITUNG Swiss Master Light
®
Detailzeichnungen in den ausklappbaren Umschlagseiten
MODIFICATIONS TECHNIQUES
EMS se réserve le droit d’apporter à la tech-
nique, aux accessoires, au mode d’emploi et
au contenu de l’emballage d’origine, les modi
-
fications que la poursuite des développements
techniques et scientifiques peut induire.
MODE D'EMPLOI Swiss Master Light
®
Dépliez les rabats pour visualiser les plans
OPERATION INSTRUCTIONS Swiss Master Light
®
Fold out the cover pages to view technical drawings
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the tech-
nique, accessories, operating instructions or
contents of the set due to technical or scientific
improvements.
BESTANDTEILE AND
BEDIENELEMENTE
1 & 2 Taste "Fast Cure" (1) mit Aktivierungs-Kontrolleuchte (2)
3 - 5 Taste "Ramp Cure" (3) mit Kontrolleuchten zur exponen
-
tiellen "Exp" (4) und langsamen "Slow" (5) Aktivierung
6 Taste "Bleaching"
7 & 8 Taste "Variable 1+2" (7) mit Aktivierungs-Kontrolleuchten
"Var 1" und "Var 2" (8)
9 Kontrolleuchte "ON/OFF"
10 & 11 Tasten "+" und "-" (10) mit Aktivierungs-Kontrolleuchte
(11)
12 Aktivierungs-Kontrolleuchte zur Lautstärkeregelung
13 - 15 Taste "Enter" (13) und "Korrektur" (14) mit Aktivierungs
Kontrolleuchte (15)
16 Kontrolleuchte für Funktionsstörungen
17 Kontrolleuchte für Austausch der Lampe oder falsche
Kalibrierung
18 Kontrolleuchte für Überhitzung der Flüssigkeit
19 & 20 Radiometer Kalibrierungssensor (19) und Stand-by
Leuchte (20)
21 Aktivierungs-Kontrolleuchte während der Einstellung der
Lichtintensität
22 Aktivierungs-Kontrolleuchte während der Einstellung der
Dauer des Härtezyklus
23 Kontrolleuchte für das Aufleuchten der Lampe
24 Kontrolleuchte Aufleuchten Kalibrierung
25 Anzeige der Dauer des Härtezyklus
26 Anzeige der Lichtintensität
27 Netzkabel
28 Konservierungsmittel
29 Unabhängige Halterung des Handstücks
30 Schutzbrille
31 Handstückschlauch
32 Handstück
33 Einschalttaste des Handstücks
34 Sterilisierbarer Lichtleiter (Glas)
35 Handstückhalterung
36 & 37 Hauptschalter (36) und Sicherungen (37)
38 Wasserbehälter
39 Halogenlampe
40 Set von Einweg-Lichtleitern (Kunststoff)
41 Oranges Schild
EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an.
Für die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten Sie bitte die
beiliegende "Packing list".
COMPOSANTS ET
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 & 2 Touche "Fast Cure" (1) avec témoin d'activation (2)
3 à 5 Touche "Ramp Cure" (3) avec témoins d'activation
exponentielle "Exp" (4) et lente "Slow" (5)
6 Touche "Bleaching"
7 & 8 Touche "Variable 1+2" (7) avec témoins d'activation
"Var 1" et "Var 2" (8)
9 Témoin "ON/OFF"
10 & 11 Touches "+" et "-" (10) avec témoin d'activation (11)
12 Témoin d'activation du réglage volume
13 à 15 Touche "Enter" (13) et "Correction" (14) avec témoin
d'activation (15)
16 Témoin de dysfonctionnement
17 Témoin de remplacement de l’ampoule ou
mauvais étalonnage
18 Témoin de surchauffe de liquide
19 & 20 Radiomètre / fenêtre d’étalonnage (19) et témoin d’attente
(20)
21 Témoin d’activation lors de la modification de l'intensité
lumineuse
22 Témoin d'activation lors de la modification de la durée du
cycle de photo-polymérisation
23 Témoin d'allumage de la lampe
24 Témoin de demande d'étalonnage
25 Affichage de la durée du cycle de photo-polymérisation
26 Affichage de l'intensité lumineuse
27 Cordon secteur
28 Conservateur
29 Support indépendant de pièce à main
30 Lunettes de protection
31 Cordon de pièce à main
32 Pièce à main
33 Bouton d'activation de pièce à main
34 Embout stérilisable (verre)
35 Support de pièce à main
36 & 37 Interrupteur principal (36) et fusibles (37)
38 Réservoir d’eau
39 Ampoule halogène
40 Jeu d'embouts à usage unique (plastique)
41 Ecran de protection orange
EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing
list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil.
Test
19
1
3
6
7
18
17
16
141310
9
2
4
5
8
11 15
20
12
21
22
23
2526 24
COMPONENTS AND
CONTROL ELEMENTS
1 & 2 "Fast Cure" key (1) with activation indicator (2)
3 to 5 "Ramp Cure" key (3) with exponential "Exp" (4) and
"Slow" (5) activation indicators
6 "Bleaching" key
7 & 8 "Variable 1+2" key (7) with "Var 1" and "Var 2" (8) activa
-
tion indicators
9 "ON/OFF" indicator
10 & 11 "+" and "-" keys (10) with activation indicator (11)
12 Activation indicator for volume adjustment
13 to 15 "Enter" key (13) and "Correction" key (14) with acti
-
vation indicator (15)
16 Malfunction indicator
17 Light bulb replacement indicator or wrong calibration
18 Liquid overheating indicator
19 & 20 Radiometer / Calibration sensor (19) and standby indica-
tor (20)
21 Activation indicator during adjustment of light intensity
22 Activation indicator during adjustment of duration of cu-
ring cycle
23 Lamp lighting indicator
24 Calibration request indicator
25 Display of duration of curing cycle
26 Display of light intensity
27 Mains supply cord
28 Preserving agent
29 Independent handpiece holder
30 Protective goggles
31 Handpiece cord
32 Handpiece
33 Handpiece activation button
34 Sterilizable light guide (glass)
35 Handpiece holder
36 & 37 Main switch (36) and fuses (37)
38 Water reservoir
39 Halogen light bulb
40 Set of single use light guides (plastic)
41 Orange shield
EMS supplies units with various accessories. The "Packing list"
shows exactly what your unit includes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

EMS Swiss Master Light Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual