Hologic NovaSure Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Before using this document, please consult Agile for the latest revision. Form ENG-0034-T01, Rev. 006
TITLE
DOCUMENT NUMBER
REV
MANUAL, IFU, NOVASURE GEN 4
RFC 10, OUS 6 LANGUAGES
MAN-07901-4280
002
SIZE A
REV AUTHORED BY
DATE
J. HELO
05/30/22
REV DRAFTED BY
DATE
J. HELO
05/30/22
PROPRIETARY: This document contains
proprietary data of Hologic, Inc. No
disclosure, reproduction or use of any part
thereof may be made except by written
permission from Hologic.
REV. RELEASE DATE:
08/05/22
Artwork consists of:
One 16.5 X 9.50-inch graphic attached, manual Cover.
One hundred Sixty-nine 8.25 X 9.50 graphics attached, manual text
Artwork master disk contains the following file(s):
File Name
Description
MAN-07901-4280_002_01.docx
Signature File
MAN-07901-4280_002_02.pdf
Combined PDF
MAN-07901-4280_002_02.pdf
Web PDF
The Artwork prints black and White
MAN-07901-4280 Rev. 002
05/2022
Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos con la
debida formación o por prescripción facultativa.
A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo por um médico ou mediante prescrição
de um médico com a devida formação.
Ifølge amerikansk lovgivning må denne anordning kun sælges af en læge med den relevante
uddannelse eller efter dennes ordination.
Yhdysvaltain liittovaltion lain rajoitusten mukaan tämän laitteen saa myydä vain asianmukaisen
koulutuksen saanut lääkäri tai tällaisen lääkärin määräyksestä.
I henhold til amerikansk lovgivning kan denne innretningen kun selges av eller på ordre fra
lege med tilstrekkelig opplæring.
Federal lagstiftning (i USA) begränsar försäljningen av denna produkt till eller på beställning
av läkare med lämplig utbildning.
Instrucciones de uso y manual del usuario del controlador
Instruções de utilização e manual do operador do controlador
Brugsanvisning og betjeningsmanual til kontrolenheden
Käyttöohjeet ja ohjaimen käyttöopas
Bruksanvisning og brukerhåndbok for kontrolleren
Bruksanvisning och användarmanual för kontroller
Hologic, Inc. • 250 Campus Drive • Marlborough, MA 01752 • 1-800-442-9892
1
ESPAÑOL
NovaSure®
Instrucciones de uso y manual del
usuario del controlador
Índice
Lista de comprobación del médico .......................1
Descripción del sistema ...............................1
Indicaciones ........................................3
Grupo objetivo de pacientes ............................3
Beneficios clínicos previstos para las pacientes ............3
Usuario previsto .....................................3
Contraindicaciones ...................................3
Advertencias ........................................ 4
Precauciones .......................................5
Datos clínicos de 3 años de NovaSure .................... 6
Acontecimientos adversos ...........................6
Complicaciones previstas posteriores al procedimiento ....6
Otros acontecimientos adversos ......................6
Estudio clínico ....................................7
Selección de pacientes .............................9
Orientación de la paciente ..........................10
Preparación de la paciente anterior al tratamiento .........10
Instrucciones de uso del sistema de ablación
endometrial controlada por impedancia NovaSure .........10
Funcionamiento del modelo 10 del controlador de RF .....16
Mantenimiento y servicio periódicos ..................17
Iconos en pantalla del modelo 10 del controlador de
RF NovaSure .....................................17
Solución de problemas de las alarmas más frecuentes ...18
Instrucciones de sustitución ...........................20
Características técnicas ..............................20
Dispositivo desechable de NovaSure .................20
Controlador de RF NovaSure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Condiciones ambientales ...........................21
Características de rendimiento importantes ............22
Guía de seguridad electromagnética .................22
Limpieza y desinfección ............................24
Lista de componentes .............................24
Eliminación ........................................24
Garantía ..........................................25
Servicio técnico e información sobre la devolución
del producto .......................................25
Symbole Glosario ...................................26
PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL DE EE.UU. RESTRINGE LA VENTA
DE ESTE DISPOSITIVO A MÉDICOS CON FORMACIÓN EN EL USO
DEL MISMO.
Lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de
utilizar la unidad. En caso de no seguir todas las instrucciones o de
no tener en cuenta las advertencias o precauciones, podría dañarse
gravemente a la paciente.
Nota: el manual incluido con el dispositivo desechable puede
contener una versión más reciente de las instrucciones del sistema
NovaSureque la del manual incluido con el controlador.
El dispositivo desechable de NovaSureno debe utilizarse con
otros controladores ni generadores de RF ni el controlador de
RFNovaSuredebe utilizarse con otros dispositivos desechables.
El dispositivo desechable de NovaSure no contiene látex.
Lista de comprobación del médico
Obligaciones del médico:
Contar con la suficiente experiencia en la realización de procedimientos
intrauterinos, como la inserción del DIU o la dilatación y legrado
(D&C), así como con formación y conocimientos adecuados yestar
familiarizado con el uso del sistema NovaSure.
Revisar y familiarizarse con las instrucciones y recibir formación de
NovaSure o de un médico cualificado.
Tener en cuenta la secuencia de acciones correcta que se detalla en
las secciones de instrucciones de uso y solución de problemas de este
manual para interrumpir, determinar y/o continuar el tratamiento en
caso que el sistema detecte una pérdida de CO2 durante el análisis de
integridad de cavidad (CIA), lo que indica una posible perforación uterina.
El personal auxiliar debe estar familiarizado con estas instrucciones ycon
otros materiales de formación antes de utilizar el sistema NovaSure.
Descripción del sistema
El sistema de ablación endometrial controlada por impedancia NovaSure
consta del dispositivo desechable de NovaSure con su cable de
conexión, el controlador de RF NovaSure (controlador), el contenedor
de CO2 NovaSure, el desecante, el pedal y el cable de alimentación,
diseñados para su uso conjunto como sistema.
Dispositivo desechable de NovaSure con cable de conexión
y desecante de tubo de succión
2
ESPAÑOL
Descripción del dispositivo desechable de NovaSure
El dispositivo desechable de NovaSure consta de una red de electrodos
bipolares adaptables y de uso en un solo paciente, montados en una
estructura expansible que puede crear una lesión confluente en toda
la superficie interna de la cavidad uterina. El dispositivo desechable se
introduce transcervicalmente en la cavidad uterina y la funda se recoge
para permitir que la red de electrodos bipolares se despliegue y se
adapte a la cavidad uterina.
La red de electrodos bipolares se forma a partir de un tejido poroso
metalizado a través del cual se succionan continuamente el vapor y
la humedad del tejido desecado. El dispositivo desechable funciona
conjuntamente con un controlador de RF NovaSure dedicado
exclusivamente a realizar ablación endometrial general personalizada
en una media de aproximadamente 90 segundos sin necesidad de
visualización histeroscópica concomitante ni tratamiento endometrial
previo. La configuración específica de la red de electrodos bipolares y
la potencia predeterminada del controlador crean una profundidad de
ablación intrauterina controlada con una histerometría inferior o igual a
10cm y una distancia mínima de cuerno a cuerno de 2,5cm.
Durante el proceso de ablación, el flujo de energía de radiofrecuencia (RF)
vaporiza y/o coagula el endometrio, independientemente de su grosor, y
deseca y coagula el miometrio superficial subyacente.
El controlador calcula automáticamente el nivel de potencia óptimo
(W) necesario para el tratamiento de la cavidad uterina, basándose
en el tamaño del útero. Cuando la destrucción de tejidos alcanza una
profundidad óptima, el aumento de la impedancia del tejido hace que el
controlador interrumpa la alimentación automáticamente, ofreciendo así
un proceso autorregulado. Lasangre, la solución salina y otros líquidos
presentes en la cavidad uterina en el momento del procedimiento, así
como el vapor liberado del tejido desecado, se evacuan mediante la
succiónautomática continua.
El dispositivo desechable se conecta al controlador por medio de un
cable que contiene el cable de RF, el tubo de succión utilizado para el
control de la presión durante el ciclo de verificación de integridad de la
cavidad y para la succión durante el ciclo de ablación, así como el tubo
de vacío utilizado para el suministro de dióxido de carbono durante el
ciclo de verificación de integridad de la cavidad y el control del vacío
durante el ciclo de ablación. El dispositivo desechable se ha esterilizado
con óxido de etileno (EtO).
Modelo 10
del controlador de RF
NovaSure
Descripción del controlador de RF NovaSure
El controlador de RF NovaSure es un generador de salida de potencia
constante con una capacidad de salida de potencia nominal máxima de
180 vatios. El controlador calcula automáticamente la salida de potencia
en función de la longitud de la cavidad uterina (la histerometría menos la
longitud del canal endocervical) y las medidas de anchura introducidas
por el usuario en el controlador mediante las teclas. El control de
la impedancia del tejido durante el proceso de ablación determina
automáticamente la profundidad de la ablación endomiometrial. El
procedimiento NovaSure termina automáticamente una vez que la
vaporización endometrial y la desecación miometrial superficial han
alcanzado aproximadamente 50 ohmios de impedancia en la interfaz
de tejido-electrodo o cuando el temporizador de tratamiento alcanza los
dos minutos. El sistema de análisis de integridad de cavidad (CIA) es una
parte esencial del controlador y está diseñado para detectar defectos
o perforaciones en la pared del útero. Una vez colocado el dispositivo
desechable en la cavidad uterina, se suministra CO2 a la cavidad por
el lumen central del dispositivo, a través del tubo de vacío, con un flujo
y una presión seguros. Si la presión de CO2 en la cavidad se mantiene
durante un breve período de tiempo, lo que indica que la cavidad uterina
está intacta, el CIA permitirá que se active el controlador de RF NovaSure
y continuará con la fase de tratamiento. Una bomba de vacío que se
encuentra en el controlador de RF NovaSure crea y mantiene el vacío
enla cavidad uterina durante el procedimiento de ablación endometrial.
Una vez estabilizado el vacío, se realiza un control del nivel de vacío
durante el resto del proceso de ablación.
3
ESPAÑOL
Descripción del desecante del tubo
de succión NovaSure
El desecante del tubo de succión
NovaSure es un componente no estéril y
de uso en un solo paciente que el usuario
conecta en línea al tubo de succión, antes
de conectar el dispositivo desechable al
controlador de RF NovaSure. Eldesecante
absorbe la humedad extraída de la
cavidad uterina mediante el tubo de
succión durante el procedimiento de
ablación.
Descripción del pedal NovaSure
El pedal NovaSure es un interruptor
neumático que se conecta al panel
delantero del controlador de RF
NovaSure. Se utiliza para activar
elcontrolador de RF NovaSure y no
contiene ningún componente eléctrico.
Descripción del contenedor de
CO2 NovaSure
El contenedor de CO2 NovaSure es un
contenedor de CO2 (USP) de 16 gramos.
Se acopla al regulador que se encuentra
en el panel posterior del controlador de
RF NovaSure antes de aplicar tensión
de línea al controlador de RF NovaSure.
El sistema de análisis de integridad de
cavidad utiliza el CO2 para presurizar la
cavidad uterina.
La referencia del recipiente de CO2
815012 es 99% de CO2.
Descripción del cable de
alimentación CA NovaSure
El cable de alimentación CA NovaSure,
un cable de tipo médico, conecta el
controlador de RF NovaSure a la tensión
de línea adecuada. El receptáculo del
cable de alimentación, el módulo de
entrada de alimentación, se encuentra
en el panel posterior del controlador de
RF NovaSure.
Indicaciones
El sistema NovaSure está diseñado para realizar la ablación del
endometrio en mujeres premenopáusicas con menorragia (hemorragia
excesiva) debido a causas benignas para las que la posibilidad de
maternidad ha finalizado.
Grupo objetivo de pacientes
El sistema NovaSure está diseñado para su uso en mujeres
premenopáusicas con menorragia (sangrado excesivo) debido a causas
benignas, que ya no quieren tener hijos.
Beneficios clínicos previstos para las pacientes
Reducir o eliminar el sangrado en mujeres premenopáusicas con mucho
sangrado menstrual debido a causas benignas, en mujeres que
ya no quieren tener hijos.
Usuario previsto
El sistema NovaSure se utilizará bajo el control y el asesoramiento
de un obstetra/ginecólogo o un cirujano o médico especializado en
ginecología. El médico operará principalmente el dispositivo NovaSure y
puede proporcionar instrucciones al asistente sobre el funcionamiento
del controlador de RF y activar el controlador usando el interruptor de
pedal. El controlador de RF lo opera un asistente no estéril.
El médico debe:
Tener suficiente experiencia en la realización de procedimientos
intrauterinos,como inserción de DIU o dilatación y legrado, y
disponer de la formación, el conocimiento y la familiarización
adecuados utilizando el sistema novaSure.
Revisar y familiarizarse con las instrucciones y completar
cualquiera de las dos formaciones de NovaSure o recibir formación
por parte de un médico cualificado.
El personal adjunto debe estar familiarizado con las instrucciones de uso
y otros materiales de formación antes de usar el sistema NovaSure.
Contraindicaciones
El sistema de ablación endometrial controlada por impedancia NovaSure
está contraindicado para su uso en:
Pacientes embarazadas o que deseen quedarse embarazadas en el
futuro. Los embarazos posteriores a la ablación pueden resultar
peligrosos tanto para la madre como para el feto.
Pacientes de las que se conoce o se sospecha la existencia de
carcinoma endometrial (cáncer de útero) o condiciones premalignas
del endometrio, como hiperplasia adenomatosa no corregida.
Pacientes con condiciones anatómicas (p.ej., historial de cesárea
clásica o miomectomía transmural previas) o patológicas (p.ej.,
terapia médica a largo plazo) que pudiera debilitar el miometrio.
Pacientes con infección genital o urinaria activa en el momento del
procedimiento (p.ej., cervicitis, vaginitis, endometritis, salpingitis
ocistitis).
Pacientes con un dispositivo intrauterino (DIU) implantado.
La presencia de un DIU en la cavidad uterina puede interferir con
alguno de los procedimientos NovaSure.
Pacientes con una longitud de la cavidad uterina inferior a 4 cm.
Lalongitud mínima de la red de electrodos es de 4 cm. El tratamiento
4
ESPAÑOL
de una cavidad uterina con una longitud inferior a 4 cm producirá
lesiones térmicas en el canal endocervical.
Pacientes con anchura de la cavidad uterina inferior a 2,5cm, según
determina el disco WIDTH (Anchura) del dispositivo desechable tras
laintroducción del mismo.
Pacientes con enfermedad inflamatoria pélvica activa.
Advertencias
En caso de no seguir todas las instrucciones o de no tener
en cuenta las advertencias o precauciones, podría dañarse
gravemente a la paciente.
El dispositivo desechable de NovaSure debe utilizarse solo junto
con el controlador de RF NovaSure.
El procedimiento NovaSure está diseñado para realizarse solo
una vez durante cada intervención quirúrgica. Es posible que se
produzcan lesiones térmicas en los intestinos si se realizan varios
ciclos de tratamiento NovaSure durante la misma intervención
quirúrgica.
Perforación uterina
Tenga cuidado de no perforar la pared uterina al realizar la
histerometría, la dilatación o al insertar el dispositivo desechable.
Si resulta difícil introducir el dispositivo desechable en el canal
cervical, utilice el juicio clínico para determinar si es necesaria o no
una mayor dilatación.
El sistema NovaSure realiza un análisis de integridad de cavidad
(CIA) para evaluar la integridad de la cavidad uterina y hace sonar
una alarma de advertencia si existe una posible perforación antes
del tratamiento (paso 2.36). (Aunque se ha diseñado para detectar
una perforación de la pared uterina, solo es un indicador y podría
no detectar todas las perforaciones en todas las circunstancias
posibles. Siempre debe aplicarse el juicio clínico).
Si se sospecha de la existencia de una perforación uterina, debe
finalizarse el procedimiento inmediatamente.
Si se producen errores en el análisis de integridad de cavidad
después de un número razonable de intentos de llevar a cabo los
procedimientos de solución de problemas (paso 2.36), interrumpa
el procedimiento.
En los casos de pacientes en las que se interrumpió el procedimiento
debido a una aparente perforación de la pared uterina, debería tratarse
la perforación antes de darles el alta.
Información general
La ablación endometrial mediante el sistema NovaSure no se trata
de un procedimiento de esterilización. Por tanto, debe aconsejarse
alapaciente sobre el uso de métodos anticonceptivos adecuados.
La ablación endometrial no elimina la posibilidad de hiperplasia o
adenocarcinoma endometrial y puede dificultar al médico la detección
o el diagnóstico de dichas patologías.
La ablación endometrial está dirigida solo a aquellas mujeres que
no deseen ser madres, ya que las probabilidades de embarazo
disminuyen considerablemente tras la intervención. Los embarazos
posteriores a la ablación pueden resultar peligrosos tanto para la
madre como para el feto.
Las pacientes sometidas a procedimientos de ablación endometrial y
en las que anteriormente se haya practicado una ligadura de trompas
presentan un alto riesgo de desarrollar síndrome de esterilización
tubárica postablación, lo cual puede hacer necesaria una histerectomía.
Esto puede producirse hasta 10 años después del procedimiento.
Puede existir riesgo para la salud si los procedimientos NovaSure se
realizan en casos en los que existe un microinjerto metálico conductor
de electricidad y calor que no esté colocado correctamente (p.ej.,
perforación de la trompa de Falopio o del miometrio). En dicho caso,
podrá transmitirse calor desde la zona de tratamiento objetivo hacia
otros tejidos y/o órganos en contacto con el objeto conductor, lo
que podría resultar suficiente para causar quemaduras localizadas.
Poreste motivo, se debe confirmar que el microinjerto metálico está
bien colocado antes de realizar el procedimiento NovaSure.
Información técnica
No utilice el dispositivo desechable esterilizado de uso en una sola
paciente si el embalaje está dañado o presenta señales evidentes de
manipulación.
El dispositivo desechable solo debe utilizarse en una única paciente.
No vuelva a utilizar ni esterilizar el dispositivo desechable. El riesgo de
volver a utilizar el dispositivo desechable incluye, aunque sin limitarse
a ello, lo siguiente:
procedimiento ineficaz,
infección (grave),
descarga eléctrica,
transmisión de enfermedad contagiosa,
desgarro cervical,
perforación uterina.
Si se realiza algún procedimiento de histeroscopia con solución
hipotónica inmediatamente antes del tratamiento NovaSure, la cavidad
uterina deberá enjuagarse con una solución salina normal antes de
recibir el tratamiento con el sistema NovaSure. La presencia de solución
hipotónica puede reducir la eficacia del sistema NovaSure.
Al conectar el dispositivo desechable al controlador, se inicia el
flujo de CO2 con el fin de purgar el aire existente en el interior del
dispositivo desechable y los tubos. Esta operación de purgado tarda
aproximadamente 10 segundos y debe llevarse a cabo con el
dispositivo desechable fuera de la paciente, con el fin de eliminar
el riesgo de embolia gaseosa. Se muestra un mensaje de dispositivo
de purga en el RFC del modelo 10 y suena un tono rítmico durante
todo el procedimiento de purga. Cuando la alarma acústica y el LED/
mensaje de la pantalla se detienen, se puede introducir con seguridad el
dispositivo desechable.
Existe un peligro añadido para las pacientes con marcapasos cardiacos u
otro tipo de implantes activos, debido a que el marcapasos podría resultar
dañado como consecuencia de una interferencia con la actividad del
mismo. Consulte al fabricante del marcapasos para obtener información
adicional cuando se desee utilizar el sistema NovaSure en pacientes con
marcapasos cardiacos.
5
ESPAÑOL
Debe asegurarse de que la paciente no entra en contacto con partes
metálicas con conexión a tierra o que tienen una capacidad apreciable
de conexión a tierra.
Peligro: riesgo de explosión. No utilice el dispositivo en presencia
de compuestos anestésicos inflamables. No utilice el dispositivo en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Un mal funcionamiento del controlador de RF NovaSure podría
producir un aumento imprevisto de la potencia de salida.
Precauciones
Se ha documentado que las pacientes con el útero considerablemente
antevertido, retroflexionado o desplazado lateralmente presentan un
mayor riesgo de perforación de la pared uterina durante cualquier
manipulación intrauterina.
Puede producirse un falso conducto durante cualquier procedimiento
en el que se utilicen instrumentos en el útero, especialmente en
casos de úteros considerablemente antevertidos, retroflexionados
o desplazados lateralmente. Tenga cuidado y asegúrese de que el
dispositivo se haya colocado correctamente en la cavidad uterina.
El sistema NovaSure consta de los siguientes componentes:
- Dispositivo desechable de NovaSure de uso en una sola paciente
con cable de conexión
- Controlador de RF NovaSure
- Contenedor de CO2 NovaSure
- Desecante NovaSure
- Pedal NovaSure
- Cable de alimentación
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema, no utilice otros
componentes con el sistema NovaSure. Compruebe periódicamente
que los componentes no estén dañados y no los utilice si detecta
posibles daños. El uso de cualquier cable o accesorio distinto de los
especificados en estas instrucciones puede provocar un aumento de
las emisiones o una menor inmunidad del controlador de RF.
El controlador de RF debe instalarse y ponerse en funcionamiento
según las directrices que aparecen en estas instrucciones, con el fin de
garantizar su compatibilidad electromagnética. Consulte las tablas de
emisiones e inmunidad electromagnéticas en la sección Especificaciones.
El controlador de RF no se debe utilizar al lado o encima de otros equipos.
Cuando sea necesario utilizarlo al lado o encima de otros equipos, el
controlador de RF debe ser objeto de observación para comprobar que
funciona normalmente en la disposición en que se estáutilizando.
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF pueden
influir en el funcionamiento del controlador de RF. Consulte las tablas
de inmunidad electromagnética, en la sección Especificaciones, para
conocer las distancias de separación recomendadas.
En las pacientes a las que se ha practicado la ablación endometrial
y que posteriormente se han sometido a tratamiento de reemplazo
hormonal debe incluirse una progestina en su medicación, con el
fin de evitar el aumento de riesgo de adenocarcinoma endometrial
asociado a la terapia de reemplazo de estrógenos no atenuados.
No se han evaluado completamente la seguridad y la efectividad del
sistema NovaSure en pacientes:
- con histerometría superior a 10cm;
- con fibromas submucosos, que distorsionan la cavidad uterina;
- con útero bicorne, tabicado o subtabicado;
- con tratamiento médico (p.ej., agonista de la GnRH) o quirúrgico previo;
- que se han sometido a una ablación endometrial anterior, incluido el
procedimiento de ablación endometrial NovaSure; o
- que sean posmenopáusicas.
No intente reparar el controlador si sospecha de la existencia de algún
problema. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic o
con un representante de ventas de Hologic para obtener instrucciones.
Los cables del dispositivo desechable deben colocarse de modo que
se evite el contacto con la paciente o con otros cables.
El usuario debe inspeccionar el dispositivo desechable antes de
utilizarlo para asegurarse de que no existe ningún daño.
El desecante del tubo de succión no es estéril y el embalaje no debe
colocarse en el campo estéril.
Si se muestra un mensaje de posición ARRAY (MATRIZ) en
la pantalla del modelo 10, consulte la sección Solución de
problemas,ARRAY POSITION ALARM” (ALARMA DE POSICIÓN DE
MATRIZ).
No utilice el desecante del tubo de succión NovaSure si el material
desecante tiene color rosa.
El dispositivo desechable debe estar fuera de la paciente antes de
conectar el cable al puerto correspondiente en el panel delantero
delcontrolador (paso 2.15).
El contenedor de dióxido de carbono contiene gas a alta presión.
En caso de rotura de un contenedor o un tubo de CO2, deje que
el contenedor se vacíe completamente y que el contenedor o los
tubosalcancen la temperatura ambiente antes de manejarlos.
El CO2 fluye continuamente desde que se conecta el dispositivo
desechable al controlador hasta que finaliza la parte del análisis CIA
del procedimiento. Para minimizar la duración del flujo de CO2 y el
riesgo potencial de embolia, realice el procedimiento de asentamiento
inmediatamente después de insertar el dispositivo desechable y pase
directamente del procedimiento de asentamiento al análisis CIA.
Los objetos conductores de electricidad (p.ej., los electrodos de
control de otros dispositivos) que están en contacto directo con la
red de electrodos del dispositivo desechable o cerca de la red de
electrodos pueden absorber corriente de esta. Esto puede producir
quemaduras en la paciente o el médico, o bien una distorsión del
campo eléctrico de la red de electrodos, lo que podría alterar el efecto
terapéutico, ocasionando un tratamiento escaso o excesivo. También
puede tener como resultado la distorsión de la corriente de otro objeto
conductor, p.ej., la obtención de lecturas incorrectas en los monitores.
Las conexiones a tierra son seguras solo cuando el equipo se conecta
a un receptáculo marcado como para grado hospitalario.
• Para evitar riesgos para el paciente y los usuarios, no utilice este
equipo en presencia de fuentes magnéticas intencionales, fuentes de
ultrasonido intencionales o fuentes de calor intencionales.
El collar cervical debe retirarse por completo hasta su posición proximal,
para reducir al mínimo los posibles daños en la funda al cerrar la red.
6
ESPAÑOL
El uso del dispositivo NovaSure está contraindicado en mujeres
embarazadas o que deseen quedarse embarazadas en el futuro. Los
embarazos después de una ablación pueden ser peligrosos para la
madre y el feto. Debe aplicarse un juicio médico sensato.
Datos clínicos de 3 años de NovaSure
Acontecimientos adversos
El sistema NovaSure se ha evaluado en un estudio clínico aleatorizado,
prospectivo, realizado en varios centros, de 265 pacientes con
hemorragia uterina anómala comparando el sistema NovaSure con un
grupo de control de resección endometrial con asa seguida de ablación
mediante electrodo de bola (“rollerball”).
Tabla 1A. Acontecimientos adversos intraoperatorios
Acontecimiento adverso
NovaSure
n=175 (%)
Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90 (%)
Bradicardia 1 (0,6%) 0 (0,0%)
Perforación uterina 0 (0,0% 3 (3,3%)
Desgarro cervical 0 (0,0% 2 (2,2%)
Estenosis cervical 0 (0,0% 1 (1,1%)
TOTAL 1 (0,6%) 6 (6,7%)
Tabla 1B. Acontecimientos adversos postoperatorios <24 horas
Acontecimiento adverso
NovaSure
n=175 (%)
Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90 (%)
Dolores/calambres pélvicos 6 (3,4%) 4 (4,4%)
Náuseas y/o vómitos 3 (1,7%) 1 (1,1%)
TOTAL 9 (5,1%)* 5 (5,6%)**
* Nueve acontecimientos registrados en 6 (3,4%) pacientes.
** Cinco acontecimientos registrados en 4 (4,4%) pacientes.
Tabla 1C. Acontecimientos adversos postoperatorios >24 horas –
2 semanas
Acontecimiento adverso
NovaSure
n=175 (%)
Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90 (%)
Hematómetra 1 (0,6%) 0 (0,0%
Infección urinaria 1 (0,6%) 1 (1,1%)
Infección vaginal 1 (0,6%) 0 (0,0%
Endometritis 0 (0,0% 2 (2,2%)
Enfermedad inflamatoria pélvica 0 (0,0% 1 (1,1%)
Hemorragia 0 (0,0% 1 (1,1%)
Dolores/calambres pélvicos 1 (0,6%) 1 (1,1%)
Náuseas y/o vómitos 1 (0,6%) 1 (1,1%)
TOTAL 5 (2,9%)* 7 (7,8%)**
* Cinco acontecimientos registrados en 4 (2,3%) pacientes.
** Siete acontecimientos registrados en 6 (6,7%) pacientes.
Tabla 1D. Acontecimientos adversos postoperatorios >2 semanas –
1 año
Acontecimiento adverso
NovaSure
n=175 (%)
Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90 (%)
Histerectomía 3 (1,7%) 2 (2,2%)
Hematómetra 1 (0,6%) 2 (2,2%)
Infección urinaria 2 (1,1%) 2 (2,2%)
Infección vaginal 5 (2,9%) 2 (2,2%)
Endometritis 2 (1,1%) 1 (1,1%)
Enfermedad inflamatoria pélvica 2 (1,1%) 0 (0,0%
Hemorragia 1 (0,6%) 0 (0,0%
Dolores/calambres pélvicos 5 (2,9%) 6 (6,7%)
TOTAL 21 (12,0%)* 15 (16,17%)**
* 21 acontecimientos en 19 (10,9%) pacientes.
** 15 acontecimientos en 15 (16,7%) pacientes.
Complicaciones previstas posteriores al procedimiento
En cualquier procedimiento de ablación endometrial, entre los
acontecimientos postoperatorios registrados normalmente se incluyen
los siguientes:
Los dolores/calambres pélvicos se registraron en el 3,4% de las
pacientes tratadas con NovaSure y en el 4,4% de las pacientes tratadas
con resección con asa y ablación mediante electrodo de bola dentro de
las 24 horas posteriores al procedimiento. Los calambres postoperatorios
pueden variar de suaves a intensos. Normalmente duran unas horas y
rara vez se prolongan más allá del día posterior al procedimiento.
Las náuseas y los vómitos se registraron en el 1,7% de las pacientes
tratadas con NovaSure y en el 1,1% de las pacientes tratadas con
resección con asa y ablación mediante electrodo de bola dentro de
las 24 horas posteriores al procedimiento. Cuando estos se producen,
normalmente se presentan inmediatamente después del procedimiento;
están asociados a la anestesia y pueden tratarse con medicación.
Leucorrea.
Hemorragia vaginal/manchado.
Otros acontecimientos adversos
Al igual que con todos los procedimientos de ablación endometrial,
pueden producirse daños graves o la muerte.
Los siguientes acontecimientos adversos pueden producirse o se han
registrado asociados al uso del sistema NovaSure:
Síndrome de esterilización tubárica postablación.
Complicaciones relacionadas con el embarazo. (Nota: el
embarazo posterior a la ablación endometrial es muy peligroso
tanto para la madre como para el feto).
Lesiones térmicas en el tejido adyacente.
Perforación de la pared uterina.
Dificultad en la defecación o la micción.
Necrosis uterina.
Embolia de aire o gas.
Infección o septicemia.
Complicaciones con resultado de heridas graves o la muerte.
7
ESPAÑOL
Estudio clínico
Finalidad: la seguridad y la eficacia del uso del sistema NovaSure se
comparó con la resección con asa del endometrio seguida de ablación
mediante electrodo de bola (“rollerball”) en mujeres premenopáusicas
con menorragia debida a causas benignas.
Tratamiento previo: las pacientes asignadas aleatoriamente al grupo
de NovaSure no recibieron ningún tratamiento endometrial previo (p.ej.,
hormonas, D&C o temporización de la paciente). Se practicó resección
con asa como tratamiento endometrial previo a las pacientes asignadas
aleatoriamente al grupo de control.
Criterios de valoración del estudio: la medición de la eficacia principal
fue un sistema de medición validado mediante un diario menstrual
desarrollado por Higham (Higham JM, O’Brien PMS, Shaw RW Br J Obstet
Gynaecol 1990; 97:734-9). El análisis de la pérdida de sangre menstrual
se realizó con una tabla de análisis gráfico de hemorragia (PBLAC). El
resultado satisfactorio de la paciente se definió como una reducción en
el flujo menstrual transcurrido 1 año a partir del procedimiento a un valor
en el diario de <75. El resultado satisfactorio del estudio se definió como
una diferencia estadística de menos del 20% en los índices satisfactorios
de la paciente entre el sistema de ablación endometrial controlada
por impedancia NovaSure y la resección con asa y ablación mediante
electrodo de bola (“rollerball”). Se contactó con las pacientes al cabo
de dos y tres años y se les formuló una serie de preguntas relacionadas
con las hemorragias sucedidas en los 12meses anteriores. El estado de
hemorragia menstrual de cada paciente se determinó al cabo de dos y
tres años utilizando los valores de PBLAC al cabo de un año y el patrón de
hemorragia como referencia. Así pues, fue posible comparar directamente
el patrón de hemorragia o el estado menstrual de una paciente al cabo de
un año con el patrón de hemorragia al cabo de dos y tres años.
Los criterios de valoración secundarios incluyeron el régimen de
anestesia, la duración del procedimiento y las respuestas de un
cuestionario sobre calidad de vida. La evaluación de seguridad se basó
en los acontecimientos adversos registrados durante el estudio.
Métodos: se realizó un estudio clínico aleatorizado (2:1) en 9 centros
clínicos y se incluyeron 265 pacientes con diagnóstico de menorragia.
Se recopilaron los valores del diario menstrual antes del procedimiento y
mensualmente durante los 12 meses posteriores al mismo. Las pacientes
recibieron tratamiento en cualquier momento de su ciclo menstrual.
Ninguna de las pacientes recibió tratamiento hormonal previo para reducir
el revestimiento endometrial. Se practicó resección con asa histeroscópica
del endometrio en las pacientes del grupo de control como medio mecánico
de tratamiento previo endometrial seguido de ablación mediante electrodo
de bola (“rollerball”). Las pacientes del estudio debían reunir los siguientes
criterios clave de selección:
Criterios de inclusión
Menorragia refractaria sin causa orgánica definible (hemorragia
uterina disfuncional)
Edades comprendidas entre 25 y 50años
Histerometría de 6,0–10,0cm (orificio externo hasta el fondo interno)
Valores de PBLAC mínimos de >150 durante 3meses antes de la
inclusión en el estudio; o puntuación de PBLAC >150 durante un mes,
en el caso de mujeres que:
- recibieron tratamiento médico sin resultados positivos (documentados)
con al menos 3 meses de anterioridad;
- experimentaron una contraindicación al tratamiento médico; o
- rechazaron el tratamiento médico.
Criterios de exclusión
Presencia de bacteriemia, septicemia u otro tipo de infección
sistémica activa.
Enfermedad inflamatoria pélvica crónica activa o recurrente.
Pacientes con coagulopatías documentadas o en tratamiento con
anticoagulantes.
Endometriosis sintomática.
Cirugía uterina previa (excepto cesárea del segmento uterino inferior)
que interrumpa la integridad de la pared uterina (p.ej., miomectomía
transmural o cesárea clásica).
Ablación endometrial previa.
Paciente con medicación que pueda disminuir el músculo miometrial,
tal como el uso prolongado de esteroides.
Deseo de la paciente de tener hijos o conservar la fertilidad.
Paciente actualmente en tratamiento anticonceptivo hormonal o que
no desee utilizar un método anticonceptivo no hormonal posterior a
laablación.
Cavidad anómala u obstruida confirmada por histeroscopia, SIS o HSG.
Específicamente:
- Útero bicorne o tabicado o cualquier otra malformación congénita de
la cavidad uterina.
- Leiomiomata submucoso pedunculado o de cualquier otro tipo que
deforme la cavidad; pólipos (mayores de 2cm) que sean la causa
probable de la menorragia de la paciente.
- Presencia de un DIU.
Sospechas o confirmación de neoplasia uterina en los últimos cinco
años, confirmada por histología.
Hiperplasia endometrial, confirmada por histología.
Displasia cervical sin tratar.
Niveles elevados de FSH, coherentes con un fallo ovárico >40UI/ml.
• Embarazo.
Enfermedad de transmisión sexual activa.
Población de pacientes: se reclutó un total de 265 pacientes en este
estudio. Las pacientes tenían entre 25 y 50 años de edad, el 46% tenía
menos de 40 años y el 54%, 40años o más. No se observaron diferencias
en los parámetros demográficos ni de antecedentes ginecológicos entre
los grupos de tratamiento, entre los grupos etarios ni entre los nueve
centros de investigación.
8
ESPAÑOL
Tabla 2. Recuento de pacientes
Número de pacientes
NovaSure Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
Incluidas en el estudio (población de
intención de tratamiento) 175 90
Procedimientos interrumpidos*1-4 -2
Tratadas 171 88
Tratamiento adicional* -4 -2
Histerectomía*2-3 -2
Sin seguimiento* -5 -2
Enfermedad de Hodgkin* -1 0
Dolor pélvico: se administró leuprolerina*
-1 0
Datos de seguimiento de 12 meses
disponibles 157 82
Tratamiento adicional* -2 -1
Histerectomía*2-3 -1
Sin seguimiento* -2 -5
Faltaron a consulta -1 -1
Rechazaron la participación* -1 0
Embarazo* -1 0
Datos de seguimiento de 24 meses
disponibles 147 74
Tratamiento adicional* 0 -4
Histerectomía*2-5 -1
Sin seguimiento* -4 -2
Seguimiento de 36 meses 138 67
Seguimiento del sujeto perdido a los
24meses, recuperado a los 36 meses +1 +1
Datos de seguimiento de 36 meses
disponibles 139 68
* Pacientes sin continuidad.
1 Cuatro pacientes tratadas con NovaSure no cumplieron el protocolo de criterios de inclusión; dos pacientes
tratadas con ablación mediante electrodo de bola presentaron perforación uterina.
2 Para los datos de histerectomía, consulte la tabla 7.
Resultados
Criterio principal de valoración de la eficacia: valor de hemorragia
Los resultados satisfactorios de la paciente a los 12 meses posteriores
al procedimiento se definen como una reducción en los valores del
diario de >150 preoperatoriamente a <75 posteriores al procedimiento.
La amenorrea se define como una puntuación de 0. Los valores
satisfactorios a los 24 y 36 meses, basados en los cuestionarios
telefónicos, se definen como la desaparición de la hemorragia o la
reducción a un flujo ligero o normal. Los datos que se presentan en la
tabla 3 (más adelante) representan los resultados clínicos basados en
el número total de 265 pacientes elegidas de forma aleatoria (grupo de
intención de tratamiento (ITT)) del estudio. La peor situación posible se
presenta cuando cada una de las pacientes sin continuidad (descrito en
la tabla 2 para el recuento de pacientes) se cuenta como un “fallo” en el
cálculo de los valores que se indican en la tabla.
Tabla 3. Eficacia: niveles satisfactorios – Pacientes con intención
detratamiento
NovaSure
(n=175)
Resección con asa y
ablación mediante
electrodo de bola
(n=90)
Meses después de
laablación
12* 24** 36** 12* 24** 36**
Número de pacientes con
resultados satisfactorios
136 143 134 67 68 63
Porcentaje de éxito
deestudio
77,7% 81,7% 76,6% 74,4% 75,6% 70,0%
Número de pacientes
conamenorrea
63 64 58 29 26 23
Porcentaje de amenorrea
36,0% 36,6% 33,1% 32,2% 28,9% 25,6%
* Basado en los valores del diario.
** Basado en cuestionarios telefónicos.
Criterio secundario de valoración de eficacia: calidad de vida
Se evaluó la calidad de vida (CDV) de la paciente mediante el
cuestionario de calidad de vida (SF-12) y el cuestionario de incidencia
menstrual antes del tratamiento y 3, 6, 12, 24 y 36 meses después del
procedimiento. En la tabla 4 se muestran las respuestas de las pacientes
de ambos grupos antes de la intervención y, cuando proceda, a los 12,
24 y 36meses después de la misma.
Tabla 4. Eficacia: calidad de vida (CDV)
NovaSure Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
Número de pacientes participantes en el cuestionario de calidad de vida
#
Antes de la intervención 175 90
12 meses 154 82
24 meses 143 73
36 meses 139 67
Porcentaje de pacientes satisfechas o muy satisfechas
12 meses 92,8% 93,9%
24 meses 93,9% 89,1%
36 meses 96,3% 89,7%
Porcentaje de pacientes que probable o seguramente recomendarían esta
intervención
12 meses 96,7% 95,9%
24 meses 96,6% 94,5%
36 meses 97,8% 92,6%
Porcentaje de pacientes con dismenorrea
Antes de la intervención 57,1% 55,6%
12 meses 20,8%& 34,2%*,&
24 meses 20,3%* 30,1%*
36 meses 17,3%* 28,4%*
Porcentaje de pacientes con síndrome premenstrual
Antes de la intervención 65,1% 66,7%
12 meses 36,4%* 35,4%*
24 meses 44,0%* 46,6%*
36 meses 34,5%* 41,2%*
9
ESPAÑOL
Tabla 4. Eficacia: calidad de vida (CDV)
NovaSure Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
Porcentaje de pacientes que indican que a veces, frecuentemente o siempre tienen
dificultad para trabajar o realizar otras actividades debido a la menstruación
Antes de la intervención 66,3% 65,5%
12 meses 9,9%* 8,6%*
24 meses 14,5%* 15,0%*
36 meses 16,3%* 13,3%*
Porcentaje de pacientes que indica que a veces, frecuentemente o siempre sufren
ansiedad debido a la menstruación
Antes de la intervención 74,7% 68,9%
12 meses 23,6%* 18,5%*
24 meses 24,2%* 19,2%*
36 meses 18,7%* 19,1%*
Porcentaje de pacientes que indican que a veces, frecuentemente o siempre faltan
a actividades sociales debido a la menstruación
Antes de la intervención 63,3% 62,2%
12 meses 8,5%* 8,6%*
24 meses 9,0%* 11,1%*
36 meses 8,1%* 10,8%*
# No todas las pacientes rellenaron el cuestionario.
* Diferencia estadísticamente significativa con respecto a la respuesta antes de la intervención (Chi cuadrado; p<0,05).
& Diferencia estadísticamente significativa entre el grupo NovaSure y los de ablación mediante electrodo de bola
(Chi cuadrado; p=0,02).
Criterio de valoración de la seguridad
La información sobre acontecimientos adversos se describe en la
sección “Acontecimientos adversos” de este manual.
Criterio de valoración secundario: tiempo del procedimiento
El tiempo del procedimiento, un criterio secundario de valoración,
se determinó para cada paciente registrando el tiempo de inserción
del dispositivo y el tiempo de extracción del mismo. El tiempo
medio del procedimiento para las pacientes del grupo NovaSure fue
considerablemente inferior al tiempo del procedimiento del grupo
tratado con ablación mediante electrodo de bola, (4,2±3,5minutos
y 24,2±11,4 minutos, respectivamente). El tiempo medio para la
aplicación de la energía de RF fue de 84,0± 25,0 segundos en un
subconjunto de pacientes de NovaSure sometidas a control (tabla 5).
Tabla 5. Tiempo del procedimiento operatorio
Parámetros operatorios
NovaSure
n=175 Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90
Número de pacientes tratadas* 171 88
Tiempo del procedimiento en
minutos (± DT)
(desde la inserción hasta la
extracción del dispositivo)
4,2 ± 3,5** 24,2 ± 11,4**
Tiempo del procedimiento en
segundos (± DT)
(tiempo de suministro de energía)
84,0 ± 25,0 SD#
* Consulte en la tabla 2 el recuento de las pacientes.
** Diferencia estadísticamente significativa entre los grupos de tratamiento (prueba t de Student; p <0,05).
# Sin determinar.
Criterio de valoración secundario: régimen de anestesia
La anestesia se dejó a criterio de cada paciente, investigador clínico y
anestesista encargado. El 27,0% (47/174) de las pacientes tratadas con
NovaSure se sometió al procedimiento bajo anestesia general o epidural
y el 73,0% (127/174), bajo anestesia local y/o intravenosa. Eneste
grupo, no se registró el régimen de anestesia de una paciente. En el
grupo tratado con ablación mediante electrodo de bola, se trató al 82,2%
(74/90) de las pacientes bajo anestesia general o epidural y al 17,8%
(16/90) bajo anestesia local y/o intravenosa (tabla 6).
Tabla 6. Régimen de anestesia
NovaSure
n=175* Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90
General o epidural 27,0% 82,2%
Anestesia local o intravenosa 73,0% 17,8%
* No se registró el régimen de anestesia de una paciente.
Observaciones clínicas
Histerectomía
Se practicó una histerectomía a quince mujeres dentro de los tres años
posteriores al procedimiento de ablación. En la tabla 7 se indican los
motivos de la histerectomía.
Tabla 7. Histerectomía
Motivo de la histerectomía NovaSure
n=175
Resección con asa
y ablación mediante
electrodo de bola
n=90
Adenocarcinoma diagnosticado
en el momento del
procedimiento de ablación 1 1
Fibroma 2 0
Absceso pélvico 1 1
Endometriosis 3 0
Adenomiosis 4 0
Hematómetra 0 1
Menorragia 0 1
TOTAL 11 (6,3%) 4 (4,4%)
7 histerectomías se practicaron en pacientes <40 años (7 de NovaSure) y 8 se practicaron en pacientes
>40años (4 de NovaSure; 4 con ablación mediante electrodo de bola).
Selección de pacientes
La menorragia puede estar causada por diversos problemas
subyacentes, incluidos (no exclusivamente) cáncer endometrial, miomas,
pólipos, medicamentos y hemorragia uterina disfuncional (hemorragia
anovulatoria). Siempre se debe examinar y evaluar a las pacientes para
determinar la causa de la menorragia uterina antes de iniciar cualquier
tipo de tratamiento. Consulte la documentación médica acerca de
las diversas técnicas de ablación endometrial, las indicaciones, las
contraindicaciones, las complicaciones y los riesgos antes de llevar a
cabo cualquier procedimiento de ablación.
10
ESPAÑOL
Orientación de la paciente
Al igual que en cualquier otro procedimiento, el médico debe considerar
los riesgos, los beneficios y las alternativas con la paciente antes de
llevar a cabo la ablación endometrial. Las expectativas de la paciente
deben crearse de modo que esta comprenda que el objetivo del
tratamiento es la reducción de la hemorragia a niveles normales.
El dispositivo desechable se ha diseñado para utilizarse solo con
aquellas mujeres que no desean ser madres, ya que las probabilidades
de embarazo disminuyen considerablemente tras el procedimiento.
Debe advertirse a las pacientes fértiles de las posibles complicaciones
que pueden surgir debido al embarazo. La orientación debe incluir la
necesidad de medidas anticonceptivas posteriores al procedimiento,
cuando sea pertinente. Este procedimiento no es un procedimiento de
esterilización y los embarazos posteriores pueden resultar peligrosos
para la madre y el feto.
En términos generales, la leucorrea se experimenta durante las primeras
semanas posteriores a la ablación y puede durar hasta un mes.
Lasecreción se describe normalmente como sanguinolenta durante los
primeros días; serosanguínea durante una semana aproximadamente;
posteriormente, intensa y a partir de entonces acuosa. Debe comunicarse
inmediatamente al médico cualquier flujo vaginal irregular o maloliente.
Otras complicaciones comunes posteriores al procedimiento incluyen
dolores/calambres pélvicos, náuseas y vómitos.
Debe considerarse la perforación uterina en el diagnóstico diferencial de
cualquier paciente postoperatoria que se queje de dolores abdominales
agudos, fiebre, dificultad para respirar, mareos, hipotensión o cualquier
otro síntoma que pueda estar relacionado con la perforación uterina,
cono sin daños en los órganos adyacentes de la cavidad abdominal.
Debe indicarse a las pacientes que han de informar inmediatamente a
su médico de dichos síntomas.
Preparación de la paciente anterior al tratamiento
El sistema de ablación endometrial controlada por impedancia NovaSure
trata satisfactoriamente cavidades uterinas con endometrios de diferente
grosor. No es necesario reducir el endometrio antes del procedimiento
y este puede realizarse durante la fase proliferativa o la fase secretora
del ciclo. Aunque no se ha evaluado completamente la seguridad y la
eficacia del sistema NovaSure en pacientes con tratamientos médicos o
quirúrgicos previos, se ha evaluado en un número limitado de pacientes
que han recibido un tratamiento previo de agonistas de la GnRH sin
complicaciones ni acontecimientos adversos.
No se determinó que la hemorragia activa sea un factor limitante
al utilizar el sistema NovaSure. Se recomienda administrar un
antiinflamatorio no esteroide (AINE) al menos una hora antes del
tratamiento y de forma continuada tras la intervención, con el fin de
reducir los calambres uterinos intraoperatorios y postoperatorios.
Instrucciones de uso del sistema de ablación endometrial
controlada por impedancia NovaSure
Lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de
utilizar la unidad.
1.0 Preparación
CONTROLADOR de
RF NovaSure
DISPOSITIVO DESECHABLE DE
NovaSure CON CABLE DE CONEXIÓN,
INCLUYE DESECANTE
DE TUBO DE SUCCIÓN
CABLE DE ALIMENTACIÓN
NovaSure
DESECANTE DEL TUBO DE
SUCCIÓN NOVASURE
CONTENEDOR DE CO2 NovaSure PEDAL NOVASURE
1.1 Los siguientes elementos son necesarios para utilizar el sistema
NovaSure:
un dispositivo desechable de NovaSure estéril y de uso en una sola
paciente con
cable de conexión
un controlador de RF NovaSure
un pedal NovaSure
un cable de alimentación CA NovaSure
un conjunto desecante del tubo de succión no estéril NovaSure
un contenedor de CO2 NovaSure.
Válvula de alivio
de vacío
Collar cervical
Red de
electrodos
bipolares
Mango frontal
Funda
Mango
trasero
Tubo
de succión
Botón de
desbloqueo
Configuración de la longitud de la cavidad
Lengüeta de
tubo de vacío
Disco WIDTH
(Anchura)
Nota: disponga de al menos un dispositivo desechable, un conjunto
desecante y un contenedor de CO2 adicionales.
1.2 Prepare el controlador de RF NovaSure. Colóquelo sobre una
mesa pequeña a un lado de la paciente, dentro del campo visual
11
ESPAÑOL
del cirujano. Conecte el cable de alimentación CA al controlador y
enchúfelo en la toma de CA.
1.3 Atornille el contenedor de CO2 al regulador en el panel posterior del
controlador hasta que esté fijado firmemente.
Conmutador
Contenedor de CO2
Cable de
alimentación CA
1.4 Gire por completo la manilla del regulador de CO2 a la posición HI
(Elevado) (si está disponible).
Nota: los modelos de controladores más recientes no están
equipados con una manilla en el regulador, permitiendo así la
regulación automática del flujo de CO2. Si el controlador no cuenta
con una manilla reguladora, continúe en el paso 1.5.
1.5 Pulse el conmutador del panel posterior del controlador a la
posición “on” (Encendido).
1.6 Conecte el pedal al puerto adecuado en el panel delantero del
controlador.
Nota: la primera vez que se enciende el modelo 10 del
controlador de RF se muestra la pantalla “Seleccione su idioma”.
Laconfiguración por defecto está en inglés. Para seleccionar otro
idioma, pulse el botón con el nombre de ese idioma. Guarde la
selección pulsando el botón que parpadea en verde.
La selección de idioma se guardará. Para cambiar la selección
de idioma después de la configuración inicial, utilice la pantalla
“Configuración”. Pulse el nombre del idioma para cambiar el
idioma que se muestra en la pantalla. Para guardar los cambios
deconfiguración, pulse el botón que parpadea en verde. Para
cancelar la selección, pulse la “X” azul.
2.0 Procedimiento
2.1 Prepare a la paciente para la administración de la anestesia.
2.2 Coloque a la paciente en posición de litotomía dorsal.
2.3 Administre la anestesia según el procedimiento estándar.
2.4 Realice el examen bimanual. Determine si existe anteversión
oretroversión graves.
2.5 Prepare y coloque a la paciente de modo similar al utilizado para D&C.
Puerto
2.6 Introduzca un espéculo en la vagina.
2.7 Sujete el cuello uterino con un tenáculo.
2.8 Realice una histerometría del útero para determinar la longitud
desde el fondo hasta el orificio cervical externo. La eficacia del
sistema NovaSure no se ha evaluado completamente en
pacientes con una histerometría de útero mayor de 10cm.
2.9 Determine la longitud del canal cervical y dilátelo para insertar
el dispositivo.
NOTA: el diámetro nominal del dispositivo desechable de
NovaSure es de 6mm.
2.10 Utilizando la histerometría del útero y del canal cervical, consulte la
tabla de longitudes de cavidad (abajo) para obtener los valores de
longitud de cavidad adecuados. En la parte superior de la tabla, se
han ajustado las dimensiones para reflejar la longitud del electrodo
del dispositivo desechable.
La correcta determinación de la longitud de la cavidad es importante
para garantizar un tratamiento seguro y eficaz. La sobrevaloración de
la longitud de la cavidad puede causar heridas térmicas en el canal
endocervical.
Advertencia: tenga cuidado de no perforar la pared uterina al
realizar la histerometría, la dilatación o al insertar el dispositivo
desechable.
TABLA 8. LONGITUD DE LA CAVIDAD
Histerometría (cm)
Longitud
del cuello
uterino (cm) 10 9,5 9 8,5 8 7,5 7 6,5 6
26,5* 6,5* 6,5* 6,5 6 5,5 5 4,5 4
2,5 6,5* 6,5* 6,5 6 5,5 5 4,5 4
36,5* 6,5 6 5,5 5 4,5 4
3,5 6,5 6 5,5 5 4,5 4
46 5,5 5 4,5 4
4,5 5,5 5 4,5 4
55 4,5 4
5,5 4,5 4
64
* El valor 6,5 no refleja la diferencia numérica entre la longitud de la sonda y la longitud del canal cervical.
Se ha introducido el valor de 6,5, porque representa la longitud máxima que puede alcanzar la red de
electrodos NovaSure al extenderse.
Contraindicación: no trate a pacientes con longitudes de cavidad
uterina inferiores a 4 cm, ya que pueden producirse daños en el
canal cervical.
Nota: las pacientes con cavidad uterina con una longitud superior a
6 cm obtuvieron índices de resultados satisfactorios inferiores a los
índices generales del estudio.
2.11 Abra el embalaje del dispositivo desechable de NovaSure. Coloque
el dispositivo desechable junto con el cable de conexión en el
campo estéril y procure mantener la bolsa de desecante del tubo
de succión no estéril fuera del campo estéril.
12
ESPAÑOL
Advertencia: no utilice el dispositivo desechable estéril de uso en
una sola paciente si el embalaje está dañado o presenta señales
evidentes de manipulación.
2.12 Abra la caja de desecante del tubo de succión no estéril y la bolsa.
Retire los tapones rojos.
Precaución: el desecante del tubo de succión no es estéril y el
embalaje no debe colocarse en el campo estéril.
Precaución: si el desecante del tubo de succión es rosa, sustitúyalo
antes de iniciar el procedimiento de ablación.
2.13 Conecte el desecante a las lengüetas del tubo de succión del
dispositivo desechable. Asegúrese de que las lengüetas se hayan
introducido completamente en el tubo del desecante.
2.14 Precaución: el dispositivo desechable debe encontrarse fuera
de la paciente antes de realizar el paso 2.15.
2.15 Conecte el dispositivo desechable al puerto adecuado en el panel
delantero del controlador.
Advertencia: al conectar el dispositivo desechable de NovaSure en
el controlador de RF NovaSure, se inicia el flujo de CO2, con el fin
de purgar el aire existente en el interior del dispositivo desechable
y de los tubos. Esta operación de purgado tarda aproximadamente
Puerto del dispositivo
desechable
10 segundos y debe llevarse a cabo con el dispositivo desechable
fuera de la paciente. Se muestra un mensaje de dispositivo de
purga en el RFC del modelo 10 y suena un tono rítmico durante
todo el procedimiento de purga. Cuando la alarma acústica y el
LED/mensaje de la pantalla se detienen, se puede introducir con
seguridad el dispositivo desechable de NovaSure.
Precaución: el CO2 fluye continuamente desde que se conecta
el dispositivo desechable en el controlador hasta que finaliza
la parte del análisis CIA del procedimiento. Para minimizar la
duración del flujo de CO2 y el riesgo potencial de embolia, realice
el procedimiento de asentamiento inmediatamente después
de insertar el dispositivo desechable y pase directamente del
procedimiento de asentamiento al análisis CIA.
Advertencia: tenga cuidado de no perforar la pared uterina al
realizar la histerometría, la dilatación o al insertar el dispositivo
desechable.
2.16 Despliegue el dispositivo desechable fuera del paciente y
asegúrese de que el mensaje de la pantalla no se muestre en el
RFC del modelo 10 cuando se abra la matriz. Si el mensaje de
pantalla sigue apareciendo en el RFC del modelo 10, cierre y abra
de nuevo el dispositivo desechable. Si esto no resuelve el problema,
sustituya el dispositivo desechable.
2.17 Asegúrese de que la lectura del disco WIDTH (Anchura) sea mayor o
igual a4,0cm.
Disco WIDTH
(Anchura)
Nota: si la lectura del disco WIDTH (Anchura) es inferior a 4,0cm,
cierre el dispositivo desechable y repita el paso 2.16 anterior. Si la
lectura del disco WIDTH (Anchura) sigue siendo inferior a 4,0cm, abra
un nuevo dispositivo desechable y devuelva el antiguo dispositivo
desechable al Soporte técnico de Hologic.
2.18 Desbloquee el dispositivo desechable pulsando el botón de
desbloqueo. Cierre el dispositivo desechable manteniendo fijo el
mango frontal y tirando suavemente del mango trasero hacia atrás
hasta que el indicador de red cerrada, localizado en la articulación de
los mangos frontal y trasero, muestre el mensaje “ARRAY CLOSED
(Red cerrada). Esto indica que la red se ha replegado en la funda y
que el dispositivo desechable se encuentra en la posición cerrada.
13
ESPAÑOL
Indicador
ARRAY CLOSED
(Red cerrada)
Botón de
desbloqueo
2.19 Asegúrese de que la red de electrodos esté completamente cerrada
y protegida por la funda externa.
2.20 Compruebe que la lectura del disco WIDTH (Anchura) sea de 0,5cm
aproximadamente.
2.21 Utilizando la histerometría del útero y del canal cervical, consulte la
tabla de longitudes de la cavidad (arriba) para obtener los valores
de la longitud de la cavidad adecuados, tal y como se describe
anteriormente en el paso 2.10.
Contraindicación: no trate a pacientes con longitudes de la cavidad
uterina inferiores a 4cm, ya que pueden producirse daños en el
canal cervical.
2.22 Utilizando la tabla de longitudes de la cavidad de la sección 2.10,
seleccione el valor de la longitud obtenido en la pantalla de
introducción de datos del controlador de RF NovaSure pulsando
lasflechas UP/DOWN (Arriba/abajo).
2.23 Ajuste y bloquee la función de la longitud de la cavidad del
dispositivo desechable con el valor obtenido anteriormente.
(Consulte el paso 2.21). Asegúrese de que el collar cervical esté
completamente replegado en su posición proximal.
2.24 Confirme que el cuello uterino se dilata 6 mm como mínimo (el
diámetro nominal del dispositivo desechable NovaSure).
2.25 Ejerza una ligera tracción en el tenáculo para minimizar el ángulo
del útero.
2.26 Alinee el dispositivo desechable con el eje del útero a medida
que introduce el dispositivo desechable transcervicalmente en la
cavidad uterina. Manteniendo fijo el mango frontal, desplace hacia
delante el dispositivo desechable hasta que el extremo distal de la
funda alcance el fondo del útero.
#10
Advertencia: si resulta difícil introducir el dispositivo desechable
en el canal cervical, utilice el juicio clínico para determinar si es
necesaria o no una mayor dilatación.
2.27 Retire el dispositivo desechable del fondo aproximadamente 0,5cm.
Oprima lentamente los mangos (NO LOS BLOQUEE) hasta el punto
enque aumente la resistencia.
La lectura del disco WIDTH (Anchura) debe ser de 0,5cm
aproximadamente. En este momento, la funda exterior se
hareplegado.
0,5cm
14
ESPAÑOL
2.28 Continúe presionando lentamente los mangos del dispositivo
desechable al mismo tiempo que mueve suavemente el dispositivo
desechable ~0,5cm hacia dentro y hacia fuera del fondo y gira el
mango del dispositivo desechable 45° en sentido antihorario desde
el plano vertical y 45° en sentido horario desde el plano vertical
hasta que los mangos se acoplen.
La lectura del disco WIDTH (Anchura) debe ser superior a 2,5cm.
Nota: una vez que los mangos del dispositivo desechable estén
acoplados, el útero debe moverse junto con el dispositivo
desechable.
2.29 Mueva suavemente el dispositivo desechable con los movimientos
anterior, posterior y lateral.
2.30 Para completar el acoplamiento, tire suavemente hacia atrás
deldispositivo desechable hasta que la lectura del disco WIDTH
(Anchura) se reduzca aproximadamente 0,2–0,5cm.
2.31 Sujete el tenáculo y desplace el dispositivo desechable lenta y
suavemente hasta el fondo. La lectura del disco WIDTH (Anchura)
debe ser mayor o igual a la medida anterior.
2.32 Deslice el collar cervical hacia delante ejerciendo una suave
presión en la lengüeta hasta que forme un sello contra el orificio
cervical uterino.
2.33 Lea la medida de cuerno a cuerno (2,5cm como mínimo) en el
indicador del disco WIDTH (Anchura).
Contraindicación: no trate a pacientes con anchura de la cavidad
uterina inferior a 2,5cm, según determina el disco WIDTH (Anchura)
del dispositivo desechable tras la introducción del mismo.
Precaución: si aparece la notificación de “POSICIÓN MALLA”,
consulte “Alarma de POSICIÓN MALLA” en la sección Solución
deproblemas.
2.34 Introduzca el valor indicado en el disco WIDTH (Anchura) en la
pantalla de introducción de datos del controlador de RF NovaSure
pulsando las flechas UP/DOWN (Arriba/abajo).
2.35 El sistema puede utilizarse en modo automático o en modo manual. En
el modo automático, el ciclo de ablación se inicia automáticamente al
completarse correctamente el análisis de integridad de cavidad (CIA).
En el modo manual, el ciclo de ablación no se inicia automáticamente
después de un análisis CIA satisfactorio.
Ligera presión
Fuerte presión
15
ESPAÑOL
Nota: es importante la colocación correcta de la red de electrodos contra el fondo del útero para lograr un tratamiento seguro y eficaz.
Siparte de la red de electrodos o el borde distal de la funda externa se encuentran en el canal endocervical durante el tratamiento, existe
un mayor riesgo de lesiones térmicas endocervicales.
Fondo del útero
Red de electrodos
Borde de la funda
Canal endocervical
El borde de la funda se encuentra
en el segmento uterino inferior.
Red de electrodos
Canal endocervical Borde de la funda
El borde de la funda se encuentra
en el canal endocervical.
Fondo del útero
COLOCACIÓN INCORRECTA COLOCACIÓN CORRECTA
16
ESPAÑOL
Funcionamiento del modelo 10 del controlador de RF
A. Modo automático
Para trabajar en el modo automático con el modelo 10 del controlador
de RF, pulse el botón Cambiar modo cuando se muestre en la parte
inferior de la pantalla. Continúe con el paso 2.36; pero no realice el
paso 2.37 si utiliza el sistema en el modo automático.
B. Modo manual
NOTA: el modo manual es el modo de funcionamiento del sistema
por defecto.
Para trabajar con el sistema en el modo manual, no pulse el botón
Cambiar modo antes de comenzar el análisis de integridad de
cavidad (CIA). Siga los pasos 2.36 y 2.37.
2.36 Comience el procedimiento de análisis CIA pisando una vez el pedal.
Se mostrará en la pantalla el mensaje “Comprobación de cavidad en
curso” mientras cinco puntos se apagan y se encienden. La duración
de la prueba variará entre 7 y 30 segundos aproximadamente. Se
muestra una pantalla “Comprobación de cavidad finalizada” cuando
se supera el análisis CIA y el sistema puede suministrar energía de
RF. No se puede suministrar energía al dispositivo desechable hasta
que la pantalla CIA se muestre porcompleto.
Si se producen errores en el análisis de integridad de cavidad, se
muestra la pantalla “Fallo en comprobación de cavidad” con los
pasos de solución de problemas.
A. Si se sospecha de la existencia de una perforación, debe finalizarse
el procedimiento inmediatamente.
B. Si vuelve a producirse un error en la prueba CIA, compruebe que no
haya fugas en el sistema ni entre el cuello uterino y el collar cervical.
Compruebe todas las conexiones de los tubos y asegúrese de que
se haya instalado un desecante del tubo de succión. Si la fuga se
encuentra en el cuello uterino y no se puede solucionar mediante
el collar cervical, utilice otro tenáculo para sujetar el cuello uterino
alrededor de la funda. Repita la prueba CIA pisando el pedal.
NOTA: se puede producir alguna fuga de CO2 en el orificio cervical
externo debido a la presencia de una dilatación excesiva del cuello
uterino. Puede que se produzcan algunas burbujas visibles o el
“silbido” del gas expulsado en la fuga de CO2 en cualquiera de estas
circunstancias.
C. Si se producen errores en el análisis de integridad de cavidad
después de un número razonable de intentos de llevar a cabo los
procedimientos de solución de problemas (paso 2.36), interrumpa
el procedimiento.
NOTA: para retirar el dispositivo desechable de la cavidad uterina
después de finalizar un análisis de integridad de cavidad, es necesario
realizar un análisis adicional después de introducir nuevamente el
dispositivo desechable (independientemente de si se ha superado o no
el análisis CIA anteriormente) antes de iniciar una ablación.
2.37 Solo modo manual
Al trabajar con el sistema en el modo manual, el ciclo de ablación
no se inicia automáticamente después de un análisis de integridad
de cavidad (CIA) satisfactorio. Una vez completado con éxito el
análisis CIA, pulse el botón ENABLE (Habilitar) y pise el pedal una
segunda vez para iniciar el ciclo de ablación.
NOTA: en todos los modelos 10 de los controladores de RF se produce
una verificación previa de vacío de forma automática antes del inicio
del ciclo de ablación. Se muestra la pantalla “Comprobación de vacío
en curso” y se escucha una alarma acústica durante un máximo de
10 segundos durante la verificación previa de vacío.
Durante el ciclo de ablación, se muestra una pantalla “RF activada”
con un reloj para registrar la duración de la ablación.
NOTA: el suministro de energía de RF se puede detener en cualquier
momento pisando el pedal.
2.38 Después de la finalización automática del ciclo de ablación
(aproximadamente 90 segundos), repliegue por completo el collar
cervical hacia la posición proximal usando la lengüeta del collar
cervical.
PRECAUCIÓN: el collar cervical debe retirarse por completo hasta
su posición proximal, para reducir al mínimo los posibles daños en
la funda al cerrar la red.
Cuando finaliza el ciclo de ablación, se muestra la pantalla “Procedimiento
finalizado” con un resumen del procedimiento. La pantalla “Procedimiento
finalizado” recoge la siguiente información sobre cada procedimiento:
Longitud de la cavidad.
Collar
cervical
17
ESPAÑOL
Ancho de la cavidad.
Nivel de potencia.
Tiempo de ablación de RF.
2.39 Desbloquee el dispositivo desechable pulsando el botón de
desbloqueo. Cierre el dispositivo desechable manteniendo fijo el
mango frontal y tirando suavemente del mango trasero hacia atrás
hasta que el indicador de red cerrada, localizado en la articulación de
los mangos frontal y posterior, muestre el mensaje “ARRAY CLOSED”
(Red cerrada). Esto indica que la red se ha replegado en la funda y
que el dispositivo desechable se encuentra en la posición cerrada.
NOTA: si resulta difícil cerrar y retirar el dispositivo desechable,
consulte la sección Solución de problemas, “Dificultad para cerrar
y retirar el dispositivo desechable después de la ablación”.
PRECAUCIÓN: para evitar dañar el dispositivo, tenga cuidado
cuando repliegue la red.
2.40 Retire el dispositivo desechable de la paciente.
2.41 DESACTIVE EL CONTROLADOR DE RF NOVASURE.
2.42 Proporcione la atención postoperatoria correspondiente a la paciente
según los procedimientos estándar. .
2.43 Dé el alta a la paciente del hospital o la consulta según indique el
médico encargado.
Mantenimiento y servicio periódicos
El controlador de RF se ha diseñado para cumplir con la norma
IEC60601-1 y otras normas de seguridad, y dicho cumplimiento se
ha comprobado. No se requiere mantenimiento, ya que el sistema El
controlador de RF se ha diseñado para cumplir con la norma IEC60601-1
y otras normas de seguridad, y dicho cumplimiento se ha comprobado.
No se requiere mantenimiento, ya que el sistema.
La vida útil esperada del controlador de RF (RFC) es de cinco años o
2000 procedimientos siempre que se eviten daños por impacto físico,
como caídas o manipulaciones bruscas. Si el controlador se cae o sufre
un impacto físico grave, suspenda el uso y póngase en contacto con el
soporte técnico de Hologic.
Consulte la sección “Información de soporte técnico y devolución de
productos”.No existe ningún manual de servicio para el controlador de
RF NovaSure, ya que la unidad no contiene ningún componente que lo
precise.
ADVERTENCIA: no se permiten modificaciones de este equipo.
Prueba de salida de potencia de RF
El modelo 10 del controlador de RF NovaSure tiene integrada la prueba
automática de salida de potencia en un test automático de encendido
(POST). Durante el POST, la potencia de salida (Pc) del controlador
se envía a un resistor shunt (Rs) situado dentro del controlador. El Pc
debe ser de 180vatios y el valor nominal del resistor es de 25ohmios.
Durante el POST, no se suministra alimentación al conector del
dispositivo desechable en la parte delantera del controlador.
El modelo 10 del controlador de RF NovaSure realiza el POST
automáticamente al encenderse. Para acceder a la información sobre el
POST, vaya a Configuración y despliegue Información del sistema. Pulse
el botón Ver info.
NOTA: si se produce un error del sistema durante el POST, desactive
la alimentación en el módulo de entrada de alimentación y repita el
POST. Si se vuelve a producir un error del sistema, deje de utilizar
el controlador de RF y póngase en contacto con Soporte técnico de
Hologic.
PRECAUCIÓN: no intente reparar el controlador si sospecha de
la existencia de algún problema. Siga la guía de solución de
problemas de este manual. Si los problemas persisten, llame al
servicio técnico de Hologic para solicitar instrucciones.
Dispositivo desechable de NovaSure estéril: no es necesario realizar
ningún tipo de mantenimiento. Para uso en una sola paciente. No vuelva a
utilizar ni esterilizar el dispositivo desechable de NovaSure.
Iconos en pantalla del modelo 10 del controlador de RF NovaSure
A continuación se facilita una descripción de los iconos que se muestran
en la pantalla del modelo 10 del controlador de RF NovaSure.
Icono Configuración:
Pulse este botón para mostrar
las opciones de configuración de
idioma, brillo y volumen.
Icono Último procedimiento:
Pulse este botón para mostrar
la pantalla “Procedimiento
finalizado” y revisar el resumen
desde el último procedimiento.
Icono Ayuda:
Pulse este botón para mostrar más información
sobre el paso en curso del procedimiento. Este
icono muestra una versión resumida del idioma
del manual de instrucciones
18
ESPAÑOL
Nota: al pulsar el icono “Último procedimiento”, se despliega
únicamente el procedimiento anterior. La información sobre
procedimientos anteriores al más reciente realizado no estará
disponible.
Nota: en la pantalla “Configuración”, pulse los botones “-” o “+”
para ajustar el volumen y el brillo.
Nota: la primera vez que se enciende el modelo 10 del controlador de
RF se muestra la pantalla “Seleccione su idioma”. La configuración
por defecto está en inglés. Para seleccionar otro idioma, pulse el
botón con el nombre de ese idioma. Guarde la selección pulsando el
botón que parpadea en verde. La selección de idioma se guardará.
Para cambiar la selección de idioma después de la configuración
inicial, utilice la pantalla “Configuración”. Pulse el nombre del
idioma para cambiar el idioma que se muestra en la pantalla. Para
guardar los cambios de configuración, pulse el botón que parpadea
en verde. Para cancelar la selección, pulse la “X” azul.
Solución de problemas de las alarmas más frecuentes
Alarma análisis de la cavidad
Si se producen errores en el análisis de integridad de cavidad, se
muestra la pantalla “Fallo en comprobación de cavidad” con una versión
resumida de los pasos de solución de problemas que siguen. La causa
del error en el análisis de integridad de cavidad (CIA) es la incapacidad
para presurizar la cavidad uterina. Puedeestar causado por:
1. Fuga en el dispositivo: asegúrese de que se haya instalado el
filtro del desecante del tubo de succión. Compruebe que todas las
conexiones de los tubos estén bien conectadas.
2. Fuga en el orificio externo del cuello uterino: busque burbujas
visibles o el “silbido” de gas en el orificio externo del cuello uterino.
Use la lengüeta del collar cervical para avanzarlo hacia el orificio
externo del cuello uterino para garantizar un sello seguro. Vuelva a
realizar el análisis CIA. Si vuelve a producirse un error en el análisis
CIA, utilice otro tenáculo para sujetar el cuello uterino alrededor de
la funda del dispositivo desechable de NovaSure. Vuelva a realizar el
análisis CIA.
3. Perforación uterina: si se sospecha de la existencia de una
perforación, debe finalizarse el procedimiento inmediatamente.
Nota: puede producirse alguna fuga de CO2 en el orificio cervical
externo debido a la presencia de una dilatación excesiva del cuello
uterino. Puede que se produzcan algunas burbujas visibles o el
“silbido” del gas expulsado en la fuga de CO2 en cualquiera de
estas circunstancias.
Nota: al seguir los pasos de solución de problemas en el modelo 10
del CRF, pulse el botón “?” de la pantalla y utilice los botones de
desplazamiento que se encuentran a la derecha para obtener más
información. Para volver a la pantalla principal desde los pasos
adicionales de solución de problemas, pulse la “X” en la esquina
superior derecha de la pantalla.
Si se producen errores en el análisis de integridad de cavidad después
de un número razonable de intentos de llevar a cabo los procedimientos
de solución de problemas (paso 2.36), interrumpa el procedimiento.
Alarma de vacío
La alarma de Vacío se ilumina cuando el nivel de vacío se encuentra
fuera de su intervalo especificado. Esto puede ocurrir como resultado
deuna omás de las situaciones siguientes:
una dilatación excesiva del cuello uterino;
un mal contacto entre el collar cervical y el orificio cervical externo;
la válvula de alivio del vacío se encuentra en la posición cerrada;
una obstrucción en el filtro o filtros (dos) o desecante del dispositivo
desechable; o
una obstrucción en el dispositivo desechable.
Si se producen errores en la comprobación de vacío, se muestra la
pantalla “Fallo de vacío” con una versión resumida de los pasos de
solución de problemas que siguen:
Introduzca suavemente un dilatador uterino o sonda de 2–3,5mm en
la válvula de alivio del vacío.
Compruebe la posición del collar cervical y cámbiela, si es necesario.
Use la lengüeta del collar cervical para avanzarlo hacia el orificio externo
del cuello uterino para garantizar un sello seguro. Compruebe que no
entre aire en el cuello uterino debido a un acoplamiento incorrecto entre
el collar cervical y la entrada del canal cervical. Si entra aire en el canal
cervical, intente cambiar la posición del collar cervical y el tubo del
dispositivo desechable para evitar la entrada de aire.
Asegúrese de que el contenedor de succión del dispositivo desechable
se encuentre en posición vertical y que los tubos del dispositivo no
envuelvan la pierna de la paciente.
Compruebe que todas las conexiones de los tubos estén bien
conectadas. Compruebe el conector de acoplamiento de los tubos del
desecante. Sustituya el desecante si tiene un color rosa. Compruebe
que el filtro que se encuentra cerca de la conexión de desecho del
tubo de vacío esté apretado.
Intente de nuevo el procedimiento de ablación.
Si la pantalla “Fallo de vacío” se muestra de nuevo:
Desconecte el dispositivo desechable del controlador de RF.
Retire el dispositivo desechable y sustitúyalo por otro dispositivo
desechable nuevo.
Intente de nuevo la ablación con el dispositivo nuevo.
Nota: al seguir los pasos de solución de problemas en el modelo 10
del CRF, pulse el botón “?” de la pantalla y utilice los botones de
desplazamiento que se encuentran a la derecha para obtener más
información. Para volver a la pantalla principal desde los pasos
adicionales de solución de problemas, pulse la “X” en la esquina
superior derecha de la pantalla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Hologic NovaSure Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar