Lavor Windy 120 IF Användarmanual

Kategori
Dammsugare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: Die Anweisungen bitte
vor Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente
las advertencias antes el uso
de aparado. LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO:
ler atentamente as instruções
antes da utilização. POZOR:
před použitím si přečtěte návod
k obsluze. PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen
tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν τη
χρηση. HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä. UZMANĪBU:
pirms lietošanas izlasiet
rokasgr matu. ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
UWAGA: przed użyciem przeczytać
instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila. VIKTIGT!
läs anvisningarna före användning.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди употреба.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte
upute. DİKKAT: makinayi
kullanmadan önce kullanim
talimatlarini okuyunuz.
  
    :.

Technical data plate
Windy 120 IF
Windy 130 IF
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
IT pag. 8
WET & DRY VACUUM CLEANER
EN pag. 10
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR page 12
NAß-UND TROCKENSAUGER
DE Seite 14
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ES pág. 16
NAT & DROOGSTOFZUIGER
NL blz. 18
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
PT pág. 20
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
CS srt. 22
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
DA sd. 24
ΛΕΚΤΡΙΚ ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΝ
EL σελ. 26
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
FI sivu 28
PUTEKSŪCĒJS ŠIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
LV Ipp. 30
STØVSUGING-VANNSUGING
NO side 32
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
PL str. 34
     
RU . 36
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
SL str. 38
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
SV sid. 40
     
BG . 42
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
HR str. 44
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
TR sf. 46
AR 49
Q
mod.
130 IF
mod. 120 IF
mod. 130 IF
Click!
Click!
Click!
R
T
T
E
S
1
OFF
ON
0
Click!
mod. 120 P
BA D
C1
2
CLICK!
F
J1
L1
L2
E
I
H
H1
H2
PP
M M
PP PP
N
O
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there
are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορέ ανάλογα ε
το οντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do razlik v
obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.   
       .   
   Atkarībā no puteksūcēja modea, komplektācija var atširties.   
      
OPTIONAL
J2
N
N
Washing
Washing
N
Cartridge
HEPA
O
Q
mod.
130 IF
mod. 120 IF
mod. 130 IF
Click!
Click!
Click!
R
T
T
E
S
1
OFF
ON
0
Click!
mod. 120 P
BA D
C1
mod. 120 IF
mod. 120 IF mod. 130 IF mod. 130 IF
3
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Aspiração de poeiras
Vysávání prachu
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Kuiva Imurointi
Sausu netīrumu sūkšana
Støvsuging
Zasysanie pyłów
 
Sesanje prahu
Torrdammsugning
 
Usisavanje prašine
Kuru vakumlama
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Aspiração de poeiras
Vysávání prachu
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Kuiva Imurointi
Sausu netīrumu sūkšana
Støvsuging
Zasysanie pyłów
 
Sesanje prahu
Torrdammsugning
 
Usisavanje prašine
Kuru vakumlama
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Aspiração de poeiras
Vysávání prachu
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Kuiva Imurointi
Sausu netīrumu sūkšana
Støvsuging
Zasysanie pyłów
 
Sesanje prahu
Torrdammsugning
 
Usisavanje prašine
Kuru vakumlama
O
M
N
PP
mod. 120 IF
mod. 120 IF
mod. 130 IF mod. 130 IF
4
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Aspiração de poeiras
Vysávání prachu
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Kuiva Imurointi
Sausu netīrumu sūkšana
Støvsuging
Zasysanie pyłów
 
Sesanje prahu
Torrdammsugning
 
Usisavanje prašine
Kuru vakumlama
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Aspiração de líquidos
Vysávání kapalin.
Vad-rensning
υγρο καθαρισα
Markaimurointi
Šidruma sūkšana
Vannsuging
Zasysanie cieczy
 
Sesanje tekočin
Våtsugning
 
Usisavanje tekućine
Islak vakumlama
PP
P
PP
P
mod. 120 IF
mod. 130 IF
5
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filterelement
Stofzuigen
Filtro lavável
Filtr
Vysávání prachu
Filter
Tør-Rensning
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισα
Peset
suodattimen
Mazgājams
ltrs
Filter
Støvsuging
Filtr
wielokrotnego użytku

фильтр
Filter
Torrdammsugning
Filter
Sesanje prahu

филтър
Filter
Usisavanje prašine
Filtre
Kuru vakumlama
N
N
PP
Washing
mod. 130 IF
6
7
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
) * : optional
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C1 Galleggiante
D Interruttore generale
E Tubo flex
F Impugnatura
H Lancia diritta
H1 Bocchetta rettangolare piccola
H2 Pennello
I Tubo prolunga
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)
J2 Spazzola combinata (per polvere/ liquidi) *
L1 accessorio pavimenti (per polvere)
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)
M Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione
N Filtro (aspirazione polvere) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)
PP Disco sostegno filtro
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
UTILIZZO PREVISTO
Questa macchina è concepita per l'uso commerciale,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe-
dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uci e nelle
agenzie di noleggio
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZA
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE
PESO
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Questa macchina non è destinata a essere usata da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali,o con mancanza di esperien-
za e competenza.
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dellap-
parecchio.
Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolo-
se per la salute.
Non lasciare incustodito lapparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti dacqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
Istruzioni originali
8
Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di correte.
Lutilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 m)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi fig.
)
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, staccan-
do la spina dalla presa elettrica
1- Smontare il filtro N e O
2- Scuotere il filtro N e O
3- Lavare il ltro N
4- Lasciare asciugare il filtro N, molto bene, prima di
rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, staccan-
do la spina dalla presa elettrica, prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio
asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e
sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità
alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le par-
ti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli accessori e gli optional;
i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato tratta-
mento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle
incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e
NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la
legge (conformemente alla direttiva 2012/19/UE) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici
come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltir-
lo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto
direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto
nuovo, equivalente a quello da smaltire
nite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as-
sicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante(C1), assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'a-
pertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante
e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispo-
sitivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
senza segni di danneggiamento
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se lapparecchio
viene usato in modo irragionevole.
Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-
bienti chiusi.
Questa macchina deve esssere custodita solamente al
chiuso.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente
protetta da un interruttore dierenziale da 30mA .
UTILIZZO vedi fig.
②③
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e
collegare l’apparecchio ad una presa di corrente ido-
nea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il filtro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (1) ON per accendere lap-
parecchio.
9
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig.
) * : optional
A Motor head
B Carrying handle
C1 Float
D Main switch
E Flexible hose
F Handle
H Straight lance
H1 Small brush
H2 Round brush
I Tube
J1 Accessory holder(carpet accessory)
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction*
L1 Floor accessory brush (dry suction)
L2 Floor accessory (liquid suction)
M Paper bag to fit directly on the suction inlet
N Filter (dry suction) *
O Filter (dry suction) *
P Liquid filter (liquid suction)
PP Filter-retaining disc
Q Head on tank locks
R Electrical power cord
S Tank
T Suction inlet
INTENDED USE
This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offi ces and rental bussinesses.• The appliance is
intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
RATED POWER SUCTION TURBINE
WEIGHT
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
The use of this machine for anything not specified
in this manual may be dangerous and must be
avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliances provided with socket
outlet).
Before emptying the tank, switch off the machine
and disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears
and mouth.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Children shall not play with
the appliance.
The equipment should be correctly assembled
before use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine.
Never grasp the power cord with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate
is the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/
explosive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in
use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply
or when it is left unattended or reachable by
children or disables..
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found, do
Translation of the original instructions
10
not use the appliance but contact your service
centre for repair.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
centres or similarly qualified people in order to
avoid a hazard.
If an extension cord is used, the plug and socket
must be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and
the vacuum operation is interrupted. Then switch
off the machine, disconnect the plug and empty the
tank. Regularly clean the water level limiting device
(float) and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching off.
If foam or liquid escape from the appliance, switch
off immediately..
The equipment should not be used to vacuum
water from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original
spare parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance,
USE
(see fig.
②③
)
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable filters for the proper use.
Never use the appliance without filters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (1) ON position in order to start the
machine.
When job is over, switch off (0) OFF and keep away
the plug from the socket.
If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding
applications, the use of specific filters supplied as an
optional (Hepa) may be necessary.
FILTER CLEANING
(see fig.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the filter N or O
2- Shake the filter N or O
3- Wash the filter N
4- Let the filter N drying very well ,befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
CARE AND MAINTENANCE
(see fig.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are
covered against manufacturing defects in accordance
with applicable regulations. The warranty is eective
from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
lters and the accessories and optional accessories.
- Accidental damage, caused by transport, neglect or
inadequate treatment, incorrect or improper use and
installation failing - The warranty shall not cover any
cleaning operations to which the operative components
may be subjected, such as clogged nozzles and lter
blocked due to limestones. This machine is intended
to be used for domestic and hobby work: the warranty
does not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the 2012/19/UE) prohibits
you from disposing of this product or its electrical / elec-
tronic accessories as municipal solid waste and obliges
you to make use of the appropriate waste collection fa-
cilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
11
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig. )
* : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C1 Flotteur
D Interrupteur général
E Tuyau flexible
F Poignee
H Suceur plat
H1 Petit suceur
H2 Brosse ronde
I Tuyau
J1 Support raclette/raclette moquette
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)
L2 Raclette sol (aspiration liquides)
M Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration
N Filtre (aspiration poussiere) * modèles 130 IF
O Filtre (aspiration poussiere) * modèles 120 IF
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de fixation filtre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur dspiration
UTILISATION PRÉVUES
Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouil-
lées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus
entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctri-
que
PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE
POIDS
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le pré-
sent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
Nutilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés d’une poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'ins-
tructions .
Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et dé-
branchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez lappareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut évi-
ter de mettre lorifice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou
des personnes manquant dexpérience et de connais-
sances, à condition que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des ins-
tructions quant à lutilisation sécurisée de lappareil et
qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
Le nettoyage et lentretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans
et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), ex-
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non respon-
sables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
Traduction des instruction originales
12
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consul-
tez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de lappareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement
du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer-
mée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in-
terrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endomma
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé dune façon anormale.
UTILISATION
(voir fig.
②③
)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
Lappareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les filtres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (1) ON pour allumer l’ appareil.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
L’aspiration de poussières particulièrement fines (infé-
rieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent
du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice
difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en
option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir fig.
)
Débrancher lappareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le filtre N ou O
2 -Secouer le filtre N ou O
3- Laver le filtre N
4- Laisser sécher attentivement le filtre N avant de le
remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre dorigine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif-
fon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrica-
tion conformément aux normes en vigueur. La garantie
s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont
exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale
usure; Les composants en gomme, les balais de char-
bons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en
option. - Les dommages accidentels dus au transport, à
négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par
une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie
n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionne-
ment, des filtres et buses obstrué des incrustations, es
bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFES-
SIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les uti-
lisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directi-
ve 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet eet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à
celui que l’on doit éliminer.
13
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
)
* :
Optional
A Motorkopf
B Transporthandgriff
C1 Flüssigkeiten
D Hauptschalter
E Saugschlauch
F Handgriff
H Gerade Lanze
H1 Polsterduese
H2 Rundbürste
I Verlängerungsrohr
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
M Papierfilter nur zum (für Trockensaugen)
N Filter (für Trockensaugen) *
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen)
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung
geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäu-
sern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietge-
schäft.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger be-
nutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen
hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie-
rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
NENNLEISTUNG SAUGTURBINE
WICHT
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik-
hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Perso-
nen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder
für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen ange-
messen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht
beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher ver-
mieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für
Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind)
nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder psychi-
schen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kennt-
nis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Ge-
brauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Pflege des Geräts dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jah-
ren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt
zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusam-
menpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus
dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheits-
schädlichen Stoffe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder
hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und
nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stek-
ker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind.
Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit
einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz-
schalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel
wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung,
das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschä-
digt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und
Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
Übersetzung des Originalanleitung
14
durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifi-
ziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer
sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberflächen lie-
gen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt
sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und
entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass
der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des
Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschä-
digungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig auf-
stellen.
Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort
ausschalten und den Netzstecker abziehen.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behäl-
tern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes
Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes
dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Scha-
den an Personen oder Gegenständen, verursacht durch
falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach-
ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB.
②③
)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es
wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-
Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähn-
lichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und
sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Fil-
ter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zu-
behör.
Schalten Sie den Schalter auf (1) ON um das Gerät einzu-
schalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möch-
ten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Zie-
hen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen
in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von
spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig
erweisen (Hepa).
FILTERREINIGUNG
(S.Abb.
)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter N oder O abmontieren
2- Den Feinfiltersack O wechseln
3- Den Filter N waschen
4- Vor dem Einsetzen den Filter N gut trocknen
lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB.
)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch
Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Hand-
griff transportiert werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren,
für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzo-
gen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschrif-
ten Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsda-
tum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gum-
miteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zube-
hörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans-
port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und
zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht
werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen
und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist
hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet dem
Besitzer eines elektrischen oder elektronischen
Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/
elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu ent-
sorgen und macht ihm zur Auage, das Gerät bei einer
entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Pro-
dukt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein
neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt
erwirbt, entsorgt werden.
15
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la fig.
) Opcional *
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
C1 Flotador
D Interruptor general
E Manguera flexible
F Empuñadura
H Lanza directa
H1 Boquilla pequeña
H2 Cepillo pequeño
I Tubo
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla para alfombras
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)
L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)
M Bolsa de papel para colocar directamente en el
depósito
N Filtro (aspirador de polvo) *
O Filtro (aspirador de polvo) *
P Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
PP Disco suporte filtro
Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R Cable eléctrico con enchufe
S Deposito exterior
T Entrada de aspiracion
USO PREVISTO
Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, ne-
gocios, oficinas y residencias.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la ca-
ducidad de la garantía.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA
PESO
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños, ani-
males o cualquier persona no consciente de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi-
ficado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aque-
llos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines
especificados em el manual de instrucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar
el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años y por personas con su capacidad física, psíqui-
ca o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan
más de 8 años o sean supervisados. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inte-
rruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista
.
Comprovar que el cable ectrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repara-
ción.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
Traducción de las instrucciones originales
16
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualificado con el fin de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no res-
petar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
(ver la fig.
②③
)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF
y conectar el aparato en una toma de corriente ade-
cuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano hori-
zontal de modo estable y seguro.
Colocar los filtros adecuados para el uso previsto.
Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
Montar los accesorios más correctos para el uso pre-
visto.
Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el
aparato.
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF
y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de
corriente.
El uso del aparato simultáneamente con polvos par-
ticularmente finos (dimensión menor a 0,3 m) impli-
ca adoptar filtros específicos suministrados a pedido
(Hepa).
LIMPIEZA DE FILTRIS
(ver fig.
)
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tipo de intervención de manteni-
miento y limpieza.
1- desmontar el filtro N o O
2- agitar el filtro N o O
3- lavar el filtro N
4- dejar secar el filtro N con cuidado, antes de montarlo.
Después de la operación de la limpieza del filtro, com-
prueben el estrado de idoneidad para una sucesiva
utilización. En caso de avería o rotura, sustitúyanlo
con un filtro original.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tipo de intervención de manteni-
miento y limpieza.
Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci-
sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa-
bricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía
comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, ltros, acce-
sorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
causados por el transporte, negligencia o tratamiento
inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación
erróneos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes, boqui-
llas obstruidas, ltros bloqueados para los residuos de
caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva2012/19/UE) le prohíbe
eliminar este producto o sus accesorios eléctricos /
electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le
impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente en el
establecimiento de su vendedor mediante la compra de
uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
17
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
) * : optie
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
C Vlotter (waterpeil beperkingssysteem)
D Hoofdschakelaar Aan/uit
E Slang
F Handgreep
H Rechter zuigkop
H1 Klein mondstuk
H2 Ronde borstel
I Verlengbuis
J1 Zuigmondhouder voor vloerborstels*
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)
L1 vloerborstels voor stofzuigen
L2 vloerborstels voor waterzuigen
M Papieren stofzak past rechtstreeks op de
ketelingang
N Filterelement (stofzuigen) *
O FIlterelement (stofzuigen) *
P Filtermanchet (waterzuigen)
PP Ondersteuningsschijf filter
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
GEBRUIKSBESTEMMING
Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik, bij-
voorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwenen residences.
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat
en droog zuigen.
Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aan-
vullende isolatie wordt toegepast op de funda-
mentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de ba-
sisisolatie.
NOMINAAL VERMOGEN ZUIGTURBINE
WICHT
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen po-
tentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic
zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en
andere personen of dieren opgeborgen worden die zich
niet bewust zijn van hun handelingen.
Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over
het gebruik van deze machines.
Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze
gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient
dus vermeden te worden.
Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitsluitend
voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact)
voor de doeleinden die in de instructiehandleiding be-
schreven staan.
Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten
en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuig-
mond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals
ogen, mond, oren.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvan-
gen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onder-
houd mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd
die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan,
correct gemonteerd worden.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
De stekker van het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken.
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die
op het apparaat staat overeenstemt met die van de
energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de
open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
schadelijk zijn voor de gezondheid op.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog
in werking is.
Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter en na
gebruik en haal de stekker of het apparaat niet onbe-
heerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik van
kinderen of personen die zich niet bewust zijn van hun
acties.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het te rei-
nigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af te
spuiten.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoor-
beeld een badkamer) alleen aan op een stopcontact
met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raad-
18
het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan
0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd
worden (Hepa).
FILTER REINIGEN
(zie blz.
)
de machine moet worden losgemaakt van haar kracht-
bron, door de stekker uit de stopcontact te nemen, tij-
dens het schoonmaken of onderhoud
1 - verwijderen van filter N, O
2 - schud de filter N, O
3 - was de filter N
4 - laat de filter N heel goed drogen, vooraleer terug te mon-
teren
zodra de filter is gereinigd, controleer of het geschikt is
voor verder gebruik. Als filter is beschadigd of gebroken,
vervangen door een originele filter.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit
te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet
afkoppelen.
Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.
Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pak-
ken vervoer is op de motorkop.
Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en
zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de
geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie
wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toe-
behoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het fac-
tuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie: - De
bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De
rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele
hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan
transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger
valt niet onder de garantie, lters, mondstuk, geblokkeerde
door de vorming van kalkaanslag, De machine is uitsluitend be-
stemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik:
de garantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoeleinden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of
elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in ove-
reenstemming met de 2012/19/UE) verboden om dit product of
de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als
vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten
afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product
dat equivalent is aan het af te danken product.
pleeg in geval van twijfel een vakman voor elektri-
sche montage..
Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stek-
ker niet beschadigd is. Indien U een beschadiging
vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel
verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de be-
voegde hersteldienst.
Laat de beschadigde voedingskabel door de fabri-
kant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel
vervangen om gevaren te voorkomen.
Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan
verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen
en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. Het
gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en
adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen
zijn is niet toegestaan.
Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de vlot-
ter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt wordt,
bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door een
dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken. Scha-
kel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stop-
contct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van dat
de dobber (waterpeil beperkingssysteem) schoon is en
geen beschadigingen vertoont.
Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden
om het eerst uit te schakelen alvorens het terug rechtop
te plaatsen.
Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er water of
schuim uit het toestel lekt.
Gebruik het apparaat niet om water uit bakken, emmers,
wasbakken of badkuipen enz. op te zuigen.
Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende
produkten.
Onderhoud en herstellingen mogen enkel door een be-
voegde hersteldienst worden uitgevoerd. Defecte on-
derdelen mogen enkel vervangen worden door originele
wisselstukken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
materiële of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief
gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschrif-
ten.
GEBRUIK (zie blz.
②③
)
Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en
sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op
een horizontale ondergrond neergezet worden.
Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het
apparaat voor bestemd is erin.
②③
Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt
zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken
niet gemonteerd zijn.
Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor
het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en
19
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a fig.
) Opcional*
A Bloco do motor
B Alça para transporte
C1 Bóia
D Interruptor geral
E Mangueira fléxivel
F Punho
H Lança direta
H1 Bocal pequeno
H2 Escova redonda
I Tubo
J1 Corpo porta acessórios/acessórios para tapetes
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras) *
L Escova para pisos (acessórios para líquidos/ poeiras)
L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)
L2 Acessórios para pisos (para poeiras)
M Saco de papel para ligar directamente à entrada de
aspiração
N Filtro (aspiração de poeiras) *
O Filtro (aspiração de poeiras) *
Q Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
P Filtro de água (aspiração de líquidos)
PP Disco de sustentação do filtro
R Cabo elétrico com ficha
S Tanque
T Entrada de aspiração no tanque
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho também é apto para o uso comercial,
por exemplo, nos hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas
fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residen-
ciais.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação como
aspirador de pó e de líquido.
A inobservância às condições anteriormente mencio-
nadas acarreta no decaimento da garantia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO
PESO
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos des-
cartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem
estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham
consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a fina-
lidade que especificamente foi projetado.Outra utili-
zação será considera imprópria, consequentemente,
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por ne-
nhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e
irracional.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso se-
jam supervisionadas ou recebam instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se forem alertadas
para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser efectuadas por crianças,
a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. As crianças não podem brincar com
o aparelho.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser monta-
do corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o aces-
sório de aspiração deverá estar afastado de partes de-
licadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer lim-
peza ou manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
No caso de tombar, é recomendável levantar a máqui-
na antes de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipien-
tes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vaza-
mento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo
elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo
elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos mo-
lhadas e os pés descalços.
Verificar regularmente o estado de conservação
do cabo elétrico, plugue e outras partes do apa-
relho. Existindo componentes danificados, não
utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-
-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
a manutenção do mesmo, evitando assim risco de
choque elétrico;
Se o cabo etrico estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou agente autorizado,
ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vi-
Tradução das instruções originais
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lavor Windy 120 IF Användarmanual

Kategori
Dammsugare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för

på andra språk