11
THE BEST POSITION IN THE CARO LUGAR CORRECTO NO AUTOMÓVEL
Warning! You must not use the Solution X-fix with a two-point belt or a lap belt.
When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal
injuries in an accident.
Aviso: Não deve utilizar o assento com cintos de segurança de 2 pontos ou de
ventre. A utilização de um cinto de segurança de 2 pontos pode causar danos
severos ou fatais à criança em caso de acidente.
Warning! The seat belt (f) must run diagonally from the back and must never
lead to the front to the upper belt point of the front seat of in your vehicle.
Should you be unable to adjust this for example by pushing the seat to the
front or by using the seat on a different seat in the car, then the child seat is not
suitable for this vehicle.
Aviso: O cinto de segurança(f)deve passar diagonalmente desde trás e nunca
passar acima do ponto mais alto do cinto do assento da frente do veículo. Não
deve ser possível ajustar por exemplo empurrando o assento do veículo para a
frente ou utilizar num outro assento do veículo, desta maneira a cadeira auto de
criança não se destina a este veículo.
Warning! For vehicles with passenger seats that are positioned sideways,
the use of this child seat is not allowed. For seats that are positioned against
the direction of travel, e.g. in a van or a minibus, the use of the child seat is
allowed, assuming the seat is approved to carry an adult. Please ensure that
the headrest is not taken off when mounting the child seat on a passenger seat
which is positioned against the direction of travel! The child seat must have the
seat belt fastened even when not in use. This is necessary to avoid the driver or
passenger getting injured by a loose child seat when making an emergency stop
or in case of a crash.
Atenção! Para os veículos em que os assentos estão situados lateralmente, o
uso desta cadeira infantil não é permitido. Para os assentos que estão situados
no sentido contra a marcha do veículo, por exemplo um monovolume ou
minibus, a utilização é permitida sempre que o assento seja homologado para
um adulto. Por favor, certifique-se de que o encosto da cadeira infantil está
colocado quando a instalar num veiculo com assento em posição contrária ao
sentido da marcha. A cadeira infantil deve ser presa com o cinto de segurança,
mesmo quando a criança não está sentada nela. Isto é necessário para evitar
que o condutor ou o co-piloto possam ficar feridos por uma cadeira solta no
caso efectuar uma travagem brusca ou em caso de colisão.
seat. Please note the following for such cases:
nos automoveis incluídos dentro da categoria „semi- universal“ e que estejam
passageiro à frente. Neste caso siga as seguintes recomendações:
impact.
Bagagem ou outros objectos soltos dentro do automóvel devem ser presos
comsegurança para evitar danos em caso de acidente.
Note! Nota!
maiores riscos em caso de acidente.
-
behind the belt guide of the child seat.
- You must follow the recommendations of the vehicle manufacturer.
- Em automóveis com airbag deve posicionar o assento do automóvel do passageiro
o mais para trás possível. Por favor certifique-se de que a parte mais alta do cinto
do veículo fica por trás da guia do cinto do assento.
- Deve seguir as recomendações do fabricante do veículo.