Roth Minishunt Plus Thermostat and Capillary Sensor Installationsguide

Typ
Installationsguide
Living full of energy
Roth Minishunt
Installation
1/8
Installation_Roth Minishunt_20220815
2/8
Installation Roth Minishunt
(DK) Beskrivelse:
Roth Minishunt er beregnet til forsyning af en eller to gulvvarmekredse i
et rum. Shunten kan tilsluttes “ude i installationen” ligesom en radiator
og kan forsynes med en Duo-fordeler for tilslutning af 2 kredse. Er anven-
delig på både 1 - og 2-strengssystemer og forsynet med temperatur
begrænsning på 45°C .
For installationsvejledning af trådløs styring se særskilt vejledning.
(SE)Beskrivning:
Roth Minishunt är utformad för en eller två golvvärmekretsar i ett rum.
Shunten kan anslutas ”ute i anläggningen” på samma sätt som en radiator
och kan förses med en duo-fördelare för anslutning av 2 kretsar. Den kan
användas i både 1- och 2-rörssystem och har en inbyggd begränsning av
framledningstemperaturen på 45°C.
Se särskild installationsanvisning för trådlös styrning.
(NO) Beskrivelse:
Roth Minishunt er beregnet til forsyning av en eller to gulvvarmekurser i ett
rom. Shunten kan monteres ”ute i anlegget” på samme måte som med en
radiator, og kan monteres med en Duo fordeler for tilkobling av to kurser.
Kan brukes på både 1 og 2 rørssystemer, og har innebygd en temperaturbe-
grensning på 45 gr.
For installasjonsveiledning av trådløs styring, se egen veiledning.
(FI) Kuvaus:
Roth Minishunt GVC on sekoituspumppuryhmä joka on kehitetty pieniä
lattialämpöpintoja varten. Tavallisimmat käyttöalueet ovat olemassa
olevien patteri- tai muiden korkealämpötilalämmitysjärjestelmien täy-
dentäminen lattialämmöllä. Roth GVC:ssä on sisäänrakennettu syöttöveden
lämpötilan maksimirajoitin, joka varmistaa, ettei syöttöveden lämpötila
lattialämpö-piirissä koskaan ylitä 45°C. Sekoituspumppuryhmään on
mahdollista liittää haaraputken avulla 2 piiriä.
1
8
4
6
5
97
10
2
3
(DK) Roth Minishunt
1. Ventil til termostatelement eller termomotor
2. Cirkulationspumpe
3. Udluningsskrue
4. Fremløb, anlæg
5. Retur, anlæg
6. Fremløb, gulvvarme
7. Retur, gulvvarme
8. Reguleringsventil til vandmængde
9. By-pass ventil til 1 - eller 2 - strenget anlæg
10. Afspærringsventil
(SE) Roth Minishunt
1. Ventil för termostat eller reglermotor
2. Cirkulationspump
3. Avluningsventil
4. Primär tillopp
5. Primär retur
6. Sekundär tillopp
7. Sekundär retur
8. Förinställning av primäröde
9. By-passventil för 1- eller 2-rörssystem
10. Blockeringsventil
(NO) Roth Minishunt
1. Ventil for reguleringsmotor eller termostat med kapillarføler
2. Sirkulasjonspumpe
3. Utluningsventil
4. Primær tur
5. Primær retur
6. Sekundær tur
7. Sekundær retur
8. Forhåndsinnstilling av primær vannmengde
9. Omstilling av 1- eller 2 rørssystem
10. Avstengningsventil
(FI) Roth Minishunt GVC
1. Säätöventtiili termostaatille tai toimilaitteelle
2. Kiertovesipumppu
3. Ilmausruuvi
4. Tulo, sisään
5. Tulo, ulos
6. Meno, lattialämmitys
7. Paluu, lattialämmitys
8. Tulovirtauksen esisäätö
9. Venttiili 1- tai 2-putkijärjestelmä
10. Sulkuventtiili
Rør dim. /
Rör dim. /
Rør dim. /
Putkikoko
Antal kredse /
Antal kretsar /
Antall kurser /
Piirien lukumäärä
Maks. rør længde /
Max rörlängd /
Maks. rør lengde /
Putken maks. pituus
10,5 mm 1 70 m
10,5 mm 2 2 x 70 m
16 mm 1 90 m
16 mm 2 2 x 90 m
20 mm 1 120 m
20 mm 2 2 x 120 m
(DK) Når du monterer 2 kredse, skal de altid være lige lange.
(SE) Om 2 kretsar installeras ska dessa vara lika långa.
(NO) Når det monteres 2 kurser skal disse være like lange.
(FI) 2:n piirin asennuksessa näiden tulisi olla samanpituisia.
3/8
Installation Roth Minishunt
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät
(DK) Monteringskrav
› Minishunten skal monteres i vandret position, som vist i billede 1.
› Det skal sikres, at der er et dierenstryk på min. 15 kPa og maks.
50 kPa.
› Vandtemperaturen på anlægssiden skal være mindst 15°C højere end
gulvvarmekredsen.
› Gennemskyl altid den eksisterende installation inden du monterer mini-
shunten.
(SE) Monteringskrav
› Minishunten monteras i horisontellt läge, se bild 1.
› Säkerställ att dierenstrycket är minst 15 kPa och max 50 kPa.
› Vattentemperaturen på primärsidan ska vara minst 15°C högre än på
sekundärsidan.
› Renspola alltid den bentliga installationen innan minishunten monteras.
› Fogar i värmesystem ska vara synliga eller placerade så att de är åtkom-
liga.
› Vid installation i inbyggnader eller skåp ska dessa vara försedda med
minst 50mm vattentät botten, servicelucka och indikering så att läckage
snabbt kan upptäckas. Servicelucka får ej placeras i våtzon 1.
(NO) Monteringskrav
› Minishunten skal monteres i horisontal posisjon, som vist i bilde 1.
› Det skal sikres at det er et dieransetrykk på min. 15 kPa og max 50 kPa.
› Vanntemperaturen på anlegget skal være minst 15 gr høyere en turvanns-
temperaturen på gulvvarmekursen.
› Gjennomspyl alltid den eksisterende installasjonen før montering av
minishunten.
(FI) Asennusvaatimukset
› Minishuntti asennetaan vaakatasoon, kuva 1.
› On varmistettava, että paine-ero on vähintään 15 kPa ja korkeintaan
50 kPa.
› Ensiöpuolen lämpötilan tulisi olla vähintään 15°C astetta lämpimämpi
kuin lattialämmityksen.
› Huuhtele aina käytössä oleva lämmitysjärjestelmä ennen käyttöönottoa.
1
2
3
4/8
4 5
(DK) Lukket afspærringsventil
(SE) Stängd blockeringsventil
(NO) Stengt avstengningsventil
(FI) Sulkuventtiili kiinni
(DK) Åben ventil
(SE) Öppen blockeringsventil
(NO) Åpen ventil
(FI) Sulkuventtiili auki
Installation Roth Minishunt
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät
(DK) Montering
› Monter Minishunten på egnet væg. Pumpen kan give anledning til en
smule støj, derfor anbefales det at montere shunten et sted, hvor det ikke
vil genere.
› Udlu og foretag trykprøvning i henhold til branchereglerne. Vandpå-
fyldning, gennemskylning og udluning optimeres ved at lukke afspær-
ringsventilen. Husk at åbne igen inden idrisættelse se billede 4 og 5.
› Indstil mellem 1 - og 2 –strengs systemer se side 5.
› Indstil fremløbstemperatur se side 5.
› Monter det termostatiske følerelement eller termomotoren (kun ved
trådløs styring) på ventilen.
› Føler eller termostat placeres ca. 1,7 m over gulv på en indervæg et
repræsentativt sted.
› Indstil pumpen til konstanttryk. Normalt vil en indstilling som vist i
billede 6E være tilstrækkelig for at opnå optimal komfort.
(SE) Montering
› Montera minishunten på lämplig vägg. Cirkulationspumpen kan i vissa
fall orsaka lite ljud. Montera därför shunten i ett utrymme där ljudet
ej fortplantas.
› Avluning och provtryckning utförs enligt anvisning/Protokoll från Roth.
Vattenpåfyllning och avluning optimeras genom att stänga blockerings
ventilen. Kom ihåg att öppna igen innan drisättning, se bilderna 4 och 5.
› Ställ in för 1- eller 2-rörssystem, se sidan 5.
› Ställ in framledningstemperaturen, se sidan 5.
› Montera termostaten eller reglermotorn (endast vid trådlös styrning) på
ventilen.
› Placera givaren eller rumstermostaten (endast vid trådlös styrning)
ca 1,5 m ovan golv på en representativ innervägg.
› Ställ däreer pumpen i konstanttryck-läge. Normalt är inställning enligt
bilden 6E tillräckligt för att uppnå optimal komfort.
(NO) Montering
› Monter minishunten egnet vegg. Pumpen kan avgi noe støy, og det anbe-
fales derfor at shunten monteres der det ikke er sjenerende.
› Lu ut og foreta en trykkprøving i henhold til bransjereglene. Vannpåfyl-
ling, gjennomspyling og utluing forenkles ved å lukke avstengnings-
ventilen. Husk å åpne før igangkjøring, se bilde 4 og 5.
› For innstilling mellom 1- og 2 rørs system se side 5.
› Innstilling av turtemperatur se side 5.
› Monter termostat med kapilarføler eller reguleringsmotor (kun ved tråd-
løs styring) på ventilen.
› Føler eller termostat plasseres ca. 1,5 - 1,7 m over gulv på en innervegg et
passende sted.
› Innstill deretter pumpen til konstanttrykk. Normalt vil en inn stilling som
vist i bilde 6E være tilstrekkelig.
(FI) Asennus
› Asenna minishuntti mukana toimitetulla kannattimella. Kiertopumppu
voi joissain tapauksissa aiheuttaa häiritsevää ääntä. Asenna tästä syystä
shuntti tilaan, josta ääni ei kulkeudu eteenpäin.
› Koeponnistus ja täyttö pitää suorittaa ennen järjestelmän käyttöönottoa.
Täytön ja ilmauksen helpottamiseksi voidaan käyttää sulkuventtiiliä.
Täytön aikana sen tulee olla suljettu. Käynnistäessä venttiilin tulee olla
auki. Katso kuvat 4 & 5.
› 1- tai 2- putkijärjestelmään vaihtaminen, katso sivu 5.
› Menoveden lämpötilan säätö, katso sivu 5.
› Asenna termostaatti tai toimilaite (langaton ohjaus) venttiilin päälle.
› Tuntoelin tai termostaatti asennetaan väliseinälle noin 1,7 m lattian
yläpuolelle.
› Säädä seuraavaksi kiertovesipumpun Vakiopaine-käyttötilaan. Kuvan
mukainen asetus riittää normaalisti optimaalisen mukavuuden
saavuttamiseksi. Katso kuva 6E.
5/8
Installation Roth Minishunt
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
(DK) Indikatorlys (LED’er)
(6A)
> Signaldisplay
> LED lyser grønt ved normal dri
> LED lyser/blinker i tilfælde af fejl
(6B)
> Visning af den valgte pumpedri, vælg konstant pumpetryk,
(den midterste mulighed).
(6C)
> Visning af den valgte pumpekurve (I, II, III).
(6D)
> LED-indikatorkombinationer under udluningsprogram,
manuel genstart og tastelås. Vi henviser til vejledningen på pumpen.
> Ingen lys i LED = Ingen strøm.
(SE) Indikeringslampor (LED)
(6A)
> Statusindikering
> LED lyser grönt vid normal dri
> LED blinkar vid fel
(6B)
> Visning av vald regleringstyp Δp-v (variabelt tryck), Δp-c
(konstant tryck) och konstant hastighet.
(6C)
> Visning av vald pumpkurva (I, II, III) inom vald regleringstyp.
(6D)
> Visningskombinationer för LED under avluningsprogram,
manuell omstart och knapplås.
> Inget ljus i LED-lampan = Ingen strömförsörjning
(NO) Indikatorlamper (LED)
(6A)
> Signalvisning
> LED lyser grønt i normal dri
> LED lyser/blinker i tilfelle feil
(6B)
> Visning av valgt reguleringsmodus Δp-v, Δp-c og konstant hastighet
(6C)
> Visning av valgt pumpekurve (I, II, III) i reguleringsmodus
(6D)
> Kombinasjoner av LED-indikatorer under pumpeventilasjonsfunksjonen,
manuell omstart og tastelås
> Ikke lys i LED = ikke strøm
(FI) Merkkivalot (Ledit)
(6A)
> Signaalinäyttö (Ledin väri ja merkitys)
> Jatkuva vihreä merkkivalo, kun pumppu toimii normaalisti
> Vilkkuva vikatapauksessa
(6B)
> Valitun ohjaustavan Δp-v, Δp-c ja vakionopeuden näyttö
(6C)
> Valitun pumppukäyrän (I, II, III) näyttö ohjaustilassa
(6D)
> Eri merkkivaloyhdistelmiä kun ilmausohjelma on käynnissä,
manuaalinen uudelleenkäynnistys ja näppäinlukitus
> Ei LED-valoa = Ei sähkösyöttöä
6A
6B
6C
6D
6E
6/8
GVC
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0,51,0 1,5 2,0 2,5 3,03,5 4,04,5 5,0
Bypass valve, turns open
%
(DK) Indstilling af minishunt til 1- eller 2-strenget anlæg, billede 7+8
(Fabriksindstillingen er 2-strenget)
› 2-strenget anlæg 2,5 mm unbrako skrue skal være helt i bund, se billede 7.
› 1-strenget anlæg, 2,5 mm unbrako skrue skal indstilles i forhold til ønsket
bypass vandmængde. I billede 8 kan der aæses, hvor stor en procentdel
af vandet der ledes igennem minishunten.
(SE) Inställning för 1- eller 2-rörssystem, se bild 7+8
(Fabriksinställd för 2-rörssystem)
› För 2-rörssystem ska by-passventilen vara fullt inskruvad, insexnyckel
2,5 mm, se bild 7.
› För 1-rörssystem ska by-passventilen ställas in till önskad andel öde
genom minishunten, insexnyckel 2,5 mm. Bild 8 visar hur stor del av
vattnet som styrs genom minishunten.
(NO) Innstilling av minishunt til 1- eller 2-rørs system, bilde 7+8
(Fabrikkinnstilling er 2 rørs system)
› 2 Rørs system. 2,5 mm umbraco skrue skal være helt i bunn, se bilde 7.
› 1 rørs system. Med 2,5 mm umbraco skrue innstiller man ønsket bypass
vannmengde. I bilde 8 kan man avlese hvilken prosentandel av vannet
som ledes gjennom minishunten.
(FI) Minishuntin asennus 1- tai 2-putkijärjestelmää varten,
katso kuvat 7+8
(Tehdasasetus 2-putkijärjestelmä)
› Säätö 2-putkijärjestelmää varten. Ohitusventtiili kokonaan kiinni (teh-
dasasetus). Kuusioavain 2,5.
› Säätö 1-putkijärjestelmää varten. Säätämällä ohitusventtiiliä voidaan
ohjata osa virtauksesta Minishuntin läpi. Katso kuva 8.
7
89
Installation Minishunt
Gulvvarmesystem > Golvvärmesystem > Gulvvarmesystem > Lattialämmitysjärjestelmät
(DK) Indstilling af emløbstemperatur se billede 9:
› Fjern beskyttelseskappen på minishunten.
› Primær temperaturen skal være på sit normalle leje (55 - 60°C).
› Gulvtemperatur skal være ca. 20°C.
› Vent i 10 minutter.
› Fremløbstemperaturen skal ligge på 30 - 35°C for betongulve og 40 - 45°C
ved lette gulvkonstruktioner (følg altid gulvfabrikantens anvisning)
› Kontroller fremløbstemperaturen på gulvvarmekredsen. Er den for høj
eller lav skal vandmængden på primærsiden justeres.
Juster med den medfølgende nøgle. Drejer du med uret reducerer du tempe-
raturen.
(SE) Inställning av amledningstemperatur, se bild 9:
› Avlägsna skyddslocket på minishunten.
› Primärtemperaturen ska ha sitt normala värde (55 - 60°C).
› Golvtemperaturen ska vara ca 20°C.
› Avvakta i 10 minuter.
› Framledningstemperaturen ska ligga på 30 - 35°C för betonggolv och
40 - 45°C för lättare golvkonstruktioner (följ alltid golvleverantörens
anvisningar).
› Kontrollera sekundärsidans framledningstemperatur. Är den för hög eller
låg måste primärödet justeras. Justering kan göras med den medföl-
jande nyckeln. Skruvas medurs för att sänka temperaturen.
(NO) Innstilling av turtemperaturen, bilde 9:
› Fjern beskyttelsesdekslet på minishunten.
› Primærtemperaturen skal være på sitt normale nivå (55 - 60°C).
› Gulvtemperaturen skal være ca 20°C.
› Vent i 10 minutter.
› Turtemperaturen skal ligge på 30 - 35 °C for betonggulv, og 40 - 45°C ved
lette gulvkonstruksjoner (følg alltid gulvfabrikatens anvisning).
› Kontroller turtemperaturen på gulvvarmekursen. Er den for høy eller
lav skal vannmengden på primærsiden justeres. Justering gjøres med den
medfølgende nøkkel. Skrus med klokken for å redusere temperaturen.
(FI) Menoveden lämpötilansäätö, katso kuva 9:
› Poista venttiilin suojus.
› Tulolämpötilan tulee olla normaali (55-60°C).
› Lattialämpötila noin 20°C.
› Odota 10 minuuttia.
› Menoveden lämpötilan tulisi olla noin 30-35°C betonilattioille ja noin
40-45°C kevyemmille rakenteille. Noudata aina lattiatoimittajan ohjeita.
› Mikäli menopuolen syöttölämpötila on liian korkea tulovirtausta on
rajoitettava venttiilin säätölaitteella (katso kuva 8). Lämpötila laskee
kääntämällä myötäpäivään.
By-pass ventil, antal omgange / By-pass ventil, antal varv
By-passventil, antall omdreininger / By pass venttiili, kierrosta auki
7/8
(DK) Tekniske data
Anvendelsesområde Gulvvarmesystemer
Roth Minishunt m. trådløs regulering VVS-nr. 466210.371
Roth Minishunt m. termostatisk regulering VVS-nr. 466210.105
Maks. dritryk 6 bar
Dristemperatur Maks. 80°C på anlægssiden
Dristemperatur Maks. 45°C på gulvvarmesiden
Pumpe WILO PARA 15-130/4-20SC
Tilslutning på primærside EURO ¾” udv
Tilslutning på sekundærside EURO ¾” udv
Materiale Messing
Monteringsbeslag Galvaniseret stål
Forsyningsspænding 230V, 50 Hz
Eekt 3-20W
Frostsikring Vand med op til 50% Glycol.
Rumtermostat indstillingsområde 0-28°C
Tilbehør:
Duo fordeler til 2-slangeløsning 10,5 mm VVS-nr. 401974.830
Duo fordeler til 2-slangeløsning 12 - 20 mm VVS-nr. 046296.220
Roth fordelerkobling 10,5 mm VVS-nr. 401974.810
Roth fordelerkobling 16 mm VVS-nr. 401974.816
Roth fordelerkobling 20 mm VVS-nr. 401974.820
Roth indstikskobling 16 mm x ¾“ EURO VVS-nr. 046217.546
Roth indstikskobling 20 mm x ¾“ EURO VVS-nr. 046217.550
(NO) Tekniske data
Bruksområde Gulvvarmesystemer
Maks. dritryk 6 bar
Dristemperatur Maks. 80°C på Primærsiden
Dristemperatur Maks. 45°C på Sekundærsiden
Pumpe WILO PARA 15-130/4-20SC
Tilkobling på primærside EURO ¾” UTV
Tilkobling på sekundærside EURO ¾” UTV
Materiale Messing
Monteringsbeslag Galvanisert stål
Nettspenning 230V, 50 Hz
Eekt 3-20W
Frostsikring Vann opp til 50% Glykol.
Romtermostatens innstillingsområde 0-28°C
Tilbehør:
Duo fordeler til 2-rørs system 10,5 mm NRF nr. 837 01 25
Duo fordeler til 2-rørs system 12 - 20 mm NRF nr. 837 01 43
Roth fordelerkupling 10,5 mm NRF nr. 837 01 23
Roth fordelerkupling 16 mm NRF nr. 837 01 28
Roth fordelerkupling 20mm NRF nr. 837 06 81
(SE) Tekniska data
Användningsområde Golvvärmesystem
Roth Minishunt m. trådlös reglering RSK nr. 243 08 64
Roth Minishunt m. termisk reglering RSK nr. 243 08 63
Max dritryck 6 bar
Dritemperatur Max 80°C på primärsidan
Dritemperatur Max 45°C på sekundärsidan
Cirkulationspump WILO PARA 15-130/4-20SC
Anslutning primärsidan EURO ¾” utv. gga.
Anslutning sekundärsidan EURO ¾” utv. gga.
Material Mässing
Monteringsbeslag Galvaniserat stål
Nätspänning 230V, 50 Hz
Eekt 3-20W
Frostskydd Vatten med upp till 50%
glykol.
Rumstemperatur reglerområde 0-28°C termisk reglering,
5-30°C trådlös reglering
Tillbehör:
Roth Duofördelare RSK nr. 242 09 11
Roth anslutningskoppling 10,5 mm RSK nr. 242 22 82
Roth anslutningskoppling 16 mm RSK nr. 242 22 78
Roth anslutningskoppling 20 mm RSK nr. 242 22 79
(FI) Tekniset tiedot
Käyttöalue Lattialämmitysjärjestelmät
Roth Minishunt langattomalla säädöllä LVI-nro: 2070801
Roth Minishunt termostaatilla LVI-nro: 2070800
Maks. käyttöpaine 6 bar
Maks. käyttölämpötila Tulo 80°C
Maks. käyttölämpötila Meno 45°C
Pumppu WILO PARA 15-130/4-20SC
Liitos, tulo EURO ¾” uk
Liitos, meno EURO ¾” uk
Materiaali Messinki
Kannatin Galvanoitu teräs
Sähkökytkentä 230V, 50 Hz
Teho 3-20W
Jäätymisenesto Vettä jossa glykolia 50%:n
saakka.
Huonetermostaatin säätöalue 0-28°C
Tarvikkeet:
Roth GVC Haaraputki 10,5 mm LVI-nro: 2070981
Roth GVC Haaraputki 12 - 20 mm LVI-nro: 2070809
Roth kytkentäliitin 10,5 mm LVI-nro: 2070970
Roth kytkentäliitin 16 mm LVI-nro: 2070972
Roth kytkentäliitin 20 mm LVI-nro: 2070973
8/8
ROTH SVERIGE AB
Höjdrodergatan 22
212 39 Malmö
Tel. +46 40534090
Fax +46 40534099
roth-sverige.se
ROTH NORGE AS
Billingstadsletta 19
1396 Billingstad
Tel. +47 67 57 54 00
roth-norge.no
facebook.com/RothNorge
ROTH FINLAND OY
Raaseporintie 9, Talo 2
10600 Tammisaari
Puh. +358 (0)19 440 330
S-posti: service@roth-nland.
roth-nland.
facebook.com/RothFinland
ROTH DANMARK A/S
Centervej 5
3600 Frederikssund
Tlf. +45 4738 0121
roth-danmark.dk
ROTH UK Ltd
1a Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9FA
Phone +44 (0) 1905 453424
roth-uk.com
Installation_Roth Minishunt_20220815
Roth Minishunt QR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roth Minishunt Plus Thermostat and Capillary Sensor Installationsguide

Typ
Installationsguide