Roth SHUNT Installationsguide

Typ
Installationsguide
Installation 2-vejs shunt_17RN1000.221_20220706
1/6
Living full of energy
Roth Shunt
Installation
Installation Shunt
2/6
(DK) Tekniske data
Roth shunt, termostatisk ventil VVS-nr. 466210.040
Maks dristemperatur 80°C
Maks dierenstryk 50 kPa
Maks dristryk 6 bar
Pumpe Wilo Para 15-130/6-43/SC-12
Reguleringsområde 20-60°C (+/- 5°C)
Tilslutning på primærside EURO ¾” udvendig
Omløber til fordelerrør 1” indvendig
Materiale Messing CW614
Pakning EPDM
Medie Vand med op til 50% Glycol
El-tilslutning 230V med jord
(SE) Tekniska data
Roth fördelarshunt 2-vägs VVS-nr. 466210.040
Max. dritemperatur 80°C
Max. dierenstryck 50 kPa
Max. dristryck 6 bar
Pump Wilo Para 15-130/6-43/SC-12
Reglerområde 20-60°C (+/- 5°C)
Anslutning på primärsida 3/4” utv. (GE20)
Anslutning mot fördelare G25 löpmutter
Material Mässing CW614
Packning EPDM
Medium Vatten med upp till 50% glykol
El-anslutning 230V med jord
(NO) Tekniske data
Roth Fordelershunt 2 veis NRF nr. 837 04 24
Max. dritemperatur 80°C
Max. dieransetrykk 50 kPa
Max. dristrykk 6 bar
Pumpe Wilo Para 15-130/6-43/SC-12
Reguleringsområde 20-60°C (+/- 5°C)
Tilkobling på primærside EURO ¾” utvendig
Gjenger på fordeler EURO ¾” utvendig
Materiale Messing CW614
Pakning EPDM
Medie Vann med opp til 50% Glykol
Elektrisk tilkobling 230V med jord
(FI) Tekniset tiedot
Roth sekoitusryhmä termost. LVI-nro 2070796
Maks. käyttölämpötila 80°C
Maks. nostokorkeus 50 kPa
Maks. käyttöpaine 6 bar
Pumppu Wilo Para 15-130/6-43/SC-12
Säätöalue (toisio) 20-60°C(+/- 5°C)
Kytkentä (toisio) EURO ¾” uk
Piirien kytkentä EURO ¾” uk
Materiaali Messinki CW614
Tiiviste EPDM
Neste Vettä jossa korkeintaan 50%
glykolia
Verkkoliitäntä 1~230V
(UK) Technical data
Roth shunt, thermostatic valve HVAC no. 7466210040
Max. operating temperature 80°C
Max. dierential pressure 50 kPa
Max. operating pressure 6 bar
Pump Wilo Para 15-130/6-43/SC-12
Regulation range 20-60°C (+/- 5°C)
Primary side connection EURO ¾” external
Union for manifold 1” internal
Material Brass CW614
Gasket EPDM
Medium Water containing up to 50% glycol
Electrical connection 230V with earthing
3/4
1/8”
1/4
1”
3/4
1/8”
1/4
1”
3/4
3/4
1”
Installation Shunt
(DK) Shunten monteres direkte på fordelerrørene, ved at spænde
de to 1” omløbere. Husk at anvende de medfølgende pakninger.
(SE) Shunten monteras direkt på fördelaren genom att dra åt
löpmuttrarna. Glöm inte de medföljande planpackningarna.
(NO) Shunten monteres direkte på fordelerrørene, ved å stramme
de to 1” frimutterne. Husk å bruke de medfølgende pakningene.
(FI) Asenna sekoitusryhmä suoraan lattialämmitysjakotukkiin.
Muista tiivisteet.
(UK) The shunt is mounted directly on the manifold by tightening
the two 1” unions. Remember to use the gaskets supplied.
(DK) Shunten er venstrehængt, men kan spejlvendes ved at løsne
alle omløbere og dreje pumpen.
(SE) Shunten är vänsterhängd men kan enkelt vändas genom att
lossa kopplingarna och vrida pumpen.
(NO) Shunten er venstrehengt, men kan speilvendes ved å løsne
frimutterne og snu pumpen.
(FI) Sekoitusryhmä on vakiotoimituksessa asennettu jakotukin
vasemmalle puolelle, mutta se voidaan helposti siirtää oikealle
puolelle löysäämällä liittimiä ja kääntämällä pumppua.
(UK) The shunt is mounted on the le, but it can be reversed by
undoing all unions and rotating the pump.
(DK) Fremløbsventilen kan monteres i vandret position, se tegning.
Genbrug slutmuen på den lodrette ¾“ tilslutning.
(SE) Framledningsventilen kan monteras i vågrätt läge, se bild. Flytta
locket till den lodräta ¾“ anslutningen om ventilen ska sitta vågrätt.
(NO) Turløpsventilen kan monteres i vannrett posisjon, se tegning.
Bruk kappen igjen på den loddrette ¾“ nippelen.
(FI) Menoventtiili voidaan asentaa myös vaaka-asentoon, katso
kuva. Vaihda venttiilin ja ¾“ hatun paikkoja keskenään.
(UK) The supply valve can be mounted horizontally, see the
drawing. Reuse the end cap on the vertical ¾“ connection.
2
3
1
3/6
Gulvvarmesystem > Golvvärmesystem > Gulvvarmesystem > Lattialämmitysjärjestelmät > Floor heating
A
B
C
5
4/6
(DK) Monter termostaten på fremløbsventilen og føleren i føler-
lommen. Indstil termostaten til ønsket fremløbstemperatur. Lås
termostaten i egnet reguleringsområde ved at trykke de hvide
låsepaler ind på følerelementet. Se skala i gur 4.
(SE) Montera termostaten på ventilen och givaren i dykröret. Ställ
in termostaten på önskad framledningstemperatur. Lås vid behov
termostaten i önskat temperaturområde genom att trycka in de
vita låsstien på termostaten. Se temperaturskala i gur 4.
(NO) Monter termostaten på turløpsventilen og føleren i føler-
lommen. Innstill termostaten til ønsket turtemperatur. Lås
termostaten i egnet reguleringsområde ved å trykke de hvite
låsetappene inn på.
(FI) Asenna termostaatti kolmitieventtiiliin ja anturi anturi-
taskuun. Aseta termostaatti haluttuun menovesilämpötilaan.
Lukitse termostaatti haluttuun lämpötilaan painamalla sisään
valkoiset lukitustapit. Katso lämpötila-asteikko, kuva 4.
(UK) Mount the thermostat on the supply valve and the sensor in
the sensor pocket. Set the thermostat to the preferred supply tem-
perature. Lock the thermostat to an appropriate regulation range
by pressing the white locking catches on the sensor element. See
the scale in Figure 4.
(DK) Udluning og gennemskylning af anlægget skal gøres for
1 slange ad gangen. Påfyld vand på øverste fordelerrør og før
gennemskylningsvandet fra nederste fordelerrør til gulvaøb.
Sæt dereer det ønskede tryk på anlægget.
(SE) Avluning och genomspolning ska göras på en slinga åt
gången, se anvisning för golvvärmefördelare. Fyll på vatten i
översta fördelarröret och koppla nedre fördelarröret till ett
avlopp. Trycksätt däreer anläggningen.
(NO) Utluing og gjennomspyling av anlegget skal gjøres med
en gulvvarmekurs av gangen. Påfylling av vann gjøres på øverste
fordeler, vannet som er spylt igjennom føres til sluk. Still der-etter
inn ønsket trykk i anlegget.
(FI) Putkiston ilmaus ja huuhtominen pitää tehdä yksi piiri
kerralla. Liitä täyttövesi ylempään jakotukkiin ja huuhteluveden
poistoputki alempaan jakotukkiin. Ohjaa poistoputki viemäriin.
(UK) Venting and ushing the installation of air must be done one
circuit at the time. Connect the lling hose to the upper manifold
valve and the discharge hose from the lower manifold valve and
ush to the drain. Rell the installation to desired pressure when
all air has been removed.
Installation Shunt
Gulvvarmesystem > Golvvärmesystem > Gulvvarmesystem > Lattialämmitysjärjestelmät > Floor heating
2 3
4
1 2 3 4 5
+ / - 5°C 20 30 40 50 60 °C
(DK) Pumpen indstilles til I, II eller III aængigt af anlæggets
størrelse og bygningens varmetab. Pumpen skal være indstillet
til konstantdri.
(SE) Pumpen ställs i läge I, II eller III beroende på anläggningens
storlek och eektbehov.
(NO) Pumpen innstilles til I, II eller III avhengig av anleggets
størrelse, og byggningens varmetap.
(FI) Pumppu kytketään asentoon I, II tai III rakennuksen koon ja
tehovaatimusten mukaisesti.
(UK) The pump is set to I, II or III, depending on the size of the
system and heat loss in the building.
(DK) Fejl, som kan hindre pumpens dri (fx blokering), vises ved,
at LED lyser rødt.
Hvis der vises en fejl, ret fejlen, og afvent automatisk genstart af
pumpen.
(SE) Fel som kan förhindra pumpens dri (t.ex. blockering) visas
genom att LED dioden lyser rött. Om ett fel uppstår, åtgärda felet
och vänta på automatisk omstart av pumpen.
(NO) Feil som kan hindre pumpens dri (fx blokkering), vises ved
at LED lyser rødt.
Hvis det vises en feil, rett feilen og vent på automatisk nystart af
pumpen.
(FI) LED-valo palaa punaisena, pumpussa on ilmennyt jokin vika
(esim. tukos).
Mikäli punainen LED-valo palaa, korjaa vika ja odota pumpun
automaattista uudelleenkäynnistystä.
(UK) Faults that may prevent the pump operating (such as
blockages) are indicated by the LED lights up red.
If a fault is indicated, rectify the fault and await automatic restart
of the pump.
(DK) Fremløbsventilen kan indreguleres til mindre vandmængde
med den medfølgende nøgle.
(SE) Framledningsventilen kan strypas för lägre primäröde med
den medföljande nyckeln.
(NO) Turløpsventilen kan innreguleres til mindre vannmengde
med den medfølgende nøkkel.
(FI) Menoveden virtauksen määrää voidaan säätää pienemmälle
käyttämällä mukana tullutta avainta.
(UK) The supply valve can be adjusted to a smaller water volume
using the key supplied.
+
-
8
5/6
Installation Shunt
Gulvvarmesystem > Golvvärmesystem > Gulvvarmesystem > Lattialämmitysjärjestelmät > Floor heating
6
7
(DK)
Tilbehør:
Styring:
Roth Vejrkompensering VVS-nr. 466210.827
(SE)
Tillbehör:
Elektronisk styrning:
Roth utekompensering RSK nr. 242 45 87
(NO)
Tilbehør:
Styring:
Roth utekompensering NRF nr. 837 04 11
(FI)
Tarvikkeet:
Elektroninen ohjaus:
Roth ulkolämpötilakompensoinnilla SAP-nro 17466210.827
(UK)
Accessories:
Control:
Roth weather compensation HVAC no. 7466210827
Installation 2-vejs shunt_17RN1000.221_20220706
6/6
ROTH SVERIGE AB
Höjdrodergatan 22
212 39 Malmö
Tel. +46 40534090
Fax +46 40534099
roth-sverige.se
ROTH NORGE AS
Billingstadsletta 19
1396 Billingstad
Tel. +47 67 57 54 00
roth-norge.no
facebook.com/RothNorge
ROTH FINLAND OY
Raaseporintie 9, Talo 2
10600 Tammisaari
Puh. +358 (0)19 440 330
S-posti: service@roth-nland.
roth-nland.
facebook.com/RothFinland
ROTH DANMARK A/S
Centervej 5
3600 Frederikssund
Tlf. +45 4738 0121
roth-danmark.dk
ROTH UK Ltd
1a Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9FA
Phone +44 (0) 1905 453424
roth-uk.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Roth SHUNT Installationsguide

Typ
Installationsguide