Medisana TM 750 Bruksanvisning

Kategori
Digitala kroppstermometrar
Typ
Bruksanvisning
FFRR Thermomètre infrarouge
IITT Termometro a infrarossi
EESS Termómetro por infrarrojos
PPTT Termómetro de infravermelhos
NNLL Infraroodthermometer
FFII Infrapunakuumemittari
SSEE Infraröd termometer
DDEE
Infrarot-Thermometer
GGBB
Infrared thermometer
GGRR
Θερμόμετρο υπέρυθρων ακτινών
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
TM 750
Art. 76140
0297
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...................
..........................
................................
...........................
.....................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.....................
.....................
...................................
...........................
....................................
17
20
22
29
32
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...............
.....................
...................................
........................................
.....................................
33
36
38
45
48
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessantianti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
49
52
54
61
64
.................
.....
......................................
..........................................
....................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
65
68
70
77
80
........
.......
..................................
...........................
....................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
.................
....................
...................................
...........................
....................................
81
84
86
93
96
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
.............
................
...............................
....................................
.....................................
97
100
102
109
112
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.....................
...................
........................................
..................................
.........................................
113
116
118
125
128
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
..............
...............................
................................
.........................................
.......................................
129
132
134
141
144
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Εφαρμογή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
........
............
................................
...................................
...................................
145
148
150
157
160
1
4
6
13
16
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την
ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1
2
3
4
5
6
7
9
0
e
q w
r
t
u
z
i
o
p
8
DE
Gerät und Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensorabdeckung
Sensor
Taste für Stirnmessung
Taste für Ohrmessung
Indikator - LED
Beleuchtete LCD-Anzeige
SET-Taste
Batteriefach
(auf der Rückseite)
Speicher-Taste
Signalgeber
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Datum
Uhrzeit
Symbol für "Messung läuft"
Messeinheit (°C oder °F)
Messwertanzeige
Batteriewechselsymbol
Speicheranzeige
Oberflächentemperatur-
messmodus
Messmodus Ohrmessung
Messmodus Stirnmessung
GB
Unit and controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensor cover
Sensor
Button for Forehead
measurement mode
Button for Ear measure-
ment mode
Indicator LED
Backlight LCD display
SET-button
Battery compartment
(on backside)
Memory-button
Beeper
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Date
Time
Symbol for continuous
temperature measurement
Measurement unit (°C or °F)
Measurement result
Battery exchange symbol
Memory display
Surface temperature
measurement mode
Ear measurement mode
Forehead measurement mode
FR
Appareil et éléments de commande
IT
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Protection du capteur
Capteur
Touche de mesure au front
Touche de mesure à
l'oreille
Indicateur à LED
Affichage LCD rétro-éclairé
Touche SET
Compartiment à piles
(au dos)
Touche d'enregistrement
Générateur de signal
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Date
Heure
Icône pour « Mesure en cours »
Unité de mesure (°C ou °F)
Affichage de la valeur de
mesure
Icône de changement des piles
Indication d'enregistrement
Mode de mesure de la tempé-
rature de surface
Mode de mesure à l'oreille
Mode de mesure au front
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Calotta di protezione del
sensore
Sensore
Tasto per la misurazione
della temperatura sulla
fronte
Tasto per la misurazione
della temperatura
auricolare
Spia LED
Display LCD illuminato
Tasti per l'impostazione
(SET)
Vano batterie
(posto sul retro)
Tasto memoria (MEM)
Dispositivo di segnalazione acustica
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Data
Ora
Simbolo "misurazione in corso"
Unità di misura (°C oppure °F)
Indicazione temperatura rilevata
Simbolo sostituzione batterie
Indicazione posizione di
memoria
Misurazione temperatura di un
oggetto
Misurazione temperatura
auricolare
Misurazione temperatura sulla
fronte
ES
Dispositivo y elementos de control
PT
Aparelho e elmentos de comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Cubierta del sensor
Sensor
Botón para medición en
la frente
Botón para medición en
el oído
Indicador LED
Pantalla LCD iluminada
Botón SET
Compartimento para pilas
(en la parte posterior)
Botón de memorización
Generador de señal
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Fecha
Hora
Símbolo de medición en curso
Unidad de medida (°C o °F)
Indicación del valor de medición
Símbolo de cambio de pilas
Indicación de memoria
Modo de medición de tempera-
tura de superficies
Modo de medición en oído
Modo de medición en frente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Cobertura do sensor
Sensor
Tecla para medição na
testa
Tecla para medição no
ouvido
Indicador LED
Display LCD iluminado
Tecla SET
Compartimento das pilhas
(na parte de trás)
Tecla de memória
Transmissor de sinais
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Data
Hora
Símbolo de "Medição em
curso"
Unidade de medição (°C ou °F)
Indicação do valor de medição
Símbolo de substituição das
pilhas
Indicação da memória
Modo de medição da tempera-
tura superficial
Modo de medição no ouvido
Modo de medição na testa
NL
Toestel en bedieningselementen
FI
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensorafdekkapje
Sensor
Toets voor voorhoofd-
meting
Toets voor oormeting
LED-indicator
Verlicht LCD-display
SET-toets
Batterijvakje (achteraan)
Opslagtoets
Signaalgever
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Datum
Uur
Symbool voor "bezig met
meten“
Meeteenheid (°C of °F)
Meetwaardenaanduiding
Symbool voor vervangen
batterij
Opslagaanduiding
Meetmodus oppervlaktetem-
peratuur
Meetmodus oormeting
Meetmodus voorhoofdmeting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensorin suojus
Sensori
Painike lämpötilan
mittaamiseen otsalta
Painike lämpötilan
mittaamiseen korvasta
LED-ilmaisin
Valaistu nestekidenäyttö
SET-painike
Paristokotelo (takana)
Muistipainike
Äänimerkinantolaite
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Päivämäärä
Kellonaika
Symboli ”mittaus käynnissä”
Mittayksikkö (°C tai °F)
Mittaustuloksen näyttö
Pariston vaihtosymboli
Muistinäyttö
Pinnan lämpötilan mittaustila
Korvamittaustila
Otsamittaustila
SE
Apparaten och komponenter
GR
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sensorskydd
Sensor
Knapp för pannmätning
Knapp för öronmätning
Indikator - LED
Belyst LCD-display
SET-knapp
Batterifack (på baksidan)
Minne-knapp
Signalgenerator
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Datum
Klocka
Symbol för "Mätning pågår"
Mätenhet (°C eller °F)
Mätvärdesdisplay
Batterinivåindikator
Minnesdisplay
Mätläge yttemperatur
Mätläge öronmätning
Mätläge pannmätning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Κάλυμμα αισθητήρα
Αισθητήρας
Πλήκτρο για μέτρηση
στο μέτωπο
Πλήκτρο για μέτρηση
μέσα στο αυτί
Ενδεικτική λυχνία LED
Φωτεινή οθόνη LCD
Πλήκτρο SET
Θήκη μπαταριών (στην
πίσω πλευρά)
Πλήκτρο μνήμης
Σηματοδότης
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Ημερομηνία
Ώρα
Σύμβολο για "Μέτρηση σε
εξέλιξη"
Μονάδα μέτρησης (°C ή °F)
Ένδειξη τιμής μέτρησης
Σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών
Ένδειξη μνήμης
Τρόπος μέτρησης
επιφανειακής θερμοκρασίας
Τρόπος μέτρησης Μέτρηση
στο αυτί
Τρόπος μέτρησης Μέτρηση
στο μέτωπο
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel
benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweis-
ung vollständig. Die Nichtbeachtung der Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
Hersteller
LOT-Nummer
Geräteklassifikation: Typ BF
Herstellungsdatum
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie-
anspruch. G
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation
eines Arztes. G
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten
in gleich bleibender Umgebung befinden, bevor eine Messung vor-
genommen wird. G
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mang-
elndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. G
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. G
Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet
sich von der Körperkerntemperatur, die z. B. oral oder rektal ge-
messen wird. Eine fiebrige Erkrankung kann im Frühstadium zu
einem gefäßverengenden Effekt (Vasokonstriktion) führen, der die
G
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 dient zur Fest-
stellung der Körpertemperatur beim Menschen. Die Temperatur-
messung erfolgt im Ohr bzw. an der Stirn. Zusätzlich können mit
dem Thermometer auch Objekttemperaturen im Bereich von 0°C
- 100°C (32°F - 212°F) gemessen werden.
DE
1 Sicherheitshinweise
2
GEGENANZEIGE:
Das Gerät ist nicht zur Temperaturmessung bei Kindern unter
6 Monaten geeignet.
Haut abkühlt. In diesem Fall kann die mit dem Thermometer ge-
messene Temperatur außergewöhnlich niedrig sein. Wenn demzu-
folge ein Messergebnis nicht mit dem Empfinden des Patienten
übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig ausfällt, wiederholen Sie
die Messung alle 15 Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine
Messung der Körperkerntemperatur mit einem herkömmlichen
Thermometer durchführen, das sich für die orale oder rektale
Messung eignet. G
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömm-
lichen Fieberthermometer empfehlenswert: G
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist, G
2. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem
haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von Fieber be- g
denklich reagieren, G
3. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich
mit der richtigen Anwendung noch vertraut macht. g
Die Hautoberfläche von Babies reagiert sehr schnell auf die Umge-
bungstemperatur. Nehmen Sie deshalb keine Messung mit dem
Thermometer während oder nach dem Stillen vor, weil die Haut-
temperatur dann niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann.
Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen. G
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden. G
Öffnen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden könnten. G
Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung. Le-
gen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht. G
Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter 4.1 Reinigung
und Pflege. G
Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es
nicht fallen. G
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem
hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigungen und Staub.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
4
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen,
entfernen Sie die Batterien. g
Messungen im Ohr sollten immer am selben Ohr durchgeführt
werden. g
Die Messung darf nicht an verletzten oder verschmutzten Körper-
stellen durchgeführt werden. g
Der Gebrauch des Thermometers mit verschiedenen Personen
kann unter Umständen zur Übertragung von infektiösen Krank-
heiten führen. Befragen Sie Ihren Arzt.
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! g
Mit dem Infrarot-Thermometer TM 750 haben Sie ein Qualitäts-
produkt von MEDISANA erworben. G
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude
an Ihrem MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 haben, em-
pfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei
Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Ser-
vicestelle.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750
• 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be-
nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
5
DE
2 Wissenswertes
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht
in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
Unsere normale Körpertemperatur liegt zwischen 36°C (96,8°F) und
37,5°C (99,5°F). Je nach Tageszeit und körperlicher Befindlichkeit,
z. B. im Monatszyklus einer Frau, sind Schwankungen ganz normal.
Steigt aber die Körpertemperatur über 38°C (100,4°F) an, spricht
man von Fieber. G
Fieber tritt häufig bei Infektionen auf und ist ein Zeichen dafür, dass
die Immunabwehr des Körpers verstärkt arbeitet. Diese natürliche
Reaktion des Körpers auf äußere Krankheitserreger sollte im Verlauf
regelmäßig kontrolliert werden. Wenn das Fieber über 39°C (102,2°F)
ansteigt und auch nach 1 bis 2 Tagen nicht wieder sinkt, suchen Sie
unbedingt einen Arzt auf. G
Eine fiebrige Erkrankung ist häufig mit Müdigkeit, Gliederschmerzen,
Frösteln und Schüttelfrost verbunden. Der Krankheitsverlauf lässt
sich am besten kontrollieren, wenn Sie 2 bis 3 mal täglich im Ab-
stand von 4 bis 6 Stunden Fieber messen. Die Messung sollte immer
am selben Platz und an der selben Körperstelle durchgeführt werden.
Wenn Fieber an mehreren Tagen hintereinander gemessen werden
muss, sollte dies auch immer ungefähr zur gleichen Uhrzeit gescheh-
en, damit die Ergebnisse vergleichbar sind.
Was ist Fieber?
2.2 Wissenswertes zur Temperaturmessung mit dem Infrarot-
Thermometer TM 750
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
Mit dem MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 ist eine präzise
Messung der Körpertemperatur möglich. Die Messung wird im Verlauf
zwischen Stirn und Schläfe oder wahlweise im Ohr vorgenommen.
Das Messergebnis wird innerhalb von wenigen Sekunden angezeigt.
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
6
Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot-Ther-
mometer TM 750 von MEDISANA auch zur Messung einer Objekt-
temperatur (z. B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten, Oberfläch-
en) verwendet werden. Eine Messung in dieser Funktion ist im Be-
reich von 0° bis 100°Celsius (32°F - 212°F) möglich.
Zusatzfunktion
3 Anwendung
3.1 Inbetriebnahme
Batterien entnehmen / einlegen
Für eine korrekte Funktion müssen die im Lieferumfang befindlichen 2
Batterien 1,5V (LR03, AAA) eingelegt werden. Sollte nach einer ge-
wissen Betriebsdauer das Batteriewechselsymbol erscheinen,
sollten die Batterien baldmöglichst ersetzt werden. Erscheint das
Batteriewechselsymbol zusammen mit "Lo" oder gar nichts mehr
in der LCD-Anzeige , müssen die Batterien sofort ersetzt werden.
Entnehmen:
Lösen Sie die Schraube
des Batteriefachdeckels
wie in nebenstehender
Abb. dargestellt.
Nehmen Sie den Deckel
des Batteriefaches ab und
entfernen Sie die Batterien.
z
z
Einlegen: G
Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA) ein. Achten
Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach
). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und befestigen
Sie ihn wieder mit der Schraube.
8
8
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf
reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
6
7
DE
3 Anwendung
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung
und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen,
um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Vor dem Gebrauch
Anpassung des Gerätes an die Raumtemperatur: g
Um eine genaue Messung der Körpertemperatur vornehmen zu
können, muss sich zuvor der Körper der Temperatur des Raumes,
in dem die Messung vorgenommen werden soll, anpassen. Das gilt
auch für das Infrarot-Thermometer TM 750. Es passt sich, wenn
ein Standortwechsel vorgenommen wird, der neuen Umgebung
automatisch an. Für die Angleichung der Eigentemperatur des Ther-
mometers an die Raumtemperatur benötigt das Gerät eine gewisse
Zeitspanne.
DE
3 Anwendung
8
Diese ist vom Höhenunterschied der beiden Temperaturen abhängig
und kann bis zu 30 Minuten dauern. Nur, wenn dieser Prozess des
Temperatur-Ausgleichs abgeschlossen ist, können präzise Messer-
gebnisse erzielt werden.
Einstellen der Messeinheit, der Uhrzeit und des Datums: g
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder
nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Messeinheit,
die Uhrzeit und das Datum einstellen. g
Möchten Sie später erneut in diesen Einstellungsmodus gelangen,
drücken und halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die SET-Taste
für ca. 5 Sekunden. g
Nach dem Selbsttest (alle Anzeigeelemente erscheinen kurz in der
LCD-Anzeige ) ertönen zwei kurze Pieptöne, anschließend kann
mit der SET-Taste die Messeinheit eingestellt werden (°C oder
°F). Drücken Sie die Speicher-Taste , um die Einstellung zu be-
stätigen. In gleicher Weise (SET-Taste , um Werte zu verändern
und Speicher-Taste , um Werte zu bestätigen) verfahren Sie an-
schließend für das Jahr, den Monat, den Tag, die Stunde und die
Minute. Nach dem Druck auf die Speicher-Taste erscheint kurz
"OFF" in der LCD-Anzeige , bevor sich das Gerät ausschaltet.
7
6
7
7
9
9
6
9
3.2 Hinweise zur Temperaturermittlung
Der Sensor des Thermometers muss stets sauber und intakt
sein, um genaue Messwerte zu garantieren. g
Ohrenschmalz beeinflusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei
Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der
Messung, um eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden. g
Vor einer Messung an der Stirn stellen Sie sicher, dass Stirn- und
Schläfenbereich frei von Schweiß, Kosmetik und Verschmutzung-
en sind, da sonst fehlerhafte Messwerte ermittelt werden könnten.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport-
training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. g
Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen
von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen
kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer-
gebnisse geringfügig schwanken.
2
9
DE
3 Anwendung
Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines
natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur.
Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen
Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen. g
Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der
Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im
Gehörgang befindet. g
Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und
rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen,
messen Sie bei derselben Person immer am selben Ohr. g
Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinflussen. Wenn
eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist
die Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in
diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit
der Messung.
3.3 Messen der Temperatur an der Stirn
HINWEIS
Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur
Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttempera-
tur an der Stirn durch äußere Einflüsse leicht beein-
flusst und somit das Messergebnis verfälscht werden
kann.
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für
Stirnmessung ein. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei
kurze Pieptöne. g
Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu können, muss
die Sensorabdeckung aufgesteckt sein. g
Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton
und die Körpertemperatur wird in der Anzeige angezeigt.
1.
2.
3.
4.
1
6
Halten Sie das Gerät mit dem Sensor (und auf-
gesteckter Sensorabdeckung) an eine Schläfe
und drücken Sie die Taste für Stirnmessung .
Das Symbol für den Messmodus Stirnmessung
erscheint in der Anzeige. Ziehen Sie nun bei
gedrückter Taste das Thermometer langsam über
die Stirnmitte zur Seite bis zur anderen Schläfe.
Lassen Sie die Taste los, wenn diese Position erreicht ist.
3
3
p
Wenn das Messergebnis 38,0°C (100.4°F) erreicht oder über-
schreitet, leuchtet die Indikator-LED rot auf (=Fieberalarm).
Anderenfalls leuchtet die Indikator-LED grün. g
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekun-
den ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus.
5.
6.
DE
3 Anwendung
10
5
5
3.4 Messen der Temperatur im Ohr
Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensorabdeck-
ung . g
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für
Ohrmessung ein. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei
kurze Pieptöne. g
g
Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung
hören Sie einen Signalton und die Körpertemperatur wird in der
Anzeige angezeigt.
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehör-
gang gerade wird. Führen Sie den Sensor
vorsichtig in den Gehörgang ein.
Bei Kindern unter 1 Jahr sollte das Einführen
in den Gehörgang im liegenden Zustand bei
leicht gedrehtem Kopf (so, dass das Ohr nach
oben zeigt) erfolgen. Drücken und halten Sie die Taste für Ohr-
messung für ca. 1 Sekunde. Das Symbol für den Messmodus
Ohrmessung erscheint in der Anzeige.
1
4
6
4
Wenn das Messergebnis 38,0°C
(100.4°F) erreicht oder überschreitet,
leuchtet die Indikator-LED rot
auf (=Fieberalarm). Anderenfalls
leuchtet die Indikator-LED grün. g
5.
6.
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekun-
den ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus.
5
5
o
11
DE
3 Anwendung
3.5 Messen einer Objekttemperatur
Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für
Stirnmessung oder der Taste für Ohrmessung ein. Nach erfolg-
reichem Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. g
Drücken und halten Sie die Set- und die Speichertaste gleich-
zeitig für mindestens 3 Sekunden. Das Symbol für den Oberflächen-
temperaturmessmodus erscheint in der Anzeige . g
Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
mit einem Abstand von ca. 3 cm auf die Mitte des Objekts bzw.
der Flüssigkeit und drücken Sie die Taste für Stirnmessung oder
die Taste für Ohrmessung . Wenn das Objekt mit Wasser, Staub
oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie dies zuvor, um die
Messgenauigkeit zu optimieren. g
Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung
hören Sie einen Signalton und die gemessene Temperatur wird in
der Anzeige angezeigt. g
Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Drücken Sie erneut die
Set- und die Speichertaste gleichzeitig für mindestens 3 Se-
kunden, um zum Körpertemperaturmessmodus zurückzukehren.
Nach einigen Sekunden ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
1.
2.
3.
4.
5.
4
7
6
i
2
4
6
9
7
3.6 Messdaten abrufen
Das MEDISANA Infrarot-Thermometer TM 750 kann bis zu 30
Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können
Sie abrufen, indem Sie kurz auf die Speicher-Taste drücken. In
der Anzeige erscheint zunächst der Durchschnitt aller im Speich-
er befindlichen Messwerte, z. B.:
9
6
3
9
3
DE
3 Anwendung
12
Nach einem weiteren kurzen Druck auf die Speicher-Taste er-
scheint die Speicherplatznummer 1 (der zuletzt gespeicherte Wert)
mit dem unter diesem Speicherplatz gespeicherten Messwert und
dem zugehörigen Symbol für den Messmodus (Ohrmessung, Stirn-
messung oder Oberflächentemperaturmessung). Durch weiteres
Drücken der Speicher-Taste können Sie das gespeicherte
Messergebnis auf Speicherplatz „2“ aufrufen. Insgesamt stehen 30
Speicherplätze zur Verfügung, die durch wiederholtes Drücken auf
die Speicher-Taste nacheinander in der Anzeige erscheinen.
Wenn noch nicht alle Speicherplätze belegt sind, erscheint an
dieser Speicherstelle die Anzeige „- -“.
HINWEIS
Sollten alle Speicherplätze belegt sein, wird ein
neues Messergebnis gespeichert, indem das älteste
Messergebnis (Speicherplatz 30) automatisch ge-
löscht wird.
6
9
9
9
3.7 Fehlermeldungen
Anzeige Beschreibung
Die gemessene Temperatur ist zu hoch. Im Display er-
scheint die Anzeige Hi, wenn das Messergebnis über
43°C / 109.4°F (rpertemperatur-Messmodus) oder
100°C / 212°F (Oberflächentemperatur-Messmodus) liegt.
Die gemessene Temperatur ist zu niedrig. Im Display er-
scheint die Anzeige Lo, wenn das Messergebnis unter
34°C / 93.2°F (Körpertemperatur-Messmodus) oder 0°C
/ 32°F (Oberflächentemperatur-Messmodus) liegt.
Die Umgebungstemperatur ist nicht im Toleranzbereich
von 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Medisana TM 750 Bruksanvisning

Kategori
Digitala kroppstermometrar
Typ
Bruksanvisning