- 3 -
Vor dem Einbau
➔ Zwischen zwei Festpunkten oder
Führungslagern nur einen Kom-
pensator montieren.
➔ Abstand zwischen Kompensator
und Festpunkt FP oder Führungs-
lager FL ≤ 3 DN.
➔ Leitungsabschnitte an den Enden
mit Festpunkten versehen, die
die axiale Druckkraft, die Verstell-
kraft des Kompensators und die
Reibungskraft der Führungslager
aufnehmen können.
➔ Die Rohrleitung muss an der Ein-
baustelle uchten.
➔ Kompensator nicht zum Montage-
ausgleich verwenden.
➔ Kompensator nicht auf Verdrehung
beanspruchen.
➔ Balg vor Schweißspritzern schüt-
zen, mit nichtleitendem Material
abdecken.
➔ Balg vor mechanischer und che-
mischer Beschädigung schützen.
➔ Übertragung von Stahlpartikeln
(von der Rohrleitung) auf den Balg
vermeiden (Korrosionsgefahr).
➔ Schwingungen und Strömungen
vermindern den max. Eingangs-
druck des Kompensators (siehe
„Abminderungsfaktoren“).
Bewegungs beanspruchung
➔ A = Angular,
L = Lateral.
➔ Die Vorspannung des Kompen-
sators beträgt 50 % der Angular-
oder Lateralbewegung.
Schwingungsaufnahme
➔ Kompensator möglichst dicht
an das schwingende Aggregat
montieren, um zusätzliche Bewe-
gungen zu vermeiden.
➔ Direkt hinter dem Kompensator
Rohrleitung unabhängig vom
schwingenden Aggregat über
Führungslager FL oder Festpunkt
FP befestigen.
➔ Bei Schwingungen in alle Rich-
tungen einen zweiten Kompen-
sator rechtwinkelig zum ersten
einbauen.
➔ Zur Aufnahme der axialen Druck-
kraft für ausreichende Standfestig-
keit des schwingenden Aggregats
sorgen.
➔ Zur Schwingungsaufnahme Kom-
pensator ohne Vorspannung ein-
bauen.
➔ Maximale Schwingungsamplitude
≤ 5 bis 10 % der Bewegungsauf-
nahme.
FP
FP
FL
FL
≤ 3 DN ≤ 3 DN
FP
EKO
EKO
FL FP
Før installasjonen
➔Mellom to festepunkter eller fø-
ringslagre må det kun monteres
én kompensator.
➔Avstand mellom kompensator og
festepunkt FP eller føringslager FL
≤ 3 DN.
➔Ledningsavsnittenes ender skal
forsynes med festepunkter som
kan ta opp den aksiale trykkraften,
kompensatorens forskyvningskraft
samt føringslagrenes friksjonskraft.
➔Rørledningen må ukte på instal-
lasjonsstedet.
➔Kompensatoren skal ikke brukes
til å jevne ut uoverensstemmelser
ved montasje.
➔Kompensatoren skal ikke utsettes
for torsjonsbelastninger.
➔Beskytt belgen mot sveisegnister,
dekk den til med ikke-ledende ma-
terial.
➔Beskytt belgen mot mekanisk og
kjemisk skade.
➔Unngå at det overføres stålpartikler
(fra rørledningen) på belgen (fare
for korrosjon).
➔Vibrasjoner og strømninger redu-
serer kompensatorens maksimum
inngangstrykk (se “Reduksjonsfak-
torer”).
Bevegelsesbelastning
➔A = angulær,
L = lateral.
➔Kompensatorens forspennings
ligger på 50 % av angulær- eller
lateralbevegelsen.
Opptak av vibrasjoner
➔Monter kompensatoren så nære
det vibrerende aggregatet som
mulig, for å unngå andre bevegel-
ser i tillegg.
➔Fest rørledningen direkte bak kom-
pensatoren, uavhengig av det vi-
brerende aggregatet med bruk av
føringslager FL eller festepunkt FP.
➔Dersom det opptrer vibrasjoner i
alle retninger, må det installeres en
kompensator til, som da monteres
i rett vinkel mot den første.
➔For at den aksiale trykkraften skal
kunne tas opp, må det sørges for
at det vibrerende aggregatet står
tilstrekkelig stabilt.
➔Til opptak av vibrasjonene skal
kompensatoren monteres uten
forspenning.
➔Maksimum vibrasjonsamplitude
≤ 5 til 10 % av bevegelsesoppta-
ket.
Antes da instalação
➔Montar somente uma união exível
entre dois pontos xos ou apoios
de guia.
➔Distância entre união exível e
ponto xo FP ou apoio de guia
FL ≤ 3 DN.
➔Prover as extremidades das sec-
ções dos tubos com pontos xos
que podem absorver a força de
pressão axial, a força de reajuste
da união exível e a força de atrito
dos apoios de guia.
➔A tubulação deve estar nivelada
no local de montagem.
➔Não utilizar a união exível para
compensar montagens incorretas.
➔Não sujeite a união exível a força
de torção.
➔Proteger a união exível de respin-
gos de soldaduras, cobri-lo com
um material não condutivo.
➔Proteger a união exível de danos
mecânicos e químicos.
➔Evitar a transmissão de partículas
de aço inoxidável (da tubulação)
ao exível (riscos de corrosão).
➔Vibrações e vazões reduzem a
pressão de entrada máx. da união
exível (ver “Fatores de redução”).
Esforço de movimento
➔A = angular,
L = lateral.
➔A tensão inicial da união exível é
de 50 % do movimento angular ou
lateral.
Absorção de vibração
➔Montar a união exível o mais pró-
ximo possível ao aparelho vibrador
para evitar movimentos adicionais.
➔Fixar a tubulação diretamente
atrás da união exível, indepen-
dentemente do aparelho vibrador,
através do apoio de guia FL ou do
ponto xo FP.
➔Se houverem vibrações em todas
as direções, montar uma segun-
da união exível em ângulo reto à
primeira.
➔Para absorção da força de pres-
são axial, providenciar uma es-
tabilidade suciente do aparelho
vibrador.
➔Para absorção da vibração, mon-
tar a união exível sem tensão
inicial.
➔Amplitude de vibração máxima ≤ 5
a 10 % da absorção de movimen-
to.
Inden monteringen
➔Mellem to faste punkter eller fø-
ringslejer må der kun monteres én
kompensator.
➔Afstanden mellem kompensator
og fast punkt FP eller føringsleje
FL ≤ 3 DN.
➔Ledningsafsnittene forsynes i
enderne med faste punkter, som
kan optage den aksiale trykkraft,
kompensatorens indstillingskraft
og føringslejernes friktionskraft.
➔Rørledningen skal være i flugt med
monteringsstedet.
➔Kompensatoren må ikke benyttes
til montageudligning.
➔Kompensatoren må ikke belastes
med drejning.
➔Bælgen skal beskyttes mod svej-
sestænk, dæk den med ikke-
ledende materiale.
➔Bælgen skal beskyttes mod me-
kanisk og kemisk beskadigelse.
➔Undgå at overføre stålpartikler (fra
rørledningen) til bælgen (korrosi-
onsfare).
➔Svingninger og strømninger re-
ducerer kompensatorens max.
indgangstryk (se “Reduktionsfak-
torer”).
Bevægelsesbelastning
➔A = Bøjning,
L = Tværgående.
➔Kompensatorens forspænding er
50 % af den tværgående eller af
bøjebevægelsen.
Svingningsoptagelse
➔Kompensatoren skal monteres så
tæt på det svingende aggregat
som muligt for at undgå yderligere
bevægelser.
➔Direkte bagved kompensatoren
fastgøres rørledningen uafhæn-
gigt af det svingende aggregat via
føringsleje FL eller fast punkt FP.
➔Ved svingninger i alle retninger ind-
bygges yderligere en kompensator
i en ret vinkel i forhold til den første.
➔Sørg for tilstrækkelig stabilitet i det
svingende aggregat til at optage
den aksiale trykkraft.
➔Til optagelse af svingninger skal
kompensatoren indbygges uden
forspænding.
➔Maksimal svingningsamplitude ≤ 5
til 10 % af bevægelsesoptagelsen.
Πριν από την
Τοποθέ τηση
➔ Μεταξύ δύο σταθερών σημεί
ων ή εδράνων οδήγησης να
τοποθετείται μόνον ένας
αντισταθμιστής.
➔ Απόσταση μεταξύ αντισταθμι
στή και σταθερού σημείου FP ή
εδράνου οδήγησης FL ≤ 3 DN.
➔ Σημείωση σταθερών σημεί
ων στα άκρα τμημάτων
αγωγού, τα οποία μπορούν
και απορροφούν την αξονι
κή δύναμη πίεσης, τη δύ
ναμη αλλαγής θέσης αντι
σταθμιστή, τη δύναμη τριβής
αντισταθμιστή και τη δύναμη
τριβής του εδράνου οδήγησης.
➔
Ο σηλωναγωγός πρέπει να συμπί
πτει στο σημείο τοποθέ τησης.
➔
Μη χρησιμοποιείτε τον αντι σταθ
μιστή πρός εξίσωση τοποθέ τησ ης.
➔
Μην καταπονείτε τον αντι στα θμιστή
με εσφαλμένη περισ τρο φή.
➔ Προστατεύετε το πτυσσόμενο
διάφραγμα από πιτσιλίσματα
κατά τη συγκόλληση, καλύψτε
το με μονωτικό υλικό.
➔
Προστατέψτε το πτυσσόμενο διά
φραγμα από πρόκληση μηχανι
κών και χημικών βλα βών.
➔ Αποφεύγετε τη μετάβαση
χαλυβό σκονης (από τον σωλη
ναγωγό) στο πτυσσόμενο διά
φραγμα (κίνδυνος διά βρωσης).
➔
Ταλαντώσεις και ρεύματα μειώ
νουν τη μέγιστη πίεση εισόδου
του αντισταθμιστή (βλέπε “Παρά
γοντες Μεί ωσης”).
Καταπόνηση Κίνησης
➔ A = γωνιακά
L = πλευρικά
➔
Η αρχική πόλωση του αντι σταθ
μιστή ανέρχεται σε 50 % της
γωνιακής ή πλευρικής κίνησης.
Απορρόφηση Ταλάντωσης
➔ Τοποθετείστε τον αντισταθμι
στή όσο το δυνατόν πιο κοντά
στο ταλαντευόμενο συγκρό
τημα, για να αποφεύ γονται
πρόσθετες κινήσεις.
➔ Στερεώστε σωληναγωγό αμέ
σως πίσω από τον αντι
σταθμιστή, ανεξάρτητα από
το ταλαντευόμενο συγκρό τημα,
μέ σω εδράνου οδήγησης FL ή
σταθερού σημείου FP.
➔
Σε περίπτωση ταλαντώσεων προς
όλες τις κατευθύνσεις τοποθετείστε
έναν δεύτερο αντισταθμιστή
ορθογώ νια στον πρώτο.
➔
Για την απορρόφηση της αξονικής
δύναμης συμπί εσης φροντίστε να
είναι επαρκής ή σταθερότητα του
ταλαντευόμενου συγκροτή ματος.
➔
Για την απορρόφηση ταλαντώ σεων
τοποθετείστε τον αντι σταθμιστή
χωρίς αρχική σύ σφιξη.
➔ Μέγ. εύρος ταλάντωσης ≤ 5 μέχρι
10 % της απορρόφησης κίνησης.
Före installation
➔Montera endast en kompensator
mellan två fasta punkter eller två
styrlager.
➔Avstånd mellan kompensator och
fast punkt FP eller styrlager FL
≤ 3 DN.
➔Förse ledningsavsnitt med fasta
punkter i ändarna som kan ta
upp den axiala tryckkraften, kom-
pensatorns förställningskraft och
styrlagrens friktionskraft.
➔Rörledning måste ligga i rak linje
vid installationsstället.
➔Använd ej kompensatorn som
monteringsutjämning.
➔Utsätt ej kompensatorn för vrid-
ning.
➔Skydda bälgen mot svetsstänk,
täck över med ej ledande material.
➔Skydda bälgen mot mekanisk och
kemisk inverkan.
➔Se till att inga stålpartiklar (från
rörledningen) överförs på bälgen
(korrosionsrisk).
➔Svängningar och strömningar
minskar kompensatorns max in-
gångstryck (se “Reduceringsfak-
torer”).
Rörelsebelastning
➔A = angulär,
L = lateral.
➔Kompensatorns förspänning upp-
går till 50 % av den angulära eller
laterala rörelsen.
Svängningsupptagning
➔Montera kompensatorn så nära
det svängande aggregatet som
möjligt för att undvika extra rörel-
ser.
➔Montera rörledningen oberoende
av svängande aggregat direkt
bakom kompensatorn via styrlager
FL eller fast punkt FP.
➔Montera vid svängningar i alla rikt-
ningar en andra kompensator i rät
vinkel mot den första.
➔Se till att det svängande aggrega-
tet står tillräckligt stadigt för upp-
tagning av axial tryckkraft.
➔Installera kompensatorn utan för-
spänning för svängningsupptag-
ning.
➔Max svängningsamplitud ≤ 5 till
10 % av rörelseupptagningen.