3M MT7H7A4410-EU Datablad

Kategori
Headset
Typ
Datablad

Denna manual är också lämplig för

38
39
SE
3M™ PELTOR™ LiteCom Plus
Hörselskydd med inbyggd kommunikationsradio, nivåberoende funktion som gör det möjlighet att höra omgivande ljud
samt möjlighet att koppla in extern utrustning.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen före användning och spara den som referensmaterial.
1. KOMPONENTER
1.1 Hjässbygel (bild A)
(A:1) Hjässbygel
(A:2) Bygelvaddering (PVC-folie)
(A:3) Bygeltråd (rostfritt stål)
(A:4) Tvåpunktsupphängning (polyoximetylen)
(A:5) Tätningsringar (PVC-folie och polyuretanskum)
(A:6) Dämpkuddar (polyeterskum)
(A:7) Kåpa
(A:8) Mikrofon för nivåberoende funktion som gör det möjlighet att höra omgivande ljud
(A:9) Talmikrofon (dynamisk mikrofon)
(A:10) On/Off/Mode
(A:11) (+)
(A:12) (–)
(A:13) Antenn
(A:14) Ingång, talmikrofon (J22)
(A:15) PTT (Push-To-Talk, talknapp) för inbyggd kommunikationsradio
(A:16) Extern PTT (Push-To-Talk, talknapp) för extern ansluten utrustning (A:17)
(A:17) Extern ingång/utgång (t.ex. för extern kommunikationsradio, extern telefon)
(A:18) Li-ion batteri (uppladdningsbart)
1.2 Hjälmfäste (bild B)
(B:1) Stöd för kåpa (rostfritt stål)
1.3 Nackbygel (bild C)
(C:1) Bygeltråd för nackbygel (rostfritt stål)
(C:2) Skydd för nackbygel (POX)
2. PASSFORM OCH JUSTERING
Obs! För undan allt hår runt öronen så att tätningsringarna (A:5) sitter tätt.
Använd glasögon vars skalmar är så tunna som möjligt och som sitter tätt mot huvudet för att minimera ljudläckaget.
2.1 Hjässbygel (bild D)
(D:1) Dra ut kåporna (A:7). Luta headsetets överdel utåt och försäkra dig om att sladdarna är på utsidan av bygeltråden (A:3).
(D:2) Håll bygeln på plats och för kåporna upp eller ned för att justera höjden.
(D:3) Bygeln ska sitta mitt över hjässan.
2.2 Hjälmfäste (bild E)
(E:1) Snäpp fast hjälmfästet i skåran på hjälmen.
(E:2) Arbetsläge. Tryck bygeltrådarna inåt (tills ett klick hörs på båda sidor) för att ändra från ventilerings- till arbetsläge.
Kontrollera att kåpor och bygeltrådar inte trycker mot hjälmens kant i arbetsläge (det kan orsaka ljudläckage).
(E:3) Ventileringsläge. Undvik att sätta upp kåpan mot hjälmen då detta gör att den ej kan ventileras (E:4).
3. ANVÄNDNING/FUNKTION
3.1 Sätta i batterier
Sätt i det uppladdningsbara batteriet (ACK081) i batterifästet (A:18). Tryck ned klämman.
Låg batteriladdning indikeras med röstmeddelandet ”battery low” (låg batteriladdning) var 5:e minut. Om batterierna ej byts
ut kommer slutligen en varning att höras ”battery empty” (tomt batteri). Enheten stängs därefter automatiskt av.
Obs! Använd följande batteri till produkten: 3M Peltor ACK081 uppladdat med 3M Peltors kabel AL2AI, kopplad till 3M
Peltors FR08 (nätaggregat).
Obs! Prestandan kan försämras när batterierna börjar bli urladdade.
38
39
SE
3.2 Ladda batterier
För in ett trubbigt verktyg under kanten på klämman och dra utåt/uppåt. Plocka bort batteriet och ladda externt alternativt
låt batteriet sitta kvar och ladda direkt i hörselskyddet.
3.3 Starta eller stänga av headsetet
Håll inne knappen On/Off/Mode (A:10) i 2 sekunder för att starta eller stänga av headsetet. Ett röstmeddelande bekräftar
att enheten har slagits på alternativt stängts av. Vid tillslag börjar knappen blinka. Vid avstängning sparas alltid den
senaste inställningen.
Obs! Automatisk avstängning vid inaktiv produkt efter 2 timmar (fabriksinställning), går att justera i setup menyn. Den
automatiska avstängningen indikeras med röstmeddelandet ”automatic power off” (automatisk avstängning) som efterföljs
av korta signaler under 10 sekunder innan den stängs av.
3.4 Bläddra i menyn
Tryck kort på knappen On/Off/Mode (A:10) för att bläddra i menyn. Ett röstmeddelande bekräftar varje steg.
3.5 Surround volume (nivåberoende funktion för omgivningsljud)
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att justera nivån på omgivningsljudet. Varje ändring bekräftas med ett
röstmeddelande. Välj mellan 6 nivåer, där nivå 6 tillåter maximalt 82dB. För att stänga av funktionen håll inne knappen –
(A:12) under 2 sekunder. Avstängningen bekräftas med meddelandet ”surround volume off”. Tryck på knappen + (A:11) för
att starta funktionen igen.
Obs! När denna funktion benner sig i avstängt läge hörs inget ljud från omgivningen vilket kan innebära risker.
3.6 Radio volym (ljudnivå för inbyggd kommunikationsradio)
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att justera ljudnivån. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande. Välj
mellan 6 nivåer. För att stänga av funktionen håll inne knappen – (A:12) under 2 sekunder. Avstängningen bekräftas med
meddelandet ”Radio volume off”. Tryck på knappen + (A:11) för att starta funktionen igen.
Obs! Radiokommunikation fungerar ej i avstängt läge.
Obs! Om volymen är avstängd, döljs alla eventuella menyer.
3.7 Channel (kanal för radiofrekvens)
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att justera kanal. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande. Antalet
radiokanaler som kan användas beror på produkten. MT7H7*4410-EU = 8 kanaler, se tabell F:1 ”Radio channel Frequen-
cies” (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 kanaler, se tabell F:2 Radio channel Frequencies” (LPD).
3.8 VOX (Voice Operated Transmission, röststyrd radioöverföring)
VOX innebär att LiteCom Plus sänder automatiskt när mikrofonen utsätts för ett visst ljudtryck. Detta medför att radi-
osändning kan utföras utan att trycka på PTT-knappen (A:15).
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in känslighet för röststyrd sändning. Varje ändring bekräftas med ett
röstmeddelande. Välj mellan 5 nivåer och avstängt läge. En lägre nivå förenklar sändningen. För att stänga av funktionen
håll inne knappen – (A:12) under 2 sekunder. Avstängningen bekräftas med meddelandet ”VOX off”. PTT-knappen (A:15)
måste nu användas för sändning.
Tryck på knappen + (A:11) för att starta funktionen igen. Ett alternativt tillvägagångssätt för att stänga av eller starta VOX
är att snabbt trycka 2 gånger på PTT-knappen. Ett röstmeddelande bekräftar VOX-inställningen.
Radion har funktionen BCLO (Busy Channel Lock Out) vilken gör att VOX-funktionen inte kan användas om kanalen
används för annan sändning. En ton indikerar om kanalen redan används.
Obs! För att starta VOX-funktionen måste talmikrofonen (A:9) vara mycket nära munnen, 1–3 mm (bild G). Användarens
röst hörs i headsetet när radion sänder.
3.9 Sub menu (undermeny)
Här ändras inställningar som endast ändras vid enstaka tillfällen. Du kommer till undermenyn genom att trycka ner knap-
parna + (A:11) och – (A:12) samtidigt i 1 sekund. För att återgå till huvudmenyn, tryck ner knapparna + (A:11) och – (A:12)
samtidigt igen, eller vänta i 10 sekunder utan att trycka på någon knapp för att återgå till huvudmenyn.
3.9.1 Squelch (brusspärr)
”Squelch” är en funktion som gör att bakgrundsbruset i hörlurarna motverkas när den inkommande signalen ligger under
bruströskeln.
40
41
SE
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in squelch-nivån. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
Välj mellan 5 nivåer och avstängt läge. Lägre squelch kan medföra längre räckvidd. För att stänga av funktionen håll inne
knappen – (A:12) under 2 sekunder. Avstängningen bekräftas med meddelandet ”squelch off”. Tryck på knappen + (A:11)
för att starta funktionen igen.
3.9.2 Sub channel (selektiv brusspärr)
Med subchannel menas att en ohörbar kod sänds tillsammans med talet och att denna kod används för att ”öppna” en
mottagare. På så vis kan era användargrupper använda samma kanal utan att höra andra. Produkten stöder CTCSS,
Continous Tone Coded Squelch System (tabell H) och DCS, Digital Coded System (tabell I) vilket innebär att det nns 121
koder vilka har tilldelats nummer 1–121. All kommunikation på kanalen kan avlyssnas om funktionen ställs in på ”off”.
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in subchannel. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
Välj mellan 121 toner och avstängt läge. För att stänga av funktionen tryck på – (A:12) vid subchannel 1 eller på knappen
+ (A:11) vid läge 121. Avstängningen bekräftas med meddelandet ”subchannel off”. Tryck på knappen + (A:11) för att starta
funktionen igen.
Obs! Om subchannel-funktionen ställs in på ”on” blockeras all annan inkommande radiokommunikation.
Obs! BCLO (Busy Channel Lock Out) blockerar sändning på en upptagen kanal (se 3.8 VOX).
3.9.3 Power (radiosänd uteffekt)
Det nns två uteffektsnivåer; hög och låg. Använd så låg uteffekt som möjligt för att få längre driftstid. Tryck på knapparna
+ (A:11) eller – (A:12) för att ställa in nivån. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10 Set up menu (kongurationsmeny)
I kongurationsmenyn nns inställningar tillgängliga för mer avancerade parametrar i headsetet. Menyn blir åtkomlig i
avstängt läge genom att samtidigt trycka på knapparna extern PTT (A:16) och On/Off/Mode (A:10). För att lämna kongu-
rationsmenyn hålls knappen On/Off/Mode (A:10) inne i 2 sekunder och hörselskyddet stängs av.
3.10.1 BCLO Busy channel lockout (sändningsspärr vid upptagen kanal)
Detta menysteg gör det möjligt att ändra inställningen för hur headsetet ska reagera när man försöker sända på en
upptagen kanal.
Det nns två alternativ att välja mellan; ”carrier” (bärvåg) och ”subchannel” (kod) med eller utan varningston. Om headse-
tet ska reagera på bärvågen välj ”carrier” som alternativ, om det ska reagera på subchannel, välj ”subchannel” som alterna-
tiv.Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in BCLO. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.2 Maximum transmission time (maximal sändningstid)
Denna funktion gör det möjligt att justera den maximala sändningstiden för en sändning. Tiden som kan väljas är mellan 30
sekunder och 5 minuter, samt avstängt läge. Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in maximal sändning-
stid. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.3 Automatic power off (automatisk avstängning)
Detta headset stängs av automatiskt vid inaktivitet (ingen knapptryckning eller ingen sändning med VOX) efter en
förutbestämd tid. Här kan tiden justeras (maximal tid är 8 timmar), funktionen kan även avaktiveras. Tryck på knapparna +
(A:11) eller – (A:12) för att ställa in automatisk avstängning. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.4 External mode (extern inställning)
För den externa inställningen är det möjligt att justera funktioner för att anpassa sig till olika utrustning som är ansluten till
headsetet. Det går att växla mellan extern PTT, ingående ljudkälla (exempelvis FM/AM-radio), telefonalternativ (exempelvis
mobiltelefon, DECT-telefon) och radioalternativ (extern kommunikationsradio). Alla med olika funktionalitet.
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in funktionalitet. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
Varning! Den elektriska ljudkretsens uteffekt på detta hörselskydd kan överstiga gränsvärdet för ljudnivå per dag.
3.10.5 Microphone input (mikrofontyp)
LiteCom Plus har en dynamisk mikrofon (MT7) som standard. Dock är det möjligt att använda en elektretmikrofon (MT53)
istället. Här ändras inställningen för mikrofonerna. Det är även möjligt att stänga av mikrofonen och endast använda
headsetet för att lyssna i.
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in korrekt mikrofon. Varje ändring bekräftas med ett röstmedde-
lande.
40
41
SE
3.10.6 Microphone mute (till extern utgång)
Vid PTT-sändning med den inbyggda kommunikationsradion ska ljudet från talmikrofonen inte skickas till extern utgång.
Det är möjligt att slå på eller av funktionen i detta menysteg.
Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in av- eller påläge. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.7 External jack level control (nivåkontroll på extern ingång)
Denna funktion möjliggör en automatisk nivåreglering på den inkommande signalen från extern utrustning. Tryck på knap-
parna + (A:11) eller – (A:12) för att slå på eller av denna funktion. Varje ändring bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.8 Menu return (återgå till menyn)
När användaren inte har tryckt på någon knapp under 7 sekunder återgår headsetet till den första menynivån (surround).
Denna funktion kan slås på eller av i denna meny. Tryck på knapparna + (A:11) eller – (A:12) för att ställa in önskat läge.
Ändringen bekräftas med ett röstmeddelande.
3.10.9 Restore dealer defaults (återställ fabriksinställningar)
För att återställa standardinställningarna tryck ner knappen för extern PTT (A:16) i 2 sekunder. Ett röstmeddelande bekräftar
återställningen med ”restored factory defaults”.
3.11 PTT (Push-To-Talk, talknapp)
Tryck och håll inne PTT-knappen (A:15) för att sända manuellt på radion. När radion sänder eller mottar signal blinkar
knappen (A:10) snabbt. PTT-sändning fungerar alltid, oberoende av BCLO och inställningarna (se 3.8 VOX och 3.10.1
Busy channel lockout).
4. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION
Vi rekommenderar att du alltid:
justerar, rengör och underhåller hörselskyddet enligt tillverkarens anvisningar;
bär hörselskyddet i bullriga miljöer;
undersöker dem regelbundet och kontrollerar att de fungerar.
Varning!
Om dessa rekommendationer inte följs kan dämpningen försämras, vilket i sin tur kan orsaka hörselskada.
Vissa kemiska ämnen kan vara skadliga för denna produkt. För mer information, kontakta tillverkaren av produkten.
Hörselskydd, särskilt tätningsringar, kan slitas vid användning och bör undersökas regelbundet för att kontrollera att de
inte har exempelvis sprickor eller läckage.
Monteringen av hygienskyddet kan påverka hörselskyddets akustiska egenskaper.
Detta hörselskydd innehar nivåberoende funktion. Användaren bör kontrollera korrekt funktion före användning.
Se tillverkarens underhållsanvisningar och anvisningar för batteribyte vid distorsion eller felfunktion. Hörselskyddet är
utrustat med en extern ljudingång. Användaren bör kontrollera korrekt funktion före användning.
Se tillverkarens underhållsanvisningar och anvisningar vid distorsion eller felfunktion.
Följ dessa instruktionsråd för underhåll och utbyte av batteri.
Varning!
Prestandan kan försämras när batterierna börjar bli urladdade. Hörselskyddets batteri klarar vanligtvis cirka 20 timmars
oavbruten användning.
Varning!
Uteffekten från hörselskyddets nivåberoende krets kan överstiga gränsvärdet för omgivningsljudnivå.
Varning!
Den elektriska ljudkretsens uteffekt på detta hörselskydd kan överstiga gränsvärdet för ljudnivå per dag.
5. UNDERHÅLL/RENGÖRING (bild J)
5.1 Borttagning/byte av tätningsringar
(J:1) För in ngrarna under tätningsringarna och dra rakt ut.
(J:2) Tryck i den nya tätningsringen tills den snäpper fast i läge (J:3).
5.2 Rengöring
Ta bort tätningsringar (A:5) och dämpkuddar (A:6) om du har använt hörselskyddet under längre tid eller om fukt har sam-
lats inuti kåporna. Rengör och desincera hörselkåpor, bygel och tätningsringar regelbundet med tvål och varmt vatten.
Använd en tvål som inte är skadlig för användaren. Låt hörselskyddet torka innan du använder det igen.
Obs! Doppa inte hörselskyddet i vatten!
42
43
5.3 Förvarings- och drifttemperatur
Förvara produkten utan batterier isatta. Förvara inte hörselskyddet i högre temperatur än +55 °C (till exempel på bilens
instrumentbräda, på hatthylla eller på fönsterbräda), eller i lägre temperatur än –40 °C. Använd inte hörselskyddet i högre
temperatur än +55 °C eller i lägre temperatur än –20 °C.
6. KONFORMITETSFÖRKLARING
WEEE-symbolen (avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter):
Nedanstående krav gäller i hela EU.
Avfallshantera INTE produkten som osorterat kommunalt avfall!
Den överkorsade soptunnan indikerar att alla EEE (Electrical and Electronic Equipment), batterier och ackumulatorer
måste kasseras enligt lokal lagstiftning genom användning av bentligt återvinningssystem.
7. TEKNISKA DATA
7.1 Dämpningsvärden, SNR (bild K)
(K:1) Hjässbygel
(K:2) Hjälmfäste
(K:3) Nackbygel
7.2 Förklaring av tabeller med dämpningsvärden:
1. Frekvens (Hz)
2. Genomsnittlig dämpning (dB)
3. Standardavvikelse (dB)
4. Förväntad skyddseffekt (dB)
5. Vikt
7.3 Förklaring av tabellen för ekvivalentvärde (tabell L)
H = Höga frekvenser
M = Mellanfrekvenser
L = Låga frekvenser
7.4 Förklaring av tabellen för nivån för extern ljudingång (tabell M)
Anger värdet, dB(A), för det genomsnittliga ljudtrycket och ljudtryckets standardavvikelse, dB(A), vid en angiven spänning,
mV RMS.
7.5 Fäste för skyddshjälmar för industrianvändning (tabell N)
Dessa hörselskydd får användas endast på skyddshjälmar för industrianvändning angivna i tabellen.
7.6 Förklaring av tabellen för fästen för skyddshjälmar för industrianvändning
1. Hjälmtillverkare
2. Hjälmmodell
3. Hjälmfäste (bild O)
4. Storlekar: S = Small, N = Medium, L = Large
7.7 Förklaring av tabellen för mätningar och godkännanden
(P:1) Denna produkt överensstämmer med de krav som speciceras i följande direktiv. Därmed uppfyller den kraven för
CE-märkning.
(P:2) Denna produkt har testats och godkänts i enlighet med följande standarder.
(P:3) Denna produkt har granskats av följande.
8. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
3M™ Peltor™ HY79 Hygiensats
Utbytbar hygiensats som består av två dämpkuddar, två skumringar samt tätningsringar med snäppfunktion. Byt minst två
gånger om året för att säkerställa konstant dämpnings-, hygien-, och komfortnivå.
3M™ Peltor™ HY100A Engångsskydd
Engångsskydd som anbringas på tätningsringarna. Förpackning om 100 par.
SE
42
43
SE
3M™ Peltor™ HYM1000 Mikrofonskydd
Fukt-, vind- och hygienskydd som skyddar och samtidigt ökar livslängden för talmikrofonen. Förpackning om 5 meter
räcker till ca 50 byten.
3M™ Peltor™ MT7N-02 Dynamisk mikrofon
Ingår som standard till produkten.
3M™ Peltor™ M42/1 Vindskydd för dynamisk mikrofon
3M™ Peltor™ ACK081 Batteri
Ingår som standard till produkten.
3M™ Peltor™ AL2AI Kabel
USB-kabel för ACK081.
3M™ Peltor™ FR08 Nätaggregat
Nätaggregat för AL2AI/ACK081.
3M™ Peltor™ FL5602 Extern PTT
Talknapp (Push-To-Talk) med anslutningskabel för extern sändningskontroll till den inbyggda kommunikationsradion.
3M™ Peltor™ M60/2 Vindskydd för mikrofoner med nivåberoende funktion för medhörning
Skyddar effektivt mot oljud: förstärker produktens livslängd och skyddar mikrofonerna. Ett par per förpackning.
3M™ Peltor™ FL6CS Anslutningssladd
2,5 mm stereokontakt för användning med DECT- och mobiltelefoner.
3M™ Peltor™ FL6CT Anslutningssladd
3,5 mm monoanslutning för extern utrustning (t.ex. kommunikationsradio).
3M™ Peltor™ FL6BS Anslutningssladd
2,5 mm monoanslutning för extern utrustning (t.ex. kommunikationsradio).
3M™ Peltor™ FL6BR Anslutningssladd
Med Peltor J11-kontakt (typ Nexus TP-120) för användning med Peltors adaptrar och extern kommunikationsradio.
3M™ Peltor™ MT90-02 Strupmikrofon
Dynamisk strupmikrofon.
Viktigt meddelande
3M påtar sig inget som helst ansvar, varken direkt eller indirekt (inklusive, men inte begränsat till, förlorad vinst, verksam-
het och/eller goodwill), som uppstår på grund av efterlevnad av information som här tillhandahålls av 3M. Användaren är
själv ansvarig för att fastställa produkternas lämplighet för avsedd användning. Inget i detta meddelande ska bedömas
som att det undantar eller begränsar 3M:s ansvar för dödsfall eller personskador som uppstår genom dess försumlighet.
Peltor™ är ett varumärke som ägs av 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
56
57
IS
3M™ PELTOR™ LiteCom Plus
Heyrnarhlífar með innbyggðu fjarskiptaviðtæki, styrkstýringu fyrir umhvershlustun og möguleika á tengingu ytri búnaðar.
Lestu leiðbeiningarnar vandlega fyrir notkun og geymdu þær til þess að geta leitað í þær síðar.
1. ÍHLUTIR
1.1 Höfuðspöng (mynd A)
(A:1) Höfuðspöng
(A:2) Höfuðspangarfóðring (PVC þynna)
(A:3) Höfuðspangarvír (ryðfrítt stál)
(A:4) Tveggja punkta festing (POM)
(A:5) Eyrnapúði (PVC þynna og PUR-frauð)
(A:6) Þéttipúðar (PUR-frauð)
(A:7) Skál
(A:8) Hljóðnemi með styrkstillingu fyrir umhvershlustun
(A:9) Talnemi (electret-hljóðnemi)
(A:10) ON/OFF/MODE hamur
(A:11) +
(A:12) -
(A:13) Loftnet
(A:14) Innstunga fyrir talnema (J22)
(A:15) PTT-hnappur (Push-To-Talk – Ýta og tala) fyrir innbyggt fjarskiptaviðtæki
(A:16) PTT aukatengi. (Push-To-Talk – Ýta og tala) hnappur fyrir tengdan ytri búnað (A:17)
(A:17) Ytri tengin inn/út (t.d. fyrir ytra fjarskiptaviðtæki, ytri síma)
(A:18) Lithium-ion rafhlaða (hleðslurafhlaða)
1.2 Hjálmfestingar (mynd B)
(B:1) Skálarhaldari (ryðfrítt stál)
1.3 Hálsspöng (mynd C)
(C:1) Hálsspangarvír (ryðfrítt stál)
(C:2) Hálsspangarhlíf (POX)
2. AÐ SETJA UPP OG STILLA
Athugasemd! Ýta þarf hárinu kringum eyrun frá svo þéttihringirnir (A:5) falli þétt að.
Gleraugnaspangir þurfa að vera eins mjóar og hægt er og falla þétt að höfðinu til að lágmarka hljóðleka.
2.1 Höfuðspöng (mynd D)
(D:1) Renndu skálunum út (A:7). Hallaðu efri hluta heyrnartólanna út á við til þess að tryggja að vírarnir séu fyrir utan
höfuðspangarvírana (A:3).
(D:2) Stilltu hæð skálanna með því að draga þær upp eða niður á meðan höfuðspönginni er haldið niðri.
(D:3) Höfuðspöngin ætti að liggja þvert yr hvirlinn.
2.2 Hjálmfestingar (mynd E)
(E:1) Komdu hjálmfestingunum fyrir í festiraufunum á hjálminum og smelltu þeim á sinn stað.
(E:2) Vinnustaða. Þegar stilla á heyrnartólin úr loftræstistöðu í vinnustöðu er stálvírunum þrýst inn á við þar til smellur
heyrist báðum megin. Gættu þess að skálar og höfuðspangarvírar þrýsti ekki á hjálmbrúnina í vinnustöðu því það getur
valdið hljóðleka.
(E:3) Loftræstistaða. Forðastu að leggja skálarnar að hjálminum því það hindrar loftræstingu (E:4).
3. NOTKUN/AÐGERÐIR
3.1 Að setja í rafhlöður
Settu hleðslurafhlöðuna (ACK081) í rafhlöðuhólð. Þrýstu klemmunni niður.
Raddskilaboð gefa til kynna að rafhlaða sé að tæmast: „low battery“ (rafhlaða að tæmast) endurtekið á mm mínútna fresti.
Sé ekki skipt um rafhlöður heyrast að lokum þessi skilaboð: „battery empty“ (tóm rafhlaða). Tækið slekkur þá sjálfkrafa á sér.
Athugasemd! Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: 3M Peltor ACK081 hlaðið með snúru 3M Peltor AL2AI tengdri við
3M Peltor FR08 (agjafa). Athugasemd! Afköst tækisins geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar.
56
57
IS
3.2 Að hlaða rafhlöðurnar á ný
Settu bitlaust verkfæri undir klemmubrúnina og ýttu út og upp á við. Fjarlægðu rafhlöðuna og leggðu hana til hliðar eða
láttu hana liggja á sínum stað og hleddu hana í heyrnarhlífunum.
3.3 Að kveikja og slökkva á heyrnartólunum
Kveiktu og slökktu á tækinu með því að þrýsta á On/Off/Mode hnappinn (A:10) og halda honum niðri í tvær sekúndur.
Raddskilaboð staðfesta að kveikt hefur verið eða slökkt á tækinu. Hnappurinn fer að blikka þegar kveikt er á tækinu.
Síðasta stilling vistast alltaf þegar slökkt er á heyrnartólunum.
Athugasemd! í uppsetningarvalmynd er hægt að breyta þeirri stillingu að tækið slökkvi sjálfkrafa á sér eftir tvo klukkutíma
(verksmiðjustilling).
Raddskilaboð gefa til kynna að tækið sé að slökkva sjálfvirkt á sér: „automatic power off“ (slekkur á sér sjálfvirkt) og síðan
fylgir röð stuttra tónmerkja í 10 sekúndur áður en tækið slekkur á sér.
3.4 Að skruna gegnum valmyndir
Þrýstu snöggt á On/Off/Mode hnappinn (A:10) til þess að etta gegnum valmyndina. Raddskilaboð staðfesta hvert skref.
3.5 Surround volume (styrkstýrð stilling fyrir umhvershljóð)
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að stilla styrkinn. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. Þú getur
valið á milli 6 styrkstillinga en 6. stig leyr að hámarki 82dB.
Slökktu á þessari virkni með því þrýsta á - hnappinn (A:12) í tvær sekúndur. Þegar slökkt er á þessari virkni, er það
staðfest með raddskilaboðunum „surround volume off“ (slökkt á umhvershljóði). Þrýstu á + hnappinn (A:11) til þess
virkja tækið á ný.
Athugasemd! Þegar slökkt er á þessari aðgerð, heyrir þú engin utanaðkomandi hljóð sem gæti reynst hættulegt.
3.6 Radio volume (hljóðstyrkur í innbyggðu fjarskiptaviðtæki)
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess stilla hljóðstyrkinn. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
Hægt er að velja á milli 6 styrkstiga. Slökktu á virkninni með því að þrýsta á – hnappinn (A:12) í tvær sekúndur. Þegar slökkt
er á þessari virkni, er það staðfest með raddskilaboðunum „Radio volume off“ (slökkt á viðtækishljóði).
Þrýstu á + hnappinn (A:11) til þess að virkja þetta á ný.
Athugasemd! Engin skilaboð heyrast í talstöð þegar skrúfað hefur verið fyrir hljóðið.
Athugasemd! Þegar slökkt er á hljóðinu, sést engin valmynd viðkomandi því.
3.7 Channel (senditíðni)
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að stilla styrkinn. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. Fjöldi
sendirása í boði ræðst af gerð tækisins. MT7H7*4410-EU = 8 rásir, sjá töu F:1 Tíðni útvarpsrása (PMR). MT7H7*4310-EU
= 69 rásir, sjá töu F:2 Tíðni útvarpsrása (LPD).
3.8 VOX (raddstýrð sending)
VOX getur LiteCom Plus kleift að senda sjálfvirkt þegar hljóð yr ákveðnum styrk berst í hljóðnema. Þannig má senda út
hljóð án þess að þrýsta á PTT-hnappinn (A:15).
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að stilla næmni raddstýrðrar sendingar. Raddskilaboð staðfesta
allar breytingar. Þú getur valið á milli mm styrkstiga eða slökkt á virkninni. Sending er auðveldari þegar styrkurinn er lágur.
Slökktu á virkninni með því að þrýsta á - hnappinn (A:12) í tvær sekúndur. Raddskilaboðin „VOX off“ (engin raddstýrð
sending) staðfesta breytinguna. Nú þarf að nota PTT-hnappinn (A:15) til þess að senda. Þrýstu á + hnappinn (A:11) til þess
að virkja þetta á ný. Annar kostur er að kveikja eða slökkva á raddstýrðri sendingu með því að þrýsta tvisvar snöggt á PTT-
hnappinn. Raddskilaboð staðfesta gildandi VOX-stillingu.
Viðtækið er með aðgerðinni BCLO (Busy Channel Lock Out – upptekin rás læst) sem kemur í veg fyrir VOX-virkni, sé verið
að nota rásina í aðra sendingu. Tónmerki gefur til kynna að rásin sé í notkun fyrir.
Athugasemd! Talneminn (A:9) verður að vera mjög nálægt munni, 1–3 mm, til þess að ræsa VOX-virknina (mynd G). Rödd
notanda heyrist í heyrnartólunum þegar viðtækið sendir út.
3.9 Sub menu (undirvalmynd)
Þar er að nna stillingar sem aðeins þarf að breyta einstaka sinnum. Undirvalmynd er opnuð með því að þrýsta á + hnappinn
(A.11) og - hnappinn (A:12) samtímis í eina sekúndu. Farið er aftur í aðalvalmynd með því þrýsta á + hnappinn (A.11)
og - hnappinn (A:12) samtímis og halda honum niðri eða að bíða í 10 sekúndur án þess að þrýsta á neinn hnapp til þess að
komast sjálfkrafa í aðalvalmynd.
58
59
IS
3.9.1 Squelch (suðdeyng)
Suðdeyng þýðir að komið er í veg fyrir bakgrunnssuð þegar hljóðmerkið inn er stillt undir ákveðnu stigi.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að stilla styrk suðdeyngar. Raddskilaboð staðfesta allar breytin-
gar. Þú getur valið á milli mm styrkstiga eða slökkt á virkninni. Lágt suðdeyngarstig getur geð kost á meiri drægni.
Slökktu á virkninni með því að þrýsta á - hnappinn (A:12) í tvær sekúndur. Raddskilaboðin „squelch off“ (engin suðdeyng)
staðfesta breytinguna. Þrýstu á + hnappinn (A:11) til þess að virkja tækið á ný.
3.9.2 Sub channel (valkvæð suðdeyng)
Þegar lágtíðnitónn er virkur, er tónn sem ekki heyrist sendur með talinu en tónninn er notaður til þess að „opna“ móttaka-
rann. Þannig geta margir notendur nýtt sér sömu rás án þess að þurfa að hlusta hver á annan. Þessi vara styður CTCSS
(Continous tone coded squelch system – suðdeyngarker með kóðuðum lágtíðnitóni) (taa H) og DCS (Digital Coded
System – Stafrænt kóðað ker) (taa I) en það þýðir að 121 kóði hefur verið úthlutaður tölunum 1–121. Öll fjarskipti á rás
heyrast, sé slökkt á þessari virkni.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að velja lágtíðnitón. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
Þú getur valið á milli 121 tóns eða slökkt á virkninni. Slökktu á þessari virkni með því að þrýsta á - hnappinn (A:12) þegar
lágtíðnitónn 1 er valinn eða þrýstu á + (A:11) hnappinn þegar lágtíðnitónn 121 er valinn. Val er staðfest með raddskilaboðu-
num „sub channel off“ (slökkt á lágtíðnihljóði). Þrýstu á + hnappinn (A:11) til þess að virkja tækið á ný.
Athugasemd! Þegar kveikt er á lágtíðnitóninum, er lokað fyrir öll önnur fjarskipti.
Athugasemd! BCLO (Busy Channel Lock Out – upptekin rás læst) hindrar sendingu á upptekinni rás (sjá 3.8 VOX).
3.9.3 Power (á sendingu viðtækis)
Í boði eru tvær styrkstillingar, hátt og lágt. Notaðu lægri stillinguna til þess að hámarka notkunartíma.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að stilla styrkinn. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
3.10 Set up menu (uppsetningarvalmynd, stillingavalmynd)
Stillingavalmyndin veitir aðgang að ýtarlegri stillingum fyrir heyrnartólin. Þessi valmynd er opnuð þegar slökkt er á tækinu
með því að þrýsta á PTT aukatengishnappinn (A:16) og On/Off/Mode hnappinn (A:10) samtímis. Þrýst er á On/Off/
Mode hnappinn (A:10) og honum haldið niðri í 2 sekúndur til þess að fara út úr uppsetningarvalmynd og þá slökknar á
heyrnartólunum.
3.10.1 BCLO (Busy channel lockout – upptekin rás læst)
Þessi valmyndarstilling leyr þér að stilla viðbrögð heyrnartólanna þegar þú reynir að senda á upptekinni rás.
Um er ræða tvo kosti: „carrier“ (beri) og „sub channel“ (lágtíðnitónn - kóði) með eða án viðvörunartóns. Ef þú vilt
heyrnartólin bregðist við bera, velurðu kostinn „carrier“. Ef þú vilt heyrnartólin bregðist við lágtíðnitóni, velurðu kostinn
„sub channel“. Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess velja BCLO stillingu. Raddskilaboð staðfesta
allar breytingar.
3.10.2 Max transmission time (hámarks sendingartími)
Þessi aðgerð leyr þér að stilla hámarks sendingartíma. Hægt er að velja tímalengd á bilinu 30 sekúndur til 5 mínútna og
að slökkva. Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til að stilla hámarks sendingartíma. Raddskilaboð staðfesta
allar breytingar.
3.10.3 Automatic power off (sjálfvirkt slökkt á tækinu)
Það slökknar sjálfkrafa á heyrnartólunum, sé engin virkni (ekki þrýst á hnapp eða ef engin VOX-sending á sér stað) í
ákveðinn tíma. Þessa tímalengd er hægt að stilla hérna (hámarkstími er 8 klukkustundir) eða að aftengja virknina. Þrýstu
á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til að stilla eftir hve langan tíma það slökknar sjálfkrafa á heyrnartólunum.
Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
3.10.4 External mode (utanaðkomandi tenging)
Hægt er stilla utanaðkomandi tengingu fyrir búnað af ýmsu tagi sem tengdur er við heyrnartólin. Hægt er skipta á
milli ytri PTT-hams, inntakshams (t.d. FM/AM útvarp), símahams (t.d. farsími, DECT-sími) eða talstöðvarhams (ytra sam-
skiptaviðtæki). Hver um sig hefur sína eigin virkni.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að velja virkni. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
Viðvörun! Frálag rafeindarásar í þessum heyrnarhlífum gæti farið fram yr dagleg hávaðamörk.
58
59
IS
3.10.5 Microphone input (tegund hljóðnema)
LiteCom Plus er afhent með dýnamískum hljóðnema (MT7) sem staðalbúnaði. Það er hins vegar líka hægt að nota
talnema (electret-hljóðnema – MT53). Hér er hægt að breyta stillingum hljóðnema. Það er líka hægt að slökkva á hljóðne-
manum og nota heyrnartólin eingöngu til hlustunar.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að velja viðkomandi hljóðnema. Raddskilaboð staðfesta allar
breytingar.
3.10.6 Microphone mute (að ytra úttaki)
Þegar PTT-sending er nýtt með innbyggða fjarskiptaviðtækinu, kemur það í veg fyrir að hljóð frá talnema berist í ytra úttak.
Þessi valmynd gerir þér kleift að kveikja eða slökkva á þessari virkni.
Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að kveikja eða slökkva á þessari virkni. Raddskilaboð staðfesta
allar breytingar.
3.10.7 External jack level control (styrkstillir fyrir ytra tengi)
Þessi aðgerð heimilar sjálfvirka styrkstillingu fyrir hljóðmerki inn frá ytri búnaði. Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn
(A:12) til þess að kveikja eða slökkva á þessari virkni. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar.
3.10.8 Menu return (aftur í valmynd)
Ef notandinn þrýstir ekki á neinn hnapp í 7 sekúndur, fara heyrnartólin sjálfkrafa á fyrsta valmyndarstig (umhvershljóð).
Hægt er að kveikja og slökkva á aðgerðinni í þessari valmynd. Þrýstu á + hnappinn (A:11) eða - hnappinn (A:12) til þess að
velja þá stillingu sem óskað er eftir. Raddskilaboð staðfesta breytinguna.
3.10.9 restore dealer defaults (endurstilling)
Þrýstu á PTT-aukatengishnappinn (A:16) í 2 sekúndur til þess að frumstilla tækið á verksmiðjustillingar. Raddskilaboðin
„restore factory defaults“ (tækið frumstillt á ný) staðfesta þetta.
3.11 PTT (Push-To-Talk, Ýta og tala)
Þrýstu á PTT-hnappinn (A:15) og haltu honum niðri til þess að senda handvirkt út með viðtækinu. Þegar viðtækið sendir
eða tekur á móti, blikkar hnappurinn (A:10) hratt. PTT-sending virkar alltaf, burtséð frá BCLO (upptekin rás læst) og stil-
lingum, (sjá 3.8 VOX og 3.10.1 BCLO).
4. MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR TIL NOTENDA
Mælt er með því að notandi gangi úr skugga um að:
Heyrnarhlífarnar séu settar upp, stilltar og haldið við í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda.
Heyrnarhlífarnar séu alltaf notaðar í hávaðasömu umhver.
Skoðað sé reglubundið hvort heyrnarhlífarnar nýtist eins og til er ætlast.
Viðvörun!
Sé ekki farið eftir ofangreindum tilmælum, skerðir það mjög verndareiginleika heyrnarhlífanna.
Ákveðin efnafræðileg efni geta valdið tjóni á vörunni. Nánari upplýsingar fást hjá framleiðanda.
Heyrnarhlífar og einkum þó eyrnapúðar geta orðið lélegir með tímanum og þá þarf að skoða með reglulegu millibili í leit
að sprungum og öðrum göllum.
Séu einnota hlífar notaðar getur það haft áhrif á hljóðfræðilega eiginleika heyrnarhlífanna.
Heyrnarhlífarnar eru búnar styrkstýrðri hljóðdeyngu. Notandi ætti að kynna sér rétta notkun áður en hún hefst.
Ef hljóð er bjagað eða vart verður við bilun ætti notandi að leita ráða um viðhald og hvernig skipta á um rafhlöðu í
handbók framleiðanda.
Á eyrnahlífunum er tengi fyrir hljóðtæki. Notandi ætti að kynna sér rétta notkun áður en hún hefst. Ef hljóð er bjagað
eða vart verður við bilun ætti notandi að leita lausna í handbók framleiðanda.
Farðu að ráðum í handbókinni um viðhald og skipti á rafhlöðum.
Viðvörun!
Afköst tækisins geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar. Gera má ráð fyrir að rafhlaða í heyrnarhlífum endist í
20 klukkutíma við samfellda notkun.
Viðvörun!
Frálag styrkstýrðrar rásar í þessum heyrnarhlífum gæti farið fram yr dagleg hávaðamörk.
Viðvörun!
Frálag rafeindarásar í þessum heyrnarhlífum gæti farið fram yr dagleg hávaðamörk.
60
61
IS
5. VIÐHALD (mynd J)
5.1 Að fjarlægja/skipta um eyrnapúða
(J:1) Settu ngur undir brún eyrnapúðans og kipptu honum beint út.
(J:2) Komdu nýja eyrnapúðanum fyrir með því að þrýsta á uns hann smellur á sinn stað (J:3).
5.2 Hreinlæti
Fjarlægðu eyrnapúðana (A:5) og hljóðdeypúðana (A:6) ef þú hefur notað heyrnarhlífarnar um langa hríð eða ef raki hefur
myndast inni í skálunum. Hreinsaðu og sótthreinsaðu skálar, höfuðspöng og eyrnapúða reglubundið með sápu og heitu
vatni. Gættu þess að tryggt sé að sápan geti ekki valdið notandanum skaða. Láttu heyrnarhlífarnar þorna áður en þú notar
þær að nýju. Athugasemd! Ekki setja heyrnarhlífarnar ofan í vatn!
5.3 Geymslu- og notkunarhitastig
Fjarlægðu rafhlöðurnar áður en tækið er sett í geymslu. Geymdu heyrnartólin ekki við meiri hita en +55ºC, (t.d. ofan á
mælaborði í bíl eða í glugga) eða við lægri hita en -40°C. Notaðu ekki heyrnartækin í meiri hita en +55°C eða undir -20°C.
6. SAMRÆMISYFIRLÝSING
WEEE-táknið (raf- og rafeindabúnaður til förgunar):
Neðangreind krafa gildir innan Evrópubandalagsins.
EKKI farga vörunni í óokkuðu sorpi bæjarfélagsins!
Táknið sorptunna með krossi yr þýðir að öllum EEE-búnaði (raf- og rafeindabúnaði), rafhlöðum og rafgeymum, skuli
fargað í samræmi við reglur á hverjum stað með því að nýta sér móttöku- og afhendingarstöðvar þar.
7. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
7.1 Hljóðdeygildi, SNR (mynd K).
(K:1) Höfuðspöng
(K:2) Hjálmfesting
(K:3) Hálsspöng
7.2 Útskýring á töum yr hljóðdeyngu
1. Tíðni (Hz)
2. Meðalhljóðdeyng (dB)
3. Staðalfrávik (dB)
4. Ætlað verndargildi (dB)
5. Þyngd
7.3 Útskýringar á töu um viðmiðunarstig (taa L)
H=Há tíðnistig
M=Meðalhá tíðnistig
L=Lág tíðnistig
7.4. Útskýring á töu yr rafrænan ílagsstyrk hljóðs (taa M)
Sýnir gildi, dB(A) meðalhljóðþrýstings og staðlaðra frávika í hljóðþrýstingi, dB(A), við tilgreinda spennu, mV RMS.
7.5 Hjálmfestingar fyrir iðnaðaröryggishjálma (taa N)
Einungis ætti að festa heyrnarhlífarnar á og nota þær með iðnaðaröryggishjálmum á skrá í töunni.
7.6 Útskýringar á töu um hjálmfestingar fyrir iðnaðaröryggishjálma
1. Hjálmaframleiðandi
2. Hjálmgerð
3. Hjálmfestingar (mynd O)
4. Höfuðstærðir: S = Lítill, N = Miðlungs, L = Stór
7.7 Útskýringar á töu um prófanir og vottanir
(P:1) Vara þessi uppfyllir skilyrði sem sett eru í eftirfarandi reglugerðum. Þar af leiðandi uppfyllir varan kröfur um CE-merkingu.
(P:2) Vara þessi hefur verið prófuð og vottuð í samræmi við eftirfarandi staðla.
(P:3) Varan hefur verið prófuð af.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

3M MT7H7A4410-EU Datablad

Kategori
Headset
Typ
Datablad
Denna manual är också lämplig för