Master BLP 33 kW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. BESKRIVNING
Den här generatorn är en bärbar
luftvärmare som går på ytande gas och
som kännetecknas av en full nyttjandegrad
av bränslet genom värmeväxling med
direktblandning av den utsugna luften och
förbränningsprodukterna. Generatorn är
försedd med ett praktiskt handtag som
underlättar dess frakt och för yttning.
Apparaten har tillverkats i enlighet med
bestämmelsen EN 1596.
►►
2. VARNINGSFÖRESKRIFTER
VIKTIGT: Använd inte generatorn
för en uppvärmning av boendeytor i
bostadsbyggnader. För en användning
i offentliga byggnader hänvisar vi till
nationella regelverk.
VIKTIGT: Apparaten är inte
lämpad för att användas av personer
(även barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller
med bristande erfarenhet, såvida
de inte övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet. Barn ska
hållas under uppsikt för att garantera
att de inte leker med apparaten. Håll
hushållsdjur på ett säkert avstånd från
apparaten.
VIKTIGT: En oriktig användning
av generatorn kan orsaka skador
eller livsfara för personer, samt
personskador, brännskador,
explosioner, elektrochock eller
förgiftning. De första symptomen på
syrebrist från kolmonoxid påminner
om in uensasymtom med huvudvärk,
yrhet och/eller illamående. Dessa
symtom kan ha orsakats av en defekt
funktionalitet hos generatorn. IFALL
DESSA SYMPTOM SKULLE VISA
SIG, GÅ GENAST UTOMHUS och
låt den tekniska supporten reparera
generatorn.
VIKTIGT: SE TILL ATT DU HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DEN
HÄR MANUALEN INNAN DU UTFÖR MONTERING, DRIFTSÄTTNING
ELLER UNDERHÅLL AV GENERATORN. EN FELAKTIG ANVÄNDNING
AV GENERATORN KAN VÅLLA ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA
MANUALEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ÖVER AVSNITT
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ÖVER AVSNITT
1... BESKRIVNING
2... VARNINGSFÖRESKRIFTER
3... BRÄNSLESORT
4... ANSLUTNING OCH BYTE AV GASBEHÅLLAREN
5... ANSLUTNING TILL ELNÄTET
6... PÅSLAGNING AV DE MANUELLA MODELLERNA (... kW / ... kW R / ... kW DV)
7... PÅSLAGNING AV DE ELEKTRONISKA MODELLERNA (... kW E)
8... REGLERING AV VÄRMEEFFEKTEN
9... AVSTÄNGNING AV DE MANUELLA MODELLERNA (... kW / ... kW R / ... kW DV)
10... AVSTÄNGNING AV DE ELEKTRONISKA MODELLERNA (... kW E)
11... RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
12... IKOPPLING AV RUMSTERMOSTATEN (... kW E)
13... FUNKTIONSFEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
VIKTIGT: Samtliga moment för
rengöring, underhåll och reparation
som förutser en kontakt med farliga
delar (såsom ett byte av en skadad
kabel) ska utföras av tillverkaren, av
dennes tekniska support eller av en
person med liknande kvali kationer
så att samtliga risker förebyggs, och
även om kabeln är urkopplad från
elnätet.
2.1.För en korrekt användning av
generatorn och för att förvara bränslet,
följ samtliga lokala förordningar och
gällande lagar noggrant.
2.2.För att generatorn ska kunna
fungera kräver den ett lämpligt luftbyte.
Generatorn ska därför användas
utomhus eller i ett rum med ett garanterat
och kontinuerligt luftbyte. En god luftning
garanteras när rumsvolymen beräknas
utifrån värmeeffekten med formeln 1 m³
per 100 W effekt. Den rekommenderade
rumsvolymen ska aldrig understiga 100
m³. En god ventilation garanteras av
en öppning som uppfyller formeln 25
cm² per kW värmeeffekt, och med ett
minimivärde på 250 cm² som fördelas jämt
mellan rummets ovan- och undersida.
Installationen är underkastad gällande
nationella bestämmelser, inklusive
tekniska bestämmelser och förordningar
för olycksförebyggande åtgärder och
brandsäkerhet.
2.3.Apparaten ska endast användas
som varmluftsgenerator (i funktionsläget
uppvärmning), eller som äkt (i
funktionsläget ventilation för de modeller
som förutser denna funktion). Följ följande
instruktioner utförligt vid användning.
2.4.Tillverkaren avsäger sig allt ansvar
för sakskador och/eller personskador
som uppstått på grund av en felaktig
användning av apparaten.
2.5.Försörj enbart generatorn med
den bränsletyp som uttryckligen
föreskrivits och med den strömspänning
och strömfrekvens som indikeras på
märkskylten på generatorn.
2.6.Anslut endast generatorn till ett
elnät som lämpligen utrustats med
differentialbrytare och med en avpassad
skyddsjord.
2.7.Använd endast skarvsladdar med
ett lämpligt tvärsnitt och med jordledare.
2.8.Generatorn ska fungera på en
livellerad, stabil och brandsäker yta så att
brandfara undviks.
2.9.Det är absolut förbjudet att använda
apparaten i källarvåningslokaler eller
under jord.
2.10.Generatorn ska inte användas i
lokaler där explosivt damm, rök, gaser,
bränslen, lösningsmedel eller målarfärg
förekommer.
2.11.Om generatorn används i
närheten av täckdukar, gardiner eller
dylika täckningsmaterial, råder vi er att
använda extraskydd av brandsäker typ.
Var noga med att upprätthålla ett lämpligt
avstånd, som på inga villkor får understiga
2,5 m, mellan brännbara material (tyg,
papper, trä, etc.) eller termolabila material
(inklusive elkabeln), och generatorns
varma delar.
2.12.Placera gasbehållaren i
skyddat läge bakom apparaten (Figur
1). Generatorn får aldrig riktas mot
gasbehållaren (Figur 2).
2.13.Det är förbjudet att, av vilken
som helst anledning, täppa till luftintaget
(baksida) och/eller luftutloppet (framsida)
(Figur 3). Undvik att använda vilken som
helst luftkanalisering från/till generatorn.
Säkerställ att uppsugningsgluggarna
som förekommer på bottenplattan (för de
modeller som använder sig av den här
lösningen) inte tilltäpps.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
2.14.Vid en icke utförd eller onormal
påslagning av generatorn, rådfråga
det särskilda avsnittet (Stycke “13.
FUNKTIONEFEL, ORSAKER OCH
ÅTGÄRDER”).
2.15.När generatorn är i funktion får
den aldrig för yttas, manipuleras eller
vara föremål för något underhållsingrepp.
2.16.Var noga med att gasslangen inte
skadas (kläms, viks, vrids, sträcks) under
samtliga användarförhållanden eller i
stillastående läge.
2.17.Ifall en gaslukt förnimms,
stäng genast av apparaten, stäng
gasbehållaren, dra ur nätkabeln och
kontakta teknisk support.
2.18.Om gasslangen byts ut ska endast
slangar som är avpassade för drifttrycket
användas och med hänsyn till nationella
regelverk. Gasslangen ska vara 1,5 m
lång.
2.19.När apparaten styrs av en
rumstermostat (tillvalsartikel) kan
generatorn när som helst sättas på igen,
det vill säga när temperaturen understiger
det inställda tröskelvärdet.
2.20.När generatorn inte används,
koppla från den från nätuttaget, stäng av
gasförsörjningen, koppla ur gasslangen
från generatorn och tillslut generatorns
gasintag.
2.21.Låt teknisk support kontrollera
att generatorn fungerar korrekt minst en
gång om året och/eller efter behov.
►►3. BRÄNSLESORT
Använd endast gaser i klass I
3
B/P.
►►4. ANSLUTNING OCH BYTE
AV GASBEHÅLLAREN
Gasbehållaren ska bytas ut utomhus och
långt från värmekällor, samt i en atmosfär
som är fri från lågor.
Vid anslutningen av gasbehållaren till
generatorn ska endast följande tillbehör
användas:
•Slang för ytande gas.
•Tryckregulator för ytande gas försedd
med säkerhetsventil.
KONTROLLERA ATT
GASFÖRSÖRJNINGSSLANGEN ÄR
HEL IFALL DEN BEHÖBS BYTAS UT,
ANVÄND ENDAST SLANGAR SOM ÄR
ANPASSADE TILL DRIFTTRYCKET
OCH MED HÄNSYN TILL NATIONELLA
REGELVERK.
Vid anslutning av generatorn till
gasbehållaren:
VARNING: ALLA GÄNGNINGAR ÄR
VÄNSTERHÄNTA, DET VILL SÄGA DE
SKA DRAS ÅT MOTURS.
4.1.Skruva fast gasslangen till
generatorns kopplingsrör (Figur 4).
4.2.Installera tryckregulatorn på
gasbehållaren. Kontrollera att en
packning förekommer på regulatorn (ifall
typen av fogpunkt förutser detta) (Fig. 5).
4.3.Anslut gasslangen till
tryckregulatorn (Figur 6).
4.4.Öppna gasbehållarens kran (Figur
7).
4.5.Tryck på knappen för friställning
av regulatorn (Figur 8). Kontrollera att
kopplingsrören är täta med hjälp av
tvålvatten: om bubblor uppstår tyder
detta på gasläckor (Figur 9). Det går
att seriekoppla era gasbehållare så
att en större självständighet uppnås.
Vi rekommenderar att ni använder
gasbehållare om 30 kg som täcker en
värmeeffekt på upp till 33 kW. För en
effekt på över 33 kW ska gasbehållare
med högre kapacitet användas. Vi
rekommenderar att ni använder
gasbehållare med lämplig kapacitet
för att undvika problem som orsakats
av en icke utförd bränsleförgasning.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
Det korrekta drifttrycket (se märkskylten
på generatorn) anges av regulatorn
som medföljde produkten eller likvärdig
modell.
►►5. ANSLUTNING TILL
ELNÄTET
KONTROLLERA ATT ER
ELANORDNING HAR EN KORREKT
SKYDDSJORD
Säkerställ att strömspänningen och
strömfrekvensen är korrekta (se
märkskylten på generatorn) innan
ni ansluter generatorn till elnätet.
Anslutningen till elnätet (Figur 10)
bör utföras i enlighet med nationella
bestämmelser.
►►6. PÅSLAGNING AV DE
MANUELLA MODELLERNA (... kW
/ ... kW R / ... kW DV)
VIKTIGT: För modellerna ...
kW DV, kontrollera läget för
spänningsomkopplaren (220-240V /
110-120V) (Figur 11). Om spänningen
som ställts in på apparaten inte
motsvarar nätspänningen måste
spänningen justeras. Skruva loss
lockets 2 fästskruvar (Figur 12), för
brytaren till nätspänningsvärdet (Figur
13) och sätt tillbaka locket (Figur 14).
6.1. UPPVÄRMNINGS-
FUNKTIONSLÄGE
6.1.1.Ta strömbrytaren “O/I” till läget “I”
(Fig. 15).
6.1.2.Tryck in gasknappen helt och håll
den nedtryckt (Figur 16).
6.1.3.Tryck in den pizoelektriska
tändaren helt och upprepade gånger
(Figur 17) samtidigt som du håller
gasknappen nedtryckt (Figur 16).
6.1.4.Efter att lågan har tänts ska
gasknappen hållas nedtryckt i cirka 15 s
(Figur 18).
6.1.5.Släpp gasknappen (Figur 19).
Vid ett strömavbrott eller vid gasbrist
kommer apparaten att stängas av.
Generatorns påslagning kan inte ske
på automatisk väg men måste utföras
manuellt och genom att upprepa
påslagningsrutinen.
Om apparaten inte tänds, rådfråga
det särskilda avsnittet (Stycke “13.
FUNKTIONEFEL, ORSAKER OCH
ÅTGÄRDER”).
6.2. FUNKTIONSLÄGE
VENTILATION
Generatorn kan även användas som
äkt. Anslut generatorn till elnätet (Figur
10) och ta strömbrytaren “O/I” till läget “I”
(Figur 15).
OBSERVERA: Med generatorn i
funktionsläget uppvärmning och
innan ni övergår till funktionsläget
ventilation, utför en korrekt
avstängningssekvens för de manuella
modellerna [Stycke “9. AVSTÄNGNING
FÖR DE MANUELLA MODELLERNA
(... kW / ... kW R / ... kW DV)”].
►►7. PÅSLAGNING AV DE
ELEKTRONISKA MODELLERNA
(... kW E)
7.1.Ta strömbrytaren “O/I” till läget “I”
(Figur 15).
7.2.Tryck på knappen “RESET” (Figur
20).
Generatorn påbörjar nu analyssekvensen
och efter ungefär 20÷30 s tänds lågan
(se funktionsschemat i Figur 21).
Vid ett strömavbrott eller vid gasbrist
kommer apparaten att stängas av.
Generatorns påslagning sker inte
automatiskt men måste utföras manuellt
och genom att trycka på knappen
“RESET” (Figur 20).
Om apparaten inte tänds, rådfråga
det särskilda avsnittet (Stycke “13.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
FUNKTIONEFEL, ORSAKER OCH
ÅTGÄRDER”).
VARNING: Om generatorn stannas av
rumstermostaten (tillvalsartikel), sker
apparatens påslagning automatiskt
när temperaturen sjunkit under det
inställda tröskelvärdet.
►►8. REGLERING AV
VÄRMEEFFEKTEN
Beroende på generatortyp kan apparatens
värmeeffekt regleras. Värmeeffekten
regleras genom att verka på vridratten
som är belägen på generatorns underdel
(Figur 22), eller på gasbehållarens
tryckregulator (Figur 23) och beroende
på modell.
►►9. AVSTÄNGNING AV DE
MANUELLA MODELLERNA (... kW
/ ... kW R / ... kW DV)
9.1.Stäng av gasbehållaren (Figur 24).
9.2.Låt äkten fungera i ungefär 60 s så
att interna skador på grund av överhettning
(intern avkylning i generatorn) undviks.
9.3.Ta strömbrytaren “O/I” till läget “O”
(Figur 25).
9.4.Koppla ur generatorn från elnätet
(Figur 26).
9.5.Koppla från generatorn från
gasförsörjningsslangen (Figur 27-28-29).
►►10. AVSTÄNGNING AV DE
ELEKTRONISKA MODELLERNA
(... kW E)
10.1.Ta brytaren “O/I” till läget “O” (Figur
25). Lågan slocknar nu och generatorn
utför fasen för efterventilation. Vänta
tills cykeln har slutförts för att undvika
interna skador på grund av överhettning
(fasen är automatisk och kan vara i 50
s-5 min beroende på den interna/externa
temperaturen hos generatorn).
10.2.Stäng av gasbehållaren (Figur
24).
10.3.Koppla ur generatorn från elnätet
(Figur 26).
10.4.Koppla från generatorn från
gasförsörjningsslangen (Figur 27-28-29).
OBSERVERA: Koppla inte från
generatorn från elnätet innan
efterventilationen har avslutats
för att undvika interna skador från
överhettning.
►►11. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Låt teknisk support kontrollera att
generatorn fungerar korrekt minst en
gång om året och/eller efter behov.
Apparaten ska rengöras innan den sätts
tillbaka efter att ha använts.
11.1.Innan ni utför vilket som helst
underhållsarbete på apparaten, utför
en avstängningssekvens [Stycke 9.
AVSTÄNGNING FÖR DE MANUELLA
MODELLERNA (... kW / ... kW R / ...
kW DV)” o “10. AVSTÄNGNING AV DE
ELEKTRONISKA MODELLERNA (... kW
E)”].
11.2.rengöringen avser endast
generatorns luftuttag (baksidan).
11.3.Kontrollera att gasslangen och
elkabeln är hela i samband med att
apparaten återanvänds. Ifall ni är osäkra
över deras goda skick, be om att teknisk
support ingriper.
11.4.Utför inte icke auktoriserade
ingrepp.
►►12. IKOPPLING AV
RUMSTERMOSTATEN (... kW E
tillval)
Ta av locket som är anslutet till apparaten
och koppla in rumstermostaten (tillval)
Figur 30).
Se elschemat (... kW E).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►13. FUNKTIONSFEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER
FUNKTIONS-
FEL
kW
kW R
kW DV
kW E ORSAKER ÅTGÄRDER
Motorn startar
inte
X X Ingen spenning 1°Kontrollera
nätanläggningen
2°Teknisk support
X X Elkabeln är defekt/
skadad
Teknisk support
X X Motorn är sönder Teknisk support
X Fel anslutning till
rumstermostat
Anslut rumstermostaten
rätt
Lågan tänds
inte
X X Gasbehållaren är
slut
Byt ut gasbehållaren
(Stycke 4)
X X Säkerhetsventil till
regulator låst
1°Tryck på regulatorns
knapp för gasöppning
(Figur 13)
2°Teknisk support
X X Gasbehållarens
kran är stängd
Öppna gasbehållarens
kran (Figur 12)
X X Tändkretsen är
defekt
Teknisk support
X Skyddsjorden är
inte effektiv
Kontrollera att er
elanordning har en korrekt
skyddsjord
Lågan förblir
inte tänd
X Gasknappen har
inte varit intryckt
tillräckligt länge
Tryck på gasknappen
under en längre tid (Stycke
6.1.4.)
X X Generatorn är
defekt
Teknisk support
Lågan släcks
under drift
X X Otillräcklig
gasförsörjning
1°Byt ut gasbehållaren
(Stycke 4)
2°Teknisk support
X X Ingen förgasning av
bränslet
Använd gasbehållare med
lämplig kapacitet (Stycke
4)
X X Apparaten är för
varm
1°Rengör luftintaget
(baksida)
2°Teknisk support
X X Generatorn är
defekt
Teknisk support
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
SE - BEGRÄNSAD GARANTI OCH SUPPORT SERVICE
FÖRVARA DEN BEGRÄNSADE GARANTISEDELN
Under en tidsperiod om tolv (12) år från och med inköpsdatumet för produkten garanterar tillverkaren att apparaten och
samtliga av dess delar inte uppvisar brister som kan tillskrivas tillverkningen eller använda material, på villkor att produkten
har använts genom att följa instruktionerna för drift och underhåll som anges i manualen. Garantin täcker endast apparatens
ursprungliga köpare som även bör uppvisa inköpsfaktura. Garantin täcker bara kostnaden för delar som krävs för att återställa
apparaten till sitt normala driftsskick. Därmed utesluts kostnaderna för frakt eller för övriga material som förknippas med dem
som täcks av denna garanti.
Från garantitäckningen utesluts även produkter som använts felaktigt, manipuleringar, försumlighet, otillräckligt underhåll,
försämringar, förändringar, normalslitage av produkten, såsom en oförenlig bränsleanvändning, reparationer med olämpliga
reservdelar eller som ingår i reparationer som utförts av annan personal än återförsäljaren och den auktoriserade
serviceteknikern. Det normala underhållet tillkommer kunden. Tillverkaren garanterar inte och tar inte heller direkt eller indirekt
ansvar för någon annan garanti som ingår i den kommersiella garantin eller för ett beslagtagande för en viss användning.
Tillverkaren är på inga villkor ansvarig för direkta, indirekta, oavsiktliga eller resulterande skador som uppkommit från en
användning av apparaten. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan förvarning ändra denna garanti.
Denna skrift utgör den enda giltiga garantin och tillverkaren tar inte på sig någon uttrycklig eller implicit garanti.
PL - OGRANICZONA GWARANCJA I SERWIS POSPRZEDAŻOWY
ZACHOWAJ NIENIEJSZĄ GWARANCJĘ
Producent zapewnia, że niniejszy produkt jest wolny od wad fabrycznych i udziela (12) miesięcznego okresu gwarancji od
momentu zakupu produktu pod warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami
zawartymi w podręczniku użytkownika. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie oryginalnego zakupu i jest ważna tylko z
fakturą sprzedaży. Gwarancja obejmuje tylko koszty części niezbędnych do przywrócenia urządzenia do stanu normalnego
funkcjonowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z transportem lub innymi materiałami związanymi z
częściami objętymi niniejszą gwarancją.
Usterki wynikłe na skutek nieprawidłowej eksploatacji, zaniedbań, niedostatecznej konserwacji, przeróbek i mody kacji,
normalnego zużycia urządzenia jak również stosowania paliwa niezgodnego ze specy kacją, napraw z użyciem
nieoryginalnych części zamiennych lub napraw wykonanych przez osoby do tego nieupoważnione nie są objęte usługą
gwarancyjną
. Rutynowa konserwacja leży w gestii posiadacza urządzenia. Producent nie udziela gwarancji ani nie bierze
bezpośredniej ani pośredniej odpowiedzialność za każdą inną wydaną gwarancję wliczając gwarancje natury handlowej.
W żadnym wypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bespośrednie, pośrednie, przypadkowe uszkodzenia
wynikłe w trakcie użytkowania urządzenia. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszej gwarancji w dowolnym
czasie i bez uprzedniego zawiadomienia.
Niniejsza gwarancja jest jedyną obowiązującą. Producent nie uznaje żadnej innej gwarancji wyrażonej lub dorozumianej.
RU - ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ И ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ НА БУДУЩЕЕ
Производитель гарантирует, что данный продукт не имеет фабричных дефектов и недостатков, и тем самым
предоставляет на него 12-месячную гарантию от момента покупки продукта при условии, что прибор будет
использоваться и проходить техобслуживание согласно рекомендациям, содержащимся в руководстве для
пользователя. Данная гарантия распространяется исключительно на оригинальный купленный продукт и
действительна только при наличии документа, подтверждающего покупку (инвойс). Гарантия распространяется
только на части, необходимые для обеспечения прибору нормального состояния функционирования. Данная
гарантия не предусматривает покрытие расходов, связанных с транспортом или другими материалами, связанными
с частями, на которые данная гарантия распространяется.
Гарантия не будет распространяться на неисправности, возникшие в результате неправильной эксплуатации,
пренебрежительного отношения, неправильного техобслуживания, переработок и модификаций, нормального износа
прибора, а также применения топлива, не соответствующего
данным в спецификации, ремонтов с использованием
неоригинальных запчастей или ремонтов, выполненных некомпетентными лицами. Обычные периодические работы
по техобслуживанию относятся к сфере обязанностей владельца прибора. Производитель не предоставляет гарантии
и не берет на себя ни косвенной, ни непосредственной ответственности за любую другую выданную гарантию, в том
числе гарантию коммерческого характера.
Ни
в коем случае производитель не несет ответственности за непосредственные, косвенные, случайные повреждения,
возникшие в процессе эксплуатации прибора. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в данной
гарантии в любой момент и без предварительного предупреждения.
Данная гарантия является единственной действующей гарантией. Производитель не признает никакой другой
гарантии, выраженной или подразумеваемой.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
PT - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
- Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e
reutilizados.
- Quando for a xado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signi ca que o produto é
protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
- Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
- Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta
eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
DK - BORTSKAFFELSE
- Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
- Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
- Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale affaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
- De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
folkesundheden.
FI - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
- Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
- Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
- Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
- Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
NO - AVFALLSHÅNDTERING
- Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
- Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er
underlagt EU-direktiv 2002/96/CE.
- Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
- Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering
av produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
SE - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
- Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
- När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
- Följ lokala gällande bestämmelser och skaffa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaffande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa effekter på miljö- och männsikohälsa.
PL - UTYLIZACJA PRODUKTU
- Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
- Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
- Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
- Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
RU - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
- Данный продукт был произведен из наивысшего
качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
- Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен
Директивой Европейского Союза 2002/96/CE.
- Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
- Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Master BLP 33 kW Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för