QLIMA PGC3009 inox Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
8
22
34
48
62
74
88
100
114
128
140
PGC 3009
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in
Verbindung (T: +31 412 694 694).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (T: +4577 34 33 30).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.es, o póngase en contacto con el servicio cliente (T: +34 916 113 113).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.fr / www.fr.qlima.be) ou contactez
notre service client (T: +33 2 32 96 07 47 / +32 (0)3 326 39 39).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).
I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (T: +39 0571 628 500).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG’ forbrukertjeneste
(T: +4577 34 33 30).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met de afdeling sales support
(T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.es ou contacte o Centro de Assistência (T: +34 916 113 113).
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (T: +4577 34 33 30).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.si ali pokličite na telefonsko (T: +386 (0)41 674 139).
PICTURES
PARTSLIST
Part No. Part name QTY
A
DE: Gitter / DK: Net / ES: Rejilla Metalica / FR: Maille / GB: Mesh / IT: Rete metallica /
NO: Mesh / NL: Scherm / PT: Rede / SW: Maska / SL: Mreža
1
B
DE: Heizkörper / DK: Varmelegeme / ES: Cuerpo calefactor / FR: Corps de
chauffe / GB: Heating Body / IT: Corpo riscaldante / NO: Oppvarmingshus
/ NL: Verwarmingselement / PT: Estrutura de aquecimento / SW:
Uppvärmningsanordning / SL: Grelno telo
1
C
DE: Gasflaschengehäuse / DK: Cylinderhylster / ES: Carcasa del cilindro / FR: Bloc-
cylindre / GB: Cylinder Housing / IT: Sede per bombola / NO: Sylinderhus / NL:
Gasflesbehuizing / PT: Compartimento do cilindro / SW: Cylinderhus / SL: Ohišje
valja
1
D DE: Basis / DK: Fod / ES: Base / FR: Base / GB: Base / IT: Base / NO: Base / NL:
Voetsteun / PT: Base / SW: Bas / SL: Baza 1
EDE: Rad / DK: Hjul / ES: Rueda / FR: Roulette / GB: Wheel / IT: Ruota / NO: Hjul /
NL: Wiel / PT: Roda / SW: Hjul / SL: Kolo 1
Pic. 1 Pic. 2
Pic. 3
Part No. Part name QTY
AA DE: Schraube M8 x 16 / DK: Bolt M8 x 16 / ES: Tornillo M8 x 6 / FR: Boulon
M8 x 16 / GB: Bolt M8 x 16 / IT: Bullone M8 x 16 / NO: Bolt M8 x 16 / NL:
Bout M8 x 16 / PT: Parafuso M8 x 16 / SW: Bult M8 x 16 / SL: Vijak s šestrobo
glavo M8 x 16
2
BB DE: Mutter M8 / DK: Møtrik M8 / ES: Tuerca / FR: Écrou M8 / GB: Nut M8 /
IT: Dado M8 / NO: Mutter M8 / NL: Moer M8 / PT: Porca M8 / SW: Muttra
M8 / SL: Matica M8
2
CC DE: Schraube M5 x 8 / DK: Skrue M5 x 8 / ES: Tornillo M5 x 8 / FR: Vis M5 x 8
/ GB: Screw M5 x 8 / IT: Vite M5 x 8 / NO: Skrue M5 x 8 / NL: Schroef M5 x 8 /
PT: Parafuso M5 x 8 / SW: Skruv M5 x 8 / SL: Vijak s krožno glavo M5 x 8
8
DD DE: M6-Mutter / DK: M6 Møtrik / ES: Tuerca M6 / FR: Écrou M6 / GB: M6 Nut
/ IT: Dado M6 / NO: M6 Mutter / NL: M6 Moer / PT: Porca M6 / SW: M6
Mutter / SL: Matica M6
1
EE DE: Kreuzschraubendreher / DK: Philips-skruetrækker / ES: Destornillador
Philips / FR: Tournevis Philips / GB: Philips screwdriver / IT: Cacciavite a croce
/ NO: Philips skrutrekker / NL: Philips schroevendraaier / PT: Chave de fend-
as Philips / SW: Philips skruvmejsel / SL: Križni izvijač
1
FF DE: Schraubschlüssel / DK: Skruenøgle / ES: Llave / FR: Douille / GB: Wrench
/ IT: Chiave inglese / NO: Nøkkel / NL: Steeksleutel / PT: Chave / SW:
Skruvnyckel / SL: Ključ
1
GG DE: AA-Batterie (1,5V) / DK: AA-batteri (1,5V) / ES: Pila AA (1,5V) / FR:
Batterie AA (1,5V) / GB: AA battery (1.5V) / IT: Batteria AA (1,5V) / NO:
Aa-batteri (1,5V) / NL: AA batterij (1,5V) / PT: Pilha AA (1,5 V) / SW: AA
batteri (1,5V) / SL: Baterija AA (1,5V)
1
ASSEMBLY
Pic. 4
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 8
Pic. 7
Pic. 9
Pic. 10
Pic. 11
GB DE DK FI FR/BE IT NO NL/BE SE SI ES
Model name Modellbezeichnung Type Model Modèle Modello Modell Model Modell
Model Modelo
PGC 3009
Gas patio heater Veranda-
Gasheizgerät Gas terrassevarmer Kaasu terassinläm-
mitin
Patio chauffage
à gaz Stufa a fungo a gas Gass terrassevar-
meren
Gas terras-
verwarmer
Gas uteplats
värmare
Gas teras grelec
Calentador de gas
patio
H
s
/ Q
n
= 11 kW
Gas category Gaskategorie Gaskategori Kaasuluokka Catégorie de gaz Categoria di gas Gasskategori Gas categorie Gaskategori
Kategora plina Categoría de gas
I3B/P(30) propane, butane or
their mixtures at 28-30 mbar,
G30/G31: 30 mbar* // I3+ bu-
tane at 28-30 mbar / Propane
at 37 mbar, G30: 28-30 mbar,
G31: 37 mbar**
Consumption
(max. )
Max.
Energieverbrauch Gasforbrug (max) Kaasun kulutus
(max).
Consummation
(max. ) Consumo (max) Styrke (max) Verbruik (max) Gasförbrukning
(max).
Poraba (max. ) Consumo (max. )
(G30:800g/h;
G31:786g/h)
*
*
**
**
*
*
*
**
**
Countries of Destination
Serial number LFH-A-xx
GB - FOR OUTDOOR USE ONLY. Close the valve of the gas cylinder or the regulator after use. The use of this appliance in enclosed areas is DANGEROUS and is PROHIBITED. Read the instructions before using this appliance. The appliance must
be installed in accordance with the instructions and local regulations. For use outdoors and in well ventilated areas. A well ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is sum of the walls surface. This
appliance requires a hose and regulator, always use a suitable and approved low pressure regulator. In case of doubt contact your local gas supplier. DE - NUR FÜR DEN AUSSENGEBRAUCH VORGESEHEN. Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil
der Gasasche oder des Reglers. Die Verwendung dieses Geräts in geschlossenen Räumen ist GEFÄHRLICH und ist somit VERBOTEN. . Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Das Gerät muss gemäß den Anweisungen und
örtlichen Vorschriften installiert werden. . Zur Nutzung im Außen- und gut belüfteten Innenbereich. . Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Fläche von mindestens 25% haben. . Die Gesamtäche des Bereichs wird durch die Summe der Wan-
doberäche errechnet. . Dieses Gerät erfordert einen Schlauch und einen Regler. Verwenden Sie immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Gasversorger vor Ort. DK - KUN TIL UDENDØRS
BRUG. Luk gascylinderens ventil eller regulatoren efter brug. Brug af dette apparat i lukkede områder er FARLIGT og er FORBUDT. Læs instruktionerne før brug af dette apparat. Apparatet skal installeres i overensstemmelse med instruktionerne
og de lokale regler. Til brug i udendørs og velventilerede områder. Et velventileret område skal have et åbent areal på mindst 25%. Overadearealet er summen af væggens overade. Dette apparat kræver en slange og regulator, brug altid en
egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. ES - PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. Cierre la válvula del cilindro de gas o el regulador después de cada uso. El uso de este aparato en áreas cerradas
puede entrañar PELIGRO y además está PROHIBIDO. Lea las instrucciones antes de usar este aparato. El aparato debe instalarse en conformidad con las instrucciones y las normativas de su localidad. Para uso exclusivo en exteriores y zonas bien
ventiladas. Un área bien ventilada debe tener un mínimo del 25% de su supercie abierta. La supercie arriba indicada es la suma de la supercie de las paredes. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Use siempre un regulador de
baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor local. FI - VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. Sulje kaasupullon venttiili tai paineensäädin käytön jälkeen. Laitteen käyttö suljetuissa tiloissa voi olla VAARALLISTA ja
se on KIELLETTY. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä. Laite täytyy asentaa ohjeiden ja paikallisten säädösten mukaan. Käyttö ulkotiloissa ja hyvin ilmastoidulla alueella. Hyvin ilmastoidussa tilassa täytyy olla vähintään 25 % avointa pintaa. Pinnan
alue on seinäpinta-alojen summa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin, käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. FR - POUR USAGE À L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Fermez
la vanne de la bouteille de gaz ou le régulateur après utilisation. L’utilisation de cet appareil dans des zones fermées peut être DANGEREUX et est INTERDIT. Lire les instructions avant d’utiliser cet appareil. L’appareil doit être installé conformément
aux instructions et aux règlementations locales. À utiliser à l’extérieur et dans des endroits bien ventilés. Une zone bien ventilée doit avoir au minimum 25% de sa surface ouverte. La supercie est la somme de la surface murale. Cet appareil a
besoin d’un raccord et un régulateur, utilisez impérativement un détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. IT - SOLO PER USO ALL’ESTERNO. Chiudere la valvola della bombola del
gas o il regolatore dopo l’uso. L’uso di questo apparecchio in ambienti chiusi può essere PERICOLOSO ed è VIETATO. Prima di usare questo apparecchio, leggere le istruzioni. L’apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni e le normative
locali. Utilizzare esclusivamente all’esterno in zone ben ventilati. Una zona ben ventilata deve avere un minimo di 25% della supercie aperta. La supercie è la somma della supercie delle pareti. Questo apparecchio richiede un tubo e un
regolatore, usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi. NL - UITSLUITEND VOOR GEBUIK BUITENSHUIS. Sluit het ventiel van de gases of de regelaar
na gebruik. Het gebruik van dit toestel in afgesloten omgevingen kan GEVAARLK zn en is VERBODEN. Lees de instructies voor installatie en gebruik van dit toestel. Dit toestel moet geïnstalleerd worden overeenkomstig de instructies en de lokale
regelgevingen. Voor gebruik buitenshuis en in goed geventileerde ruimtes. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het wandoppervlak open zn. Het wandoppervlak is de som van de oppervlakte
van de muren. Gebruik van een slang en drukregelaar zn nodig b dit toestel, gebruik altd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar. Raadpleeg b twfel uw lokale dealer. Gebruik van een slang en drukregelaar zn nodig b dit toestel.
NO - KUN FOR UTENDØRS BRUK. Steng ventilen på gassasken eller regulatoren etter bruk. Bruk av dette apparatet i lukkede områder kan være FARLIG og er FORBUDT. Les bruksanvisningen før du bruker dette apparatet. Apparatet må monteres
i samsvar med instruksene og de lokale forskriftene. For bruk utendørs og på godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha minimum 25 % av arealet åpent. Overatearealet er summen av veggoveratene. Dette apparatet krever en
slange og gassregulator, bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. SE - ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. Stäng ventilen på gascylindern eller regulatorn efter
användning. Användning av denna apparat i slutna utrymmen kan vara FARLIGT och är FÖRBJUDET. Läs instruktionerna innan du använder apparaten. Apparaten måste installeras i enlighet med instruktioner och lokala bestämmelser. För utom-
husbruk och i väl ventilerade områden. Ett väl ventilerat område måste ha minst 25% av öppen yta. Ytans area ska vara summan av väggytan. Denna apparat kräver en slang och regulator, använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage.
Kontakta din återförsäljare om du undrar över något. SI - SAMO ZA UPORABO NA PROSTEM. Po uporabi zaprite ventil plinske jeklenke ali regulator. Uporaba te naprave v zaprtih prostorih je lahko NEVARNA in je PREPOVEDANA. Pred uporabo te
naprave preberite navodila. Napravo je treba namestiti v skladu z navodili in krajevnimi predpisi. Za uporabo na prostem in v prezra
č
evanih prostorih. Dobro prezra
č
en prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine. Površina je vsota površine sten.
Ta naprava potrebuje cevko in regulator. Vedno uporabite primeren in predpisan nizkotla
č
ni regulator. V primeru dvoma se posvetujte z dobaviteljem plinske jeklenke.
0063/23
< 15 kg
PVG Holding B. V., Kanaalstraat 12 C, 5347
KM, Oss, the Netherlands
PO. Box 96, 5340 AB OSS, The Netherlands
Qlima.com | Made in PRC
PIN 0063BU7882
More info:
2 INHALTSVERZEICHNIS
Gebrauchsanleitung
Montage des Heizgeräts
Betrieb
Lagerung
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Ende der Lebensdauer
Garantiebestimmungen
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
Brugervejledning
Montering af terrassevarmeren
Drift
Opbevaring
Rengøring og pleje
Fejlfinding
Slut på levetid
Garantibetingelser
5 ÍNDICE
Medidas de seguridad
Esamblaje
Uso
Almacenamiento
Limpieza y cuidados
Resolución de problemas
Fin de la vida útil
Disposiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Conseils d’utilisation
Montage du chauffage
Fonctionnement
Stockage
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fin de la durée de vie
Garantie dispositions
4 TABLE OF CONTENTS
Directions for use
Assembling the heater
Operation
Storage
Cleaning and care
Troubleshooting
End of life time
Warranty provisions
> INDICE
Istruzioni per l’uso
Assemblaggio della stufa
Funzionamento
Stoccaggio
Pulizia e cura
Risoluzione dei problemi
Fine della durata della vita
Disposizioni di garanzia
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Bruksanvisning
Montering av varmeapparatet
Betjening
Lagring
Rengjøring og stell
Problemløsning
Slutten på brukstiden
Garantibestemmelser
1 INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzingen
De kachel monteren
Bedrijf
Opslag
Reiniging en onderhoud
Problemen oplossen
Einde levensduur
Garantie bepalingen
9 ÍNDICE
Instruções de utilização
Montagem do aquecedor
Operação
Armazenamento
Limpeza e cuidados
Resolução de problemas
Fim da vida útil
Disposições de garantia
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Anvisningar för användning
Montering av gasolvärmare
Drift
Förvaring
Rengöring och skötsel
Felsökning
Livslängdens slut
Garantibestämmelser
y KAZALO
Navodila za uporabo
Sestavljanje grelnika
Delovanje
Skladiščenje
Čiščenje in nega
Odpravljanje težav
Konec življenjske dobe
Pogoji garancije
8
GEBRAUCHSANLEITUNG (DE)
Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch
im Freien vorgesehen. Die Nutzung im
Innenbereich ist gefährlich und streng ver-
boten.
Stets in einem gut belüfteten Bereich
benutzen. Ein gut belüfteter Bereich muss
eine offene Oberfläche von mindestens
25% aufweisen. Die Gesamtoberfläche
wird durch die Summe der Wände errech-
net.
G
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und
bewahren Sie sie für den zukünftigen
Gebrauch auf. Installieren Sie dieses Gerät
nur, wenn es lokalen/nationalen Gesetzen,
Verordnungen und Standards entspricht.
Das gasbetriebene Veranda-Heizgerät ist
nur für den Gebrauch im Freien vorgese-
hen. Es bietet abstrahlende Wärme, die
Personen und Gegenstände direkt erwärmt,
statt die dazwischen befindliche Luft.
Dieses Produkt ist als Veranda-Heizgerät
für Wohngebäude unter normalen
Haushaltsbedingungen vorgesehen.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Schäden. Sollten Sie
Zweifel haben, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
den Kundenservice Ihres Händlers vor Ort.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Plastiktüten usw.) fern von Kindern auf,
da diese zu gefährlichen Situationen für
Kinder führen können.
2
9
2
Es sind keine Modifikationen am
Sicherheitssystem erlaubt.
Das Einspritzventil nicht entfernen. Dieses
Produkt kann nicht für die Nutzung
von einem Gas zum anderen umgebaut
werden. Der Ausbau oder Umbau des
Einspritzventils ist streng verboten. Wenn
das Einspritzventil mit „1,9“ gekennzeich-
net ist, bedeutet dies, dass die Größe des
Einspritzventils 1,9mm beträgt.
Dieses Heizgerät ist gemäß den jeweiligen
Bestimmungen der Norm EN14543:2017
konstruiert und mit Gasgeräteverordnung
EU/2016/426.
Bewahren Sie diese Anleitung für den spä-
teren Gebrauch auf.
Warnungen
Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung. Dieses Gerät und
die Gasflasche müssen in Übereinstimmung
mit den geltenden Vorschriften installiert
sowie gelagert werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich gemäß seiner Zweckbestimmung.
Ein anderweitiger Einsatz kann zu
Verbrennungen, Feuer, Explosion, Unfällen
usw. führen.
Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn
es lokalen Regelungen, Gesetzen und
Standards entspricht.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung dem
Stromnetz entspricht, bevor Sie das Gerät
anschließen.
Installieren Sie das Heizgerät gemäß den
10
2
Anweisungen, die im Installationsabschnitt
der Gebrauchsanweisung beschrieben sind;
Dieses Heizgerät wurde gemäß
CE-Sicherheitsstandards hergestellt.
Nichtsdestotrotz ist wie bei anderen
Heizgeräten Vorsicht geboten.
BRANDGEFAHR Nutzen Sie das Heizgerät
niemals an Orten, an denen entflammbare
und/oder gefährliche Gase, Produkte oder
Dämpfe (z.B. Auspuffgase, Lackdämpfe,
Vorhänge, Papier, Kleidung) vorhanden
sein können.
Wenn sich das Heizgerät zu nahe an
brennbaren Materialien befindet, besteht
Brandgefahr.
Aus Sicherheitsgründen ist, wie bei
jedem anderen Heizgerät auch, beson-
dere Aufmerksamkeit erforderlich, wenn
sich Kinder oder Tiere in der Nähe des
Heizgerätes aufhalten, und darauf zu
achten, dass sich Kinder stets des heißen
Heizgeräts bewusst sind;
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen geeig-
net, sofern diese nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder in die Nutzung des Geräts
eingewiesen werden.
Wenn das Heizgerät beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Kundenservice, oder durch eine ähnlich
qualifizierte Person repariert werden, um
eine Gefahr zu verhindern.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzu-
11
2
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken
Sie das Gerät nicht ab.
Die Schutzhaube dieses Heizgerätes soll den
direkten Zugang zu den Heizelementen
verhindern und muss immer vorhanden
sein, wenn das Heizgerät in Gebrauch ist.
Führen Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts ein.
Die Schutzvorrichtung bietet keinen voll-
ständigen Schutz für kleine Kinder und
behinderte Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
12Jahren und Personen mit körperlicher,
sensorischer oder geistiger Behinderung
oder mangelnder Erfahrung und Wissen
bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden, oder in die sichere Nutzung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch
den Benutzer sind von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchzuführen.
Kinder unter 3Jahren sind fernzuhalten,
sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
Kinder ab 3Jahren und unter 8Jahren
dürfen das Gerät nur ein-/ausschalten,
sofern es in der vorgesehenen, norma-
len Betriebsposition aufgestellt ist und
die Kinder beaufsichtigt werden, oder in
die sichere Nutzung des Geräts eingewie-
sen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder ab 3Jahren und unter 8Jahren dür-
fen das Gerät nicht einstecken, einstellen
12
2
und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und zu
Verbrennungen führen. Besondere
Aufmerksamkeit ist dort gefragt, wo
Kinder und verletzbare Personen anwe-
send sind.
Während des Betriebs und kurz nach dem
Betrieb ist das Gerät extrem heiß. NIEMALS
während des Betriebs oder der Bedienung
berühren. Stellen Sie das Gerät NIEMALS
um während des Betriebs.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es unbe-
aufsichtigt ist.
Decken Sie das Heizgerät während des
Betriebs nicht ab und versperren Sie es
nicht.
Sollten Sie die Regeln, Anweisungen und
Beschreibungen nicht lesen und/oder befol-
gen, verfällt die Garantie und haftet der
Hersteller nicht mehr für Schäden am Gerät
und/oder an Ihrer Umgebung gemäß der
Garantie.
Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung.
Dieses Gerät und die Gasflasche müssen
in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften installiert sowie gelagert wer-
den.
Blockieren Sie nicht die
Belüftungsöffnungen des
Gasflaschengehäuses.
Stellen Sie das Gerät niemals während des
13
Betriebs um.
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche
und/oder am Regler:
a. Bevor Sie das Gerät umstellen
b. Nach der Nutzung
Die Leitung und der flexible Schlauch
müssen innerhalb der vorgeschriebenen
Intervalle gewechselt werden.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebene Gas- und Flaschenart.
Bei starkem Wind ist besonders auf ein
mögliches Kippen des Gerätes zu achten.
Lassen Sie Reparaturen und/oder
Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem anerkannten Service-Techniker oder
durchführen.
Stellen Sie sicher, dass das richti-
ge Gas verwendet wird und dass die
Gasbehälter keiner Hitze oder extremen
Temperaturschwankungen ausgesetzt
sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an
einem kühlen, trockenen und dunklen Ort.
Verwenden Sie stets einen geeigneten
und zugelassenen Niederdruckregler.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebene Gas- und Flaschenart.
Bei starkem Wind ist besonders auf ein
mögliches Kippen des Gerätes zu achten.
Die Leitung und der flexible Schlauch
müssen innerhalb der vorgeschriebenen
Intervalle gewechselt werden.
Schalten Sie das Gerät umgehend ab, soll-
ten Sie Gas riechen, und löschen Sie jede
offene Flamme.
2
14
2
MONTAGE DES HEIZGERÄTS
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, wenn die oben
genannten Punkte nicht beachtet worden sind.
Die Verwendung dieses Produkts und der dafür erforderlichen Elemente
erfolgt ausschließlich auf eigenes Risiko des Endnutzers.
STANDORT DES HEIZGERÄTS UND ABSTÄNDE
Immer einhalten: (Abb.1)
- 120cm Abstand von brennbaren Materialien;
- mindestens 100cm Abstand nach oben;
- mindestens 100cm Abstand zur Seite;
- Das Heizgerät darf nur auf einem festen, ebenen und stabilen Untergrund
aufgestellt werden.
WARNUNGEN
Verwenden Sie das Heizgerät niemals bei Regen.
Schalten Sie das Heizgerät bei Regen immer aus.
Stellen Sie immer sicher, dass das Heizgerät stabil steht.
GASANFORDERUNGEN
Verwenden Sie nur Propan, Butan oder LPG. Siehe Typenschild am Gerät.
Die maximale, für das Gerät geeignete Flaschengröße beträgt Ø 32cm x
59cm (Höhe).
Gasversorgung zum Gerät von der Gasflasche: Das Gerät erfordert einen
Gasschlauch mit einer Länge von 60-80cm und einen Gasregler. Die Schlauch-
und Reglerbaugruppe müssen den örtlichen Normen entsprechen.
Der maximale Einlassdruck des Reglers darf 690kPa nicht überschreiten.
Verwenden Sie stets einen festen Druckregler (ohne Stellrad) mit einem fes-
ten Auslassdruck zwischen 28mbar (2,8kPA) bis 37mbar (3,7kPa), je nach
Land.
Die Installation muss den örtlichen Vorschriften oder, in Ermangelung loka-
ler Vorschriften, der Norm für die Lagerung und Handhabung von Flüssiggas
entsprechen.
Eine verbeulte, verrostete oder beschädigte Gasflasche kann gefährlich sein
und sollte von einem autorisierten Gasspezialisten überprüft werden.
Niemals eine Gasflasche mit beschädigtem Ventilanschluss verwenden.
Die Gasflasche muss so angeordnet sein, dass Dampf aus dem Arbeitszylinder
abgezogen wird.
Verdrehen Sie niemals die flexible Leitungen und Schläuche.
Trennen Sie die Gasflasche, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird.
Schließen Sie die Gasflasche ohne Regler niemals direkt am Gerät an.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart.
DICHTIGKEITSSPRÜFUNG
Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit
geprüft. Am Installationsort muss eine vollständige Prüfung der Dichtigkeit des
Gases durchgeführt werden, da die Transport- und/oder Installationsarbeiten
möglicherweise nicht ordnungsgemäß durchgeführt wurden, oder weil zu viel
Druck auf das Heizgerät ausgeübt wird. Das Heizgerät muss mit vollem Gasflasche
überprüft werden.
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Sicherheitssteuerventil in der Position OFF
befindet.
15
2. Bereiten Sie eine Seifenwasserlösung aus einem Teil Flüssigwaschmittel und
einem Teil Wasser. Die Seifenlösung kann mit einer Sprühflasche, Bürste oder
Lappen auf alle Gasanschlüsse aufgetragen werden. Seifenblasen erscheinen
im Falle einer undichten Stelle.
WARNUNG: Niemals eine Dichtigkeitsprüfung während Sie Rauchen durchführen!
WARNUNG: Im Falle eines Gaslecks darf das Gerät nicht benutzt werden, oder
wenn die Gaszufuhr unterbrochen wird, muss das Gerät untersucht und repariert
werden, bevor es wieder benutzt wird.
3. Schalten Sie die Gasversorgung auf ON. Und überprüfen Sie alle
Verbindungen mit der Seifenwasserlösung. Es dürfen keine Blasen erschei-
nen!
4. Im Falle eines Lecks, schalten Sie die Gasversorgung unverzüglich aus
Undichte Armaturen fest anziehen, Gaszufuhr einschalten und erneut prüfen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Gaslieferanten, wenn weitere Blasen
auftreten.
DIAGRAMMABBILDUNG DES AUSSENBEREICHS
Offen
Beide Enden offen
Offene Seite muss >25 %
des gesamten
Wandbereichs einnehmen
>30 % des gesamten
Wandbereichs müssen offen
und unbeschränkt sein.
MONTAGE
Mitgelieferte Bauteile
Abb.3 und 4
Schritt1: Abb.5
Um das Heizgerät vor starkem Wind zu schützen, verankern Sie das
Unterteil mithilfe von Schrauben fest am Boden. Verwenden Sie die
3Bodenverankerungen, wie aus der Abbildung ersichtlich.
Schritt2: Abb.6
Schritt3: Abb.7
Schritt4: Abb.8 2
16
Schritt5: Abb.9
Schritt6: Abb.10
Schrauben Sie die Zündtaste ab, setzen Sie die Batterie ein und schrauben Sie
die Taste wieder ein.
BETRIEB
Schließen Sie den Gasschlauch am Gasanschluss an.
Bitte beachten:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten. Der Schlauch muss
separat beschafft werden.
- Minimale/Maximale Gasschlauchlänge: 60-80cm
- Schraubverbindung geeignet für:
- Schlauch Ø 8 bis 12 mm (für alle EU-Länder, Frankreich ausgeschlossen)
- G1/2’’ (nur für Frankreich)
Bei Gasschlauch mit Gewindeanschluss: Wickeln Sie zur Sicherheit Klebeband
mindestens 2Mal um die Gasleitung, bevor Sie den Gasschlauch anschließen.
Wickeln Sie Teflonband mindestens 2Mal um den Einlassanschluss des
Gasbrenners und schließen Sie die Gasleitung an. Verwenden Sie einen
Maulschlüssel, um den Anschluss festzuziehen.
Schließen Sie das andere Ende des Gasschlauchs gemäß den
Montageanweisungen des Gasschlauchs und/oder des Gasreglers an.
Hinweis:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten
Der Gasregler ist nicht im Lieferumfang enthalten
Verbinden Sie den Regler gemäß der Montageanleitung, die zusammen mit
dem Gasregler und/oder der Gasflasche geliefert wird, mit der Gasflasche
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Stellen Sie die Gasflasche auf das Unterteil.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt, da er schmelzen oder lecken und dadurch zu einem Brand
führen kann. Nachdem die Gasflasche in das Heizgerät gestellt wurde, sichern Sie
diese mit dem Sicherheitsgurt. Das Heizgerät muss auf einen stabilen und starken
Tisch, mit einer Mindesthöhe von 40cm über dem Boden, gestellt werden.
GERÄT EINSCHALTEN
Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung korrekt montiert ist und ihre Funktion
erfüllen kann. Führen Sie vor der Inbetriebnahme stets eine Undichtigkeitsprüfung
durch. Siehe Abschnitt „Undichtigkeitsprüfung“.
1. Siehe Abbildung11
2. Achten Sie darauf, dass sich der Drehknopf auf der rechten Seite in der
„OFF“-Stellung befindet.
3. Öffnen Sie vollständig die Gasflasche – vergewissern Sie sich, dass das Gas
ungehindert zum Heizgerät fließen kann
4. Drücken und drehen Sie den KnopfB in die PILOT-Stellung.
5. Drücken Sie den KnopfB nach unten und halten Sie ihn 60Sekunden lang
gedrückt. Während Sie den KnopfB gedrückt halten, drücken Sie mehrmals
die ZündtasteA, bis die Pilotflamme im Heizgerät entzündet wird. Achten Sie
darauf, den KnopfB 20 bis 40Sekunden lang gedrückt zu halten, nachdem
die Pilotflamme entzündet wurde.
2
17
6. 20-40Sekunden, nachdem die Pilotflamme entzündet wurde, lassen Sie den
KnopfB und die ZündtasteA los
7. Drehen Sie den Knopf8 nun in die „HIGH“-Stellung und lassen Sie ihn
mindestens 5Minuten in dieser Stellung, bevor Sie den Knopf auf die
gewünschte Temperatur einstellen.
Hinweis:
1. Wenn eine neue Flasche angeschlossen wurde, lassen Sie die Luft in der
Gasleitung mindestens eine Minute oder länger durch die Pilotbohrung ab.
2. Wenn die Zündflamme nicht entzündet ist, drehen Sie den Stellknopf des
Heizgeräts auf die OFF-Stellung, schließen Sie das Gasventil vollständig, war-
ten Sie 5Minuten, und wiederholen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 der
Anweisungen zum Einschalten des Geräts.
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich erlischt oder durch den Wind
ausgeblasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und warten Sie mindestens
5 Minuten oder länger, damit sich das Gas vor dem erneuten Zünden ableitet,
um eine mögliche Gasexplosion zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7.
DE
Off (Aus)
Zündstellung
LOW
Niedrige Kapazität
HIGH
Hohe Kapazität
Tabelle1
GERÄT AUSSCHALTEN
a) Schließen Sie das Gasventil des Reglers oder das Gasventil der Gasflasche.
b) Drehen Sie den Stellknopf im Uhrzeigersinn von „PILOT“ auf „OFF“: Drücken
Sie den KnopfB, um ihn auf „OFF“ drehen zu können.
WARNHINWEISE
Das ganze Gassystem, Schlauch, Regler, Pilot und Brenner sollten vor
Gebrauch auf Leckage geprüft werden. Aber mindestens einmal im Monat
und jedes Mal, wenn die Gasflasche gewechselt wird. Überprüfen Sie
die Schlauchleitung auf Anzeichen von extremem Abrieb, Schnitte oder
Verschleiß. Verdächtige Bereiche sollten getestet werden. Wenn der
Schlauch undicht ist, muss dieser durch einen neuen ersetzt werden, der den
örtlichen Standardcodes entspricht. ). Wenn es Risse, Spaltungen oder ande-
re Beschädigungen aufweist, muss es gegen neue gleich lange und gleich-
wertige Schläuche ausgetauscht werden.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses,
des Bedienfelds, des Brenners und des Luftkreislaufs des Heizgeräts frei von
Verschmutzung sind. Sollten sich Schmutz, Spinnen oder Insektennester darin
befinden, so reinigen Sie die Öffnungen mit einem Hochleistungsrohrreiniger
oder Druckluft.
Halten Sie immer einen trockenen chemischen Feuerlöscher griffbereit.
2
18
Lassen Sie aus Sicherheitsgründen immer eine vollständige Abschaltdauer
von 5Minuten verstreichen, bevor Sie ein heißes Heizgerät wieder einschal-
ten.
Tauschen Sie den Gasschlauch/die Gasleitung innerhalb des mit dem Schlauch
beschriebenen Intervalls aus.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
Schalten Sie das Heizgerät aus.
Schließen Sie das Gasventil des Reglers oder das Gasventil der Gasflasche.
Trennen Sie den Regler von der Gasflasche und folgen Sie den Anweisungen,
die mit Ihrem Regler geliefert wurden.
Tauschen Sie die Gasflasche aus.
Stellen Sie sicher, dass keine Flamme brennt. Nur wenn keine Flamme:
Entfernen Sie den Stopfen oder die Verschlusskappe vom Gasflaschenventil.
Vor dem Anschluss des Reglers an den neuen Gasflasche auf das
Vorhandensein und guten Zustand der Dichtung prüfen.
Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung ordnungsgemäß montiert ist und
ihre Funktion erfüllen kann.
Führen Sie einen Dichtigkeitsprüfung mit Seifenwasser durch.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gasflasche nur in einem gut belüfteten Bereich,
außer Reichweite von Zündquellen (Kerzen, Zigaretten, andere Flammen
erzeugende Geräte, usw.).
LAGERUNG
Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist.
Schließen Sie immer das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch oder im Falle
einer Störung.
Trennen Sie die Gasflasche von der Gasheizung.
Lagern Sie die Gasflasche in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie
es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen Materialien und
vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf
dem Dachboden gelagert werden.
Die Gasflasche muss außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Die getrennte Gasflasche muss mit fest installierten Ventilkegelstopfen ver-
sehen sein und darf nicht in der Garage oder einem anderen geschlossenen
Bereich gelagert werden. Nur in einem belüfteten Bereich lagern!
Die Lagerung von Heizgeräten in Innenräumen ist nur zulässig, wenn die
Gasflasche vom Heizgerät getrennt und entfernt wird.
Prüfen Sie die Dichtigkeit der Anschlüsse der Gasleitung (Gasflaschenventil/
Regler, Regler/Schlauch, Schlauch/Geräteeinlass). Wenn Sie einen Schaden
vermuten, lassen Sie ihn von Ihrem Gashändler ändern.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in einem Souterrain oder an Orten
ohne ausreichende Belüftung.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung: Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist und abgekühlt!
Warnung: Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden
Reinigern.
2
19
Wischen Sie pulverbeschichtete Oberflächen mit einem weichen, feuchten
Lappen und Seifenwasser ab.
Entfernen Sie Schmutz, Spinnen und Insektennester von der
Belüftungsöffnung des Gasflaschengehäuses, des Bedienfelds, des Brenners
und der Umluftkanäle des Heizgerätes mit Rohrreiniger oder Druckluft, um
das Gerät sauber und sicher zu halten.
Anschlüsse oder andere Öffnungen niemals mit Zahnstochern oder ähnlichen
Gegenständen reinigen; diese können abbrechen und somit blockieren.
Sollte es zu Rußablagerungen kommen, entfernen Sie den Reflektor und den
Brennschirm und reinigen Sie diese mit Seifenwasser.
Lackieren Sie nicht den Brennschirm, das Bedienfeld oder den Reflektor.
Decken Sie die Brennereinheit mit der optional erhältlichen Schutzabdeckung
ab, wenn das Heizgerät nicht genutzt wird. Warten Sie, bis das Heizgerät
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es abdecken.
In einer Umgebung mit salzhaltiger Luft, wie zum Beispiel am Ozean, kann
es schneller zu Korrosion kommen. Prüfen Sie das Gerät daher regelmäßig
auf korrodierte Stellen und reparieren Sie diese umgehend.
FEHLERBEHEBUNG
Lesen Sie zuerst diese Tipps, um einen Anruf des Services zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Zündflamme entzün-
det nicht
Gasventil / Gasventil
auf Gasflasche /
Gasventil auf Regler
kann auf OFF sein
Drehen Sie das Gasventil
auf ON.
Gasflasche leer Füllen Sie die Gasflasche
auf.
Zündflammen-
einspritzventil verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Einspritzventil aus.
Luft in der Zufuhr Lassen Sie die Luft aus allen
Leitungen ab, indem Sie
den Stellknopf drücken, bis
Sie einen Gasgeruch ver-
nehmen.
Lockere Anschlüsse Überprüfen Sie alle
Anschlüsse.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Zündflamme brennt
nicht weiter
Mangelnder Gasdruck Halten Sie den
Stellknopf mindestens
10-20Sekunden, nachdem
die Zündflamme entzündet
wurde, gedrückt.
Gasflasche fast leer. Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Schmutz rund um die
Zündflamme
Reinigen Sie den betroffe-
nen Bereich.
Lockere Anschlüsse Ziehen Sie die Anschlüsse
fest.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Gasleck in der Leitung Überprüfen Sie die
Verbindungen.
20
Brenner zündet nicht
Druck zu niedrig Gasflasche fast leer.Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Öffnung verstopft Verstopfung entfernen und
reinigen.
Steuerung ist nicht auf
ON
Drehen Sie das Ventil auf
ON.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Zündflammeneinheit
verbogen
Setzen Sie die
Zündflammeneinheit rich-
tig ein.
Nicht an richtiger Stelle Richtig platzieren und
erneut versuchen.
Brennerflamme klein
Versorgungsschlauch
verbogen oder verdreht
Ziehen Sie den Schlauch
gerade und führen Sie eine
Leckprüfung durch.
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Brennerflamme geht
nach Entzünden
sofort aus
Niedriger Gasdruck Lassen Sie die Zündflamme
10Minuten lang brennen,
bevor Sie den Stellknopf
auf LO stellen.
Strahler leuchtet
ungleichmäßig
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Boden steht nicht
auf einer ebenen
Oberfläche
Stellen Sie das Heizgerät
auf eine ebene Oberfläche.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Dicker schwarzer
Rauch
Brenner verstopft Schalten Sie das Heizgerät
ab und lassen Sie es
abkühlen.
Entfernen Sie die
Verstopfung und reinigen
Sie den Brenner innen und
außen.
Rußansammlung Schmutz oder Film
auf Reflektor und
Brennschirm
Reinigen Sie den Reflektor
und den Brennschirm.
ENDE DER LEBENSDAUER
Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden
soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden Sie zudem
den Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit dem Heizgerät Gerät spielen, ach-
ten Sie darauf, dass die gefährlichen Bauteile entfernt wurden.
Entsorgen Sie nicht biologisch abbaubare Produkte niemals in der Umwelt
sondern entsprechend geltenden nationalen Gesetzen. Am Ende seiner
Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden.
Es muss zu einem speziellen kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder
zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negati-
ve Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer ungeeigne-
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

QLIMA PGC3009 inox Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för