Roche cobas e 411 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Analysinstrumentet
cobas e 411
Användarhandbok
Programversion 02-02 & 02-03
Analysinstrumentet cobas e 411
Roche Diagnostics
2 Användarhandbok · Version 2.1
Revideringshistorik
Red. anm. cobas e 411 analysinstrument Användarhandbok
Det här dokumentet vänder sig till användare av analysinstrumentet cobas e 411.
Alla tänkbara åtgärder har vidtagits för att säkerställa att informationen i den här
användarhandboken är korrekt vid tiden för tryckningen. Roche Diagnostics GmbH
förbehåller sig dock rätten att utan tillkännagivanden utföra nödvändiga ändringar
som del av den fortgående produktutvecklingen.
Varje förändring av instrumentet som utförs av kund leder till att garanti och
serviceavtalet upphör att gälla. För information om garantivillkor hänvisas till
köpeavtalet för analysinstrumentet. Kontakta det lokala ombudet för Roche
Diagnostics om du vill veta mer.
Uppdateringar av programvara genomförs av ombud för Roche Diagnostics.
Avsedd användning Analysinstrumentet cobas e 411 är ett automatiskt, flexibelt, flerkanalsanalys-
instrument för immunologiska analyser. Det är avsett för både kvantitativa och
kvalitativa in vitro-bestämningar av många olika analyter genom användning av
elektrokemiluminescensteknik (ECL).
Copyrights © 2001-2010, Roche Diagnostics GmbH. Med ensamrätt.
Varumärken COBAS, COBAS C, COBAS E, ELECSYS och LIFE NEEDS ANSWERS är
varumärken som tillhör Roche.
Alla övriga varumärken tillhör respektive ägare.
Dokument-
version
Program-
version
Reviderings-
datum
Ändringar
1.0 01-01 31.11.2006
1.1 01-01 01.06.2007 Mall uppdaterad
Ändringarna från tillägget införlivade
2.0 02-01 01.06.2008 Nya funktioner för programvara och
analysinstrument har lagts till.
Samlade avloppsbeskrivningar i bilaga
2.1 02-02
02-03
11.06.2010 Ny funktion för lagring av felinformation,
uppdateringar för att spegla ändringar i fönster;
ytterligare tillägg och RD; uppdaterade mallar
och presentation av säkerhetsinformation.
Språk Ordernummer
Engelska 0490 5148 018
Franska 0490 5148 080
Italienska 0490 5148 050
Portugisiska 0490 5148 046
Spanska 0490 5148 036
Tyska 0490 5148 001
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 3
Analysinstrumentet cobas e 411
Godkända instrument
Analysinstrumentet
cobas e 411
uppfyller kraven i Europaparlamentets och rådets
direktiv 98/79/EG om medicintekniska produkter för
in vitro
-diagnostik. Vidare
tillverkas och testas analysinstrumentet
cobas e 411
i enlighet med internationell
standard IEC 61010-1, 2nd edition, ”Safety requirements for electrical equipment
for measurement, control and laboratory use, Part 1: General requirements”.
Denna internationella standard motsvarar de nationella standarderna
Underwriters Laboratories (UL) 61010-1 2nd edition för USA och CAN/CSA
C22.2 No. 61010-1:2004 för Kanada.
Uppfyllelse visas genom följande märken:
Analysinstrumentet uppfyller de emissions- och immunitetskrav som beskrivs i
följande standard:
IEC 61326-2-6:2005 (Electrical equipment for measurement, control and
laboratory use - EMC requirements - Part 2-6: Particular requirements - In vitro
diagnostic (IVD) medical equipment)
Kontaktadresser
Tillverkare
Auktoriserat
ombud
Uppfyller IVD-direktivet 98/79/EG.
CUS
®
Publicerad av Underwriters Laboratories, Inc. (UL) för Kanada och USA.
Hitachi High-Technologies Corporation
24-14. Nishi-shimbashi. 1-chome. Minato-ku
Tokyo. 105-8717 JAPAN
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Tyskland
Analysinstrumentet cobas e 411
Roche Diagnostics
4 Användarhandbok · Version 2.1
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 5
Analysinstrumentet cobas e 411
Innehållsförteckning
Revideringshistorik 2
Kontaktadresser 3
Innehållsförteckning 5
Förord 7
System description Part A
1 Allmän säkerhetsinformation
Säkerhetsklassificeringar A–5
Säkerhetsåtgärder A–6
Säkerhetssammanfattning A–8
Säkerhetsetiketter i systemet A–15
2 Systemöversikt
Översikt över analysinstrumentet cobas e 411 A–23
Systemkomponenter A–25
Systemspecifikationer A–33
3 Dataenhet
Komponenter A–51
Programvaruinformation A–56
4 Analysinstrumentets komponenter
Översikt över analysinstrumentets
komponenter A–67
Komponenter i området för prov-/reagens A–68
Komponenter i området för
förbrukningsmaterial A–85
Komponenter i mätområdet A–91
Operation Part B
5 Säkerhetsinformation för drift
6 Daglig drift
Översikt B–9
Kontroll före start B–11
Åtgärder vid start B–11
Förberedelser för rutindrift B–16
Rutindrift B–31
Resultat B–82
Datahantering efter analys B–87
Dagligt underhåll B–88
Stänga av analysinstrumentet B–88
7 Specialfunktioner: Gör så här...
Inledning B–93
Fästa streckkodsetiketter på provrör
och flaskor B–93
Ändra testinställningar B–95
Ändra inställningar av QC violation B–97
Aktivera och använda automatisk
maskningsfunktion B–98
Definiera rackintervall B–100
Använda provmottagningsläget B–101
Ändra provkarusellsläget B–103
Lägga till nytt användar-ID B–104
Ändra dokumentationsinställningar B–105
Gör så här för att programmera
beräknade tester B–106
Definiera en reagensnivå B–107
Definiera en ny profil B–108
Installera kalibratorer från Roche B–109
Installera och definiera kontroller
från Roche B–111
Installera och definiera kontroller som
inte kommer från Roche B–113
Redigera kontrollmålvärden och intervall B–115
Beställa kvalitetskontroll för standby-flaska B–116
Tilldela kalibrator- och kontrollpositioner B–117
Överföra resultat manuellt B–119
Skriva ut två eller fler prover i Data Review B–120
Överföra exportdata manuellt B–121
Köra om ett prov manuellt B–122
Radera en enskild öppen beställning B–123
Skriva ut rapporter, listor och spår B–124
Säkerhetskopiera och återställa databasen B–127
Återställa systemet B–129
Stänga av analysinstrumentet B–130
Maintenance Part C
8 Säkerhetsinformation för underhåll
9 Maintenance
Inledning C–7
Underhållsschema C–11
Underhållslogg C–13
Dagligt underhåll C–16
Veckounderhåll C–18
Underhåll varannan vecka C–22
Underhåll varannan månad C–28
Underhåll vid behov C–34
Troubleshooting Part D
10 Felsökning
Inledning D–5
Larm D–5
Problemkategorier D–5
Kontakta teknisk support D–8
Flödesdiagram för grundläggande felsökning D–10
Felsökning av immunanalys D–11
Roche Diagnostics
6 Användarhandbok · Version 2.1
Analysinstrumentet cobas e 411
Instrumentfelsökning D–15
Felsöka kemisk analys D–23
11 Datalarm
Inledning D–33
Lista över datalarm D–34
Datalarm D–35
Dataproblem utan larm D–46
Instrumentproblem utan larm D–48
Appendix Part E
12 Vätskeavlopp
Säkerhetsinformation E–5
Översikt E–6
Förberedelser för rutindrift E–8
Underhåll E–9
Felsökning E–12
13 Informationsformulär för teknisk support
Ordlista Part F
Ordlista F–3
Register Part G
Register G–3
Notes Part H
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 7
Analysinstrumentet cobas e 411
Förord
Analysinstrumentet cobas e 411 från Roche Diagnostics är ett helautomatiskt,
flexibelt, programstyrt system för immunanalys. Det finns tillgängligt både som
karusellsystem och racksystem. Skillnaden mellan de två konfigurationerna beskrivs i
de olika avsnitten i detta dokument.
Analysinstrumentet cobas e 411 är avsett för både kvanitativ och kvalitativ in vitro-
bestämning av analyter i kroppsvätskor med en mängd olika tester. Både karusell-
och racksystemet har en kapacitet på ca 85 tester per timme.
Analysinstrumentet cobas e 411 kan placeras på en arbetsbänk och på så vis spara
utrymme i laboratoriemiljön. Systemet är enkelt att hantera och risken för manuella
fel är reducerad till ett minimum. All information för analysreagens, kalibratorer och
kontroller anges automatiskt i programvaran genom användning av streckkoder och
e-streckkoder.
Systemet består av analysinstrumentet, som utför alla funktioner som krävs för helt
automatiserad prov- och analysbearbetning, samt en dataenhet som styr
analysinstrumentet via användarprogrammet. Denna helt automatiserade process
sträcker sig från registreringen av patientprover – förutsatt att de placerats i provrör
med streckkod – till detektering med elektrokemiluminescensteknik och
resultatöverföring.
Dataöverföringen till och från analysinstrumentet, resultatutvärdering,
dokumentation och kvalitetskontroll utförs automatiskt av programvaran.
Programvaran hanterar även dataöverföringen mellan en ansluten LIS/PSM
(Pre-Analytic Systems Manager) och analysinstrumentet cobas e 411. Genom
integrering med PSM kan flera analysinstrument av typen cobas e 411 kontrolleras
centralt.
Det här dokumentet innehåller detaljerad information om funktioner i
analysinstrumentet cobas e 411 och allmänna funktionsbegrepp, särskilda funktioner
samt användning av kontroller, användarteknik, akutprocedurer, produktmärkning
och underhållsprocedurer.
Här finns information
Den information du behöver för att använda analysinstrumentet cobas e 411 finns
tillgänglig på flera olika sätt, både i tryck och online.
Användarhandbok Användarhandboken innehåller information om säkerhet, maskinvaran och
systemdrift samt underhåll och felsökning. En innehållsförteckning i början av
handboken och ett sakregister i slutet hjälper dig att snabbt hitta information.
Online-hjälpen Online-hjälpen innehåller en detaljerad beskrivning av programvaran i
analysinstrumentet cobas e 411. Innehållet i användarhandboken finns även i
online-hjälpen.
PSM finns ej tillgängligt i USA.
Förvara handboken på en säker plats så att den inte skadas och så att den är tillgänglig för
användning.
Analysinstrumentet cobas e 411
Roche Diagnostics
8 Användarhandbok · Version 2.1
Snabbguide Snabbguiden är tänkt som ett komplement till användarhandboken. Den innehåller
tydliga anvisningar för drift av analysinstrumentet men är inte lika detaljerad som
användarhandboken.
COBI-CD COBI-CD (Compendium of Background Information – kompendium över
bakgrundsinformation) ger bakgrundsinformation om tekniker, testprinciper, teorin
bakom dessa samt kalibreringsmetoder som används av analysinstrumentet
cobas e 411. Informationen kan läsas och skrivas ut med Adobe Acrobat Reader.
Du kan inte använda COBI-CD på analysinstrumentet cobas e 411 eftersom CD:n
kräver Adobe Acrobat Reader för att kunna visas korrekt. Adobe Acrobat Reader är
inte installerat på dataenheten och tredjeparts program får inte heller installeras.
Online-hjälpsystemet
Analysinstrumentet cobas e 411 har en kontextberoende online-hjälpfunktion för att
underlätta användningen av instrumentet. Med ”kontextberoende” menas att var du
än befinner dig i programmet visas hjälptexter eller en bild som handlar om det
aktuella området i programmet. Online-hjälpen ger dig information snabbt och
bekvämt, till exempel förklaringar av fönster och hjälp med att utföra vissa processer.
a Visa online-hjälpen
1
Du kan visa hjälpen från alla fönster. Om du däremot vill visa hjälpinformation
för ett specifikt fönster måste du först öppna det fönstret på skärmen.
2
Välj ? Help längst ned till vänster på skärmen.
Fönstret Help öppnas och visar information som rör det aktuella
programfönstret.
3
Om den hjälpinformation som först visas inte ger svar på dina frågor använder du
flikarna Contents, Index och Search för att söka mer information.
Kundinformation
Kundutbildning Kontakta din lokala representant från Roche för eventuella frågor eller information
om utbildning och utbildningsmaterial för analysinstrumentet cobas e 411.
Kundservice Kontakta din lokala representant från Roche för ytterligare information om
serviceavtal för analysinstrumentet cobas e 411.
Beställningsinformation Reservdelar, förbrukningsmaterial, reagens, kalibratorer och kontroller ska beställas
från Roche Diagnostics. Vid beställningen ska du använda Roche Diagnostics
katalognummer och referensnamn för varje artikel. Kontakta din lokala Roche-
representant för en detaljerad beställningslista.
Viktig säkerhetsinformation finns i Programvara från tredje part på sidan A-7.
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 9
Analysinstrumentet cobas e 411
Symboler och uttryck som används
Dokumentet innehåller symboler som hjälper dig att hitta viktig information. I det
här avsnittet beskrivs de symboler och uttryck som används.
Symboler Följande symboler används:
Förkortningar Följande förkortningar används:
Symbol Användning
a Starta procedur
o Punkt i lista
e
Korsreferens
h Programhänvisning
Spets
Säkerhetsvarning
Elektrisk och elektronisk utrustning som är märkt med den här
symbolen omfattas av WEEE-direktivet.
Symbolen anger att utrustningen inte får kasseras som hushållsavfall.
Endast karusellsystem
Endast racksystem
Förkortning Definition
A
ANSI American National Standards Institute
C
CCITT Comité consultatif international téléphonique et télégraphique
CE Conformité Européenne
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute
COBI-CD Kompendium med bakgrundsinformation
CSA Canadian Standards Association
D
dBA Decibel viktat mot kurvan för A-frekvensrespons. Kurvan
approximerar det hörbara intervallet för det mänskliga örat.
DIL Spädningslösning
E
ECL Elektrokemiluminescens
EG Europeiska gemenskaperna
EMC Elektromagnetisk kompatibilitet
EN Europeisk standard
Analysinstrumentet cobas e 411
Roche Diagnostics
10 Användarhandbok · Version 2.1
Användning av exempelfönster Det här dokumentet innehåller exempel på fönster i programvaran för
analysinstrumentet cobas e 411. Motsvarande fönster kan se annorlunda ut på ditt
analysinstrument eftersom utseendet på ett fönster beror på instrumentets specifika
konfiguration samt behörighetsnivån för den person som använder det.
F
FIFO rst in först ut
H
HCFA Health Care Financing Administration
I
IEC International Electrical Commission
IVD Direktivet om in vitro-diagnostik
K
kVA Kilovoltampere. Enhet för att uttrycka effektdata för elektrisk
utrustning med växelström.
L
LDL Undre detekteringsgräns se analytisk känslighet
LIS Laboratorieinformationssystem
LLD Vätskenivådetektering (Liquid Level Detection)
M
MSDS Säkerhetsdatablad (Material Safety Data Sheet)
P
PC/CC ProCell/CleanCell
PSM Pre-Analytic Systems Manager
Q
QC Kvalitetskontroll
S
S/R Prov/reagens
SD Standardavvikelse
STAT Short Turn Around Time
SVGA Super Video Graphics Adapter
T
TPA Tripropylamin
TSN TeleService-Net
U
UL Underwriters Laboratories Inc.
V
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker
Förkortning Definition
1 Allmän säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
2 Systemöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–21
3 Dataenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–49
4 Analysinstrumentets komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–65
System description
A
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 A-3
Analysinstrumentet cobas e 411 1 Allmän säkerhetsinformation
Innehållsförteckning
Allmän säkerhetsinformation
Innan du börjar använda analysinstrumentet cobas e 411 är det viktigt att du har läst
och förstått de varningar, försiktighetsåtgärder och säkerhetskrav som finns i detta
dokument.
Följande säkerhetsåtgärder och anvisningar är avsedda för användare och för de
personer som är ansvariga för underhållet av analysinstrumentet.
Säkerhetsklassificeringar ................................................................................................ A–5
Säkerhetsåtgärder ............................................................................................................ A–6
Användarens kvalifikationer ................................................................................... A–6
Säker och korrekt användning av analysinstrumentet ........................................ A–6
Övriga säkerhetsåtgärder ......................................................................................... A–7
Säkerhetssammanfattning .............................................................................................. A–8
Varningsmeddelanden ............................................................................................. A–8
Försiktighetsmeddelanden .................................................................................... A–11
Meddelanden ........................................................................................................... A–14
Säkerhetsetiketter i systemet ........................................................................................ A–15
Analysenhet ............................................................................................................. A–15
Strömtillförsel .......................................................................................................... A–18
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............................................................ A–20
Anslutning av kringutrustning ............................................................................. A–20
Avfallshantering av analysinstrumentet .............................................................. A–20
I det här kapitlet
Kapitel
1
Roche Diagnostics
A-4 Användarhandbok · Version 2.1
1 Allmän säkerhetsinformation Analysinstrumentet cobas e 411
Innehållsförteckning
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 A-5
Analysinstrumentet cobas e 411 1 Allmän säkerhetsinformation
Säkerhetsklassificeringar
Säkerhetsklassificeringar
I detta avsnitt förklaras hur säkerhetsinformationen framställs i dokumentet.
Säkerhetsinformation och viktiga anmärkningar riktade till användaren är
klassificerade enligt standarden ANSI Z535. Se till att du är införstådd med följande
betydelser och ikoner:
Följande symboler och signalord används för specifika risker:
e
Mer information om produktsäkerhetsetiketter hittar du i
Säkerhetsetiketter i systemet på sidan A-15
Viktig information som inte är säkerhetsrelaterad indikeras med följande symbol:
Säkerhetsvarningssymbolen i sig, utan något ord, används till att skapa medvetenhet om
allmänna risker eller till att vägleda läsaren till säkerhetsinformation som återfinns någon
annanstans i dokumentet.
VARNING
VARNING
Anger en riskfylld situation som kan resultera i allvarlig eller livshotande skada.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Anger en riskfylld situation som kan resultera i liten eller måttlig skada.
OBS!
OBS!
Anger en riskfylld situation som kan resultera i skada på utrustningen.
Spets
Anger ytterligare information om korrekt användning av analysinstrumentet eller
användbara tips.
Roche Diagnostics
A-6 Användarhandbok · Version 2.1
1 Allmän säkerhetsinformation Analysinstrumentet cobas e 411
Säkerhetsåtgärder
Säkerhetsåtgärder
Användarens kvalifikationer
Användaren måste ha djupgående kunskap om de riktlinjer och standarder som
gäller, samt om informationen och procedurerna som beskrivs i
användarhandboken.
o Använd inte instrumentet och utför inte underhåll om du inte är utbildad av
Roche Diagnostics.
o Följ noggrant de procedurer som specificeras i användarhandboken avseende
drift och underhåll av analysinstrumentet.
o Underhåll, installation och service som inte beskrivs i användarhandboken ska
utföras av utbildad servicepersonal från Roche.
o Följ de allmänna laboratorieprocedurerna, särskilt när du arbetar med biologiskt
riskmaterial.
Säker och korrekt användning av analysinstrumentet
Personlig skyddsutrustning o Var noga med att använda lämplig skyddsutrustning, exempelvis skyddsglasögon
med sidoskydd, vätskeresistent laboratorierock och godkända engångshandskar.
o Använd ansiktsskydd om det finns risk för stänk.
Noggrannhet/precision för
uppmätta resultat
o Ett felaktigt mätresultat kan leda till felaktig diagnos, vilket försätter patienten i
fara.
o Analysera kontrollprover och övervaka instrumentet under drift för korrekt
användning av instrumentet.
o Använd inte reagens vars utgångsdatum har passerats. I annat fall kan felaktiga
data erhållas.
o För diagnostisk användning måste resultaten alltid bedömas i samband med
patientens anamnes, kliniska undersökningar och andra fynd.
Installation o Installation får endast utföras av servicepersonal från Roche.
o Installation som inte beskrivs i användarhandboken ska utföras av
servicepersonal från Roche. Följ de beskrivna installationsinstruktionerna
noggrant.
Driftförhållanden o Drift utanför de angivna intervallen kan leda till felaktiga resultat eller att
instrumentet inte fungerar som det ska (se Systemspecifikationer på sidan A-33).
o Använd endast instrumentet inomhus och undvik fukt och höga temperaturer.
o Se till så att analysinstrumentets ventiler inte täcks för.
o Utför underhåll i enlighet med angivna intervall så att instrumentet helt tiden
upprätthåller de driftvillkor som krävs.
o Förvara handboken på en säker plats så att den inte skadas och så att den är
tillgänglig för användning. Handboken bör alltid vara lätt åtkomlig.
Observera noggrant följande säkerhetsåtgärder. Om de ignoreras kan användaren råka ut
för allvarliga eller livshotande skador. Alla säkerhetsåtgärder är viktiga.
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 A-7
Analysinstrumentet cobas e 411 1 Allmän säkerhetsinformation
Säkerhetsåtgärder
Godkända komponenter Användning av icke godkända komponenter eller enheter kan leda till driftstörningar
och kan upphäva garantin. Använd endast komponenter och enheter som är
godkända av Roche Diagnostics.
Programvara från tredje part Installation av programvara som inte är godkänd av Roche Diagnostics kan resultera
i att analysinstrumentet inte fungerar som det ska. Installera inte programvara som
inte är godkänd.
Övriga säkerhetsåtgärder
Strömavbrott Ett strömavbrott eller tillfälligt spänningsfall kan skada analysinstrumentet eller leda
till förlust av data. Utför regelbundet backup av mätresultat. Arbeta alltid med
ansluten avbrottsfri strömförsörjning. Stäng inte av strömförsörjningen medan
kontrollenheten ansluter till ett minne eller en lagringsenhet.
Elektromagnetiska fält Enheter som utsänder elektromagnetiska vågor kan orsaka felfunktioner hos
instrumentet. Använd inte följande utrustning i samma rum som analysinstrumentet
är installerat i:
o Mobiltelefon
o Sändtagare (transceiver)
o Sladdlös telefon
Andra elektriska enheter som genererar elektromagnetiska fält
Om instrumentet inte används
under en längre tid
Om instrumentet inte används under en längre tid måste huvudströmbrytaren
placeras i läge OFF. Ta bort och kyl ned allt återstående reagens. Kontakta teknisk
support om du vill veta mer.
Flytt och transport Försök inte flytta eller transportera analysinstrumentet. Lämna flytt och transport till
personal som utbildats av Roche.
e
Mer information om hur analysinstrumentet avfallshanteras finns i:
Avfallshantering av analysinstrumentet på sidan A-20
Roche Diagnostics
A-8 Användarhandbok · Version 2.1
1 Allmän säkerhetsinformation Analysinstrumentet cobas e 411
Säkerhetssammanfattning
Säkerhetssammanfattning
Denna säkerhetssammanfattning innehåller viktiga och allmänna varnings- och
försiktighetsmeddelanden. Dessutom hittar du specifik säkerhetsinformation i början
av del Operation och del Maintenance.
Varningsmeddelanden
Elsäkerhet
VARNING
Lista över varningsmeddelanden
Innan du börjar arbeta med analysinstrumentet ska du noggrant läsa
varningsmeddelandena i denna sammanfattning. Om du inte följer anvisningarna finns det
risk för livshotande skador.
Elektriska stötar från elektronisk utrustning
Om du tar bort kåpor på elektronisk utrustning kan du få elektriska stötar, eftersom det
finns högspänningskomponenter inuti. Om du öppnar den övre kåpan och rör vid
mikropartikelblandaren under drift kan även detta orsaka elektriska stötar.
o Utför inte arbete i något elektronikutrymme.
o Ta inte bort något skydd från instrumentet förutom när det uttryckligen anges i den här
handboken.
o Öppna inte den övre kåpan och rör vid mikropartikelblandaren under drift eller när
analysinstrumentet utför underhåll.
o Installation, service och reparation får endast utföras av personal som auktoriserats
och utbildats av Roche.
o Observera systemets säkerhetsetikettillustrationer på sidan A-15 till A-19.
Koppla bort strömförsörjningen
För att koppla bort analysinstrumentet från strömkällan måste huvudströmbrytaren vara i
O (off)-läge och strömkabeln tas bort. Racksystem har fler än en strömkabel. Alla
strömkablar måste tas bort för att utrustningen ska vara bortkopplad från
huvudströmkällan.
Roche Diagnostics
Användarhandbok · Version 2.1 A-9
Analysinstrumentet cobas e 411 1 Allmän säkerhetsinformation
Säkerhetssammanfattning
Biologiskt riskmaterial
Avfall
Infektion genom prover och tillhörande material
Kontakt med prover som innehåller material av humant ursprung kan orsaka infektion. Allt
material och alla mekaniska komponenter som används med prover med humant ursprung
ska behandlas som biologiskt riskmaterial.
o Följ de allmänna laboratorieprocedurerna, särskilt när du arbetar med biologiskt
riskmaterial.
o Håll den övre kåpan och frontkåpan stängda och på plats under drift.
o När du arbetar med den övre kåpan öppen och instrumentet är påslaget (till exempel,
vid rengöring eller underhåll), ska du alltid först försätta analysinstrumentet i
underhållsläge eller viloläge.
o Var noga med att använda lämplig skyddsutrustning, exempelvis skyddsglasögon med
sidoskydd, vätskeresistent laboratorierock och godkända engångshandskar.
o Använd ansiktsskydd om det finns risk för stänk.
o Om biologiskt riskmaterial spills ut ska du torka upp det omedelbart och använda
desinfektionsmedel.
o Om du får prov- eller avfallslösning på huden ska du omedelbart tvätta med tvål och
vatten och använda desinfektionsmedel. Kontakta läkare.
Följande material måste behandlas som potentiellt biologiskt riskmaterial och hanteras
därefter:
o All diagnostisk in vitro-utrustning, förbehandlingssystem, patientprover,
serumbaserade kalibratorer, kvalitetskontrollprodukter samt allt avfall.
o Allt som kommer i kontakt med dessa potentiella biologiska riskmaterial, till exempel
sprutor, provrör, avfallsbehållare, S/R-nålar, sippernålar, tvättstationer och
provkarusellskyddet.
Infektion och skada på grund av vassa föremål
Använd flera lager gasväv och torka uppifrån och ned när du torkar av nålar.
o Var försiktig så att du inte skär dig.
o Var noga med att använda lämplig skyddsutrustning, exempelvis handskar. Var särskilt
försiktig när du arbetar med skyddshandskar; de kan lätt få hål eller skäras sönder
vilket kan leda till infektion.
Infektion genom avfallslösning
Kontakt med avfallslösningar kan leda till infektion. Allt material och alla mekaniska
komponenter som är förknippade med avfallssystemen ska behandlas som biologiskt
riskmaterial.
o Använd alltid skyddsutrustning. Var rskilt försiktig när du arbetar med
skyddshandskar; de kan lätt få hål eller skäras sönder vilket kan leda till infektion.
o Om biologiskt riskmaterial spills ut ska du torka upp det omedelbart och använda
desinfektionsmedel.
o Om du får avfallslösning på huden ska du omedelbart tvätta med tvål och vatten och
använda desinfektionsmedel. Kontakta läkare.
o Observera systemets säkerhetsetikettillustrationer på sidan A-15 till A-17.
Roche Diagnostics
A-10 Användarhandbok · Version 2.1
1 Allmän säkerhetsinformation Analysinstrumentet cobas e 411
Säkerhetssammanfattning
e
Mer information om hur analysinstrumentet avfallshanteras finns i:
Avfallshantering av analysinstrumentet på sidan A-20
Brandfarliga ämnen
Användning
Miljökontamination från flytande och fast avfall
Analysinstrumentets avfall är biologiskt riskmaterial.
Analysinstrumentet avger två typer av avfallslösningar:
o Koncentrerad avfallslösning som innehåller högkoncentrerad reaktionsblandning.
Detta avfall måste behandlas som smittsamt avfall.
o Utspätt avfall: tvätt-/sköljvatten från kyvettvätten eller vatten från inkubationsbadet.
o Var extra noga när du kasserar ProCell och CleanCell eftersom dessa kan producera
giftiga gaser. Låt kranen rinna kontinuerligt när du häller avfall i avloppet för att
säkerställa att avfallet späds ut med rikligt med vatten.
o Läs alltid bipacksedlarna för att få information om specifika varningar.
o Kontakta reagenstillverkaren för att få information om koncentrationerna av
tungmetaller och andra toxiska beståndsdelar i reagens.
Bortskaffning av avfall måste ske enligt gällande lokala bestämmelser.
Brandfarliga ämnen
Förvara brandfarliga ämnen på behörigt avstånd från instrumentet när du utför underhåll
eller kontroller med alkohol. Använd aldrig mer än 20 ml åt gången när du arbetar med
isopropylalkohol eller etanol i eller i närheten av instrumentet. Isopropylalkohol och etanol
(70 %) är brännbara ämnen och det finns risk för brand, explosion och brännskador.
Användning
Detta instrument är avsett för kliniska immunologiska analyser med vattenlösliga prover
och reagens. Andra analyser kan eventuellt inte utföras på detta instrument. För kliniska
tester ska instrumentet användas under övervakning av en läkare eller en kliniskt ansvarig
person.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384

Roche cobas e 411 Användarmanual

Typ
Användarmanual