Ferm HDM1013 Bruksanvisning

Kategori
Kraftövningar
Typ
Bruksanvisning
Ferm 31
5. Relâchez l’anneau tendeur – il bouge à nouveau vers l’avant par élasticité. Contrôlez si
l’outil est solidement attaché.
Remarque importante : Pour des appareils neufs et des forets neufs, il peut arriver que
l’insertion et l’enlèvement soient un peu durs et grippés. Ne perdez pas patience – avec un peu
d’exercice vous parviendrez à effectuer une bonne insertion et un bon enlèvement des outils.
Lubrifiez légèrement la tige, avant de l’insérer dans le mandrin.
Enlèvement
1. Retirez complètement l’anneau tendeur
2. Si nécessaire, tirez la tête de serrage vers l’avant
3. Retirez l’outil de l’attachement.
4. UTILISATION
Commutateur de fonction
Fig. C
La position du commutateur de sélection pour chaque fonction de la machine est indiquée dans
le schéma (Fig.C). Assurez-vous avant chaque début de travail que le commutateur frontal et
la poignée pour commutateur soient complètement encliquetés. Ne faites pas fonctionner le
marteau perforateur avec les commutateurs réglés sur la position intermédiaire.
Changement de marche uniquement après immobilisation du moteur.
1 = Burins
2 = Marteau perforateur rotatif
3 = Forage
Marche/Arrêt
Pour la mise sous tension – appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
Pour la mise hors tension, relâchez simplement.
Montage de la couronne antipoussière
Fig. D
La couronne antipoussière empêche que de la poussière pénètre dans l’appareil lors du
perçage de plafonds.
Retirez le foret.
Poussez la couronne antipoussière sur la tige.
Insérez le foret accompagné de la couronne antipoussière dans le mandrin.
N’utilisez pas de couronne antipoussière endommagée, ne tirez pas la couronne
antipoussière sur la mèche.
Poipnée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être orientée à n'importe quel angle autour de la tête de perforation,
permettant ainsi une utilisation sûre et confortable aussi bien pour les droitiers que pour les
gauchers.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
Nu kan du se de roterande delarna inne i maskinen. Det ska finnas smörjfett på dessa
delar.
Fyll på lite fett i hålet vid behov.
Sätt tillbaka locket över hålet igen och dra åt.
Montera på smörjlocket igen genom att vrida i riktning ”ON”.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Skada på nätsladden.
Trasig avtryckarenhet till/från.
Kortslutning.
Skadade rörliga delar.
Felsökning
Byte av kolborstar
Fig. A
Kontrollera regelbundet om kolborstarna är utslitna eller defekta. Byt ut båda kolborstarna
samtidigt.
Öppna kolborstkåpan (Fig A- nr 5) med en skruvmejsel.
Ta bort de utslitna kolborstarna.
Kolborstarna ska bytas ut när de är ungefär 1/3 så långa som nya.
Sätt försiktigt in nya kolborstar och stäng kåpan. Det krävs lite tålamod för att sätta in nya
kolborstar då fjäderkraften inte är så stor hos nya kolborstar.
Anlita en fackman vid behov.
Se upp för kåpans fäste.
Rengöring
Rengör maskinhöljena regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje bruk. Kontrollera att
ventilationsöppningarna är rena från damm och smuts. Avlägsna mycket beständigt smuts
med en mjuk trasa fuktad i tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak, osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
Smörjning
Fig. A + E
Smörj regelbundet in slagborrens borraxel.
Kontrollera regelbundet nivån smörjfett i maskinen:
Ta bort smörjlocket (fig. A och fig. E - nr 6) vid maskinens ovansida genom att dra i
riktning ”OFF”, ta eventuellt en spetsig tång till hjälp.
Ta även bort det andra locket.
När maskinen sätts på
går inte motorn.
Motorn är högljudd och
går för långsamt eller inte
alls.
Kraftig gnistbildning från
motorn
Fel på strömtillförseln.
Skadad motor.
Kolborstarna utslitna.
Motorn är överbelastad
på grund av överdrivet
tryck eller borrdjup.
Skadad motor.
Kontrollera om
kolborstarna är utslitna.
Kontrollera
strömtillförseln.
Låt en expert laga
maskinen.
Byt ut kolborstarna.
Reducera trycket eller
borrdjupet>
Låt en expert laga
maskinen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tournez la poignée dans la position voulue.
Resserrez la poignée dans sa nouvelle position.
Réglage de la butée de profondeur
Fig. A
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Insérez la règle de l'indicateur de profondeur dans le trou de la poignée auxiliaire.
Réglez la butée sur la profondeur souhaitée.
Serrez à nouveau correctement la poignée auxiliaire.
Mandrin
La livraison comprend un mandrin avec une queue SDS 10 mm. Faites attention au fait que
l’appareil est particulièrement adapté au forage à marteau, par conséquent le mandrin doit
uniquement être utilisé pour des travaux de forage simples et occasionnels.
Ouvrez et fermez le porte-mèche avec la clé de mandrin.
Lors de l’insertion de la clé de mandrin dans un des trois trous du porte-mèche, celui-ci
peut être ouvert en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fermé en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez toujours la clé du mandrin. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner avec une
clé de mandrin introduite.
Contrôlez si l’interrupteur (1) est sur la position ARRET.
Raccordez ensuite l’appareil au réseau.
Conseils à l’utilisateur
Utilisez toujours l’appareil avec une poignée auxiliaire bien fixée - vous travaillerez non
seulement en toute sécurité, mais aussi plus confortablement et efficacement.
Forage à marteau dans le béton ou la brique
Attention : Les mèches à pierre peuvent devenir très chaudes.
Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la
grandeur nominale afin que la mèche soit ensuite bien fixée.
En cas de perçages très importants, comme par ex. dans du béton dur, amorcez le trou avec un
foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la valeur nominale.
N’appuyez pas avec une pression trop importante sur l’appareil, laissez-le travailler tout seul,
diriger l’appareil avec une pression minimale est suffisant.
Tenez la machine avec la poignée auxiliaire, car le foret peut se bloquer en particulier lors de
perçages profonds et l’appareil tournera sur lui-même.
Buriner dans du béton et des briques
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil pour le burinage.
Assurez-vous avant chaque début de travail que le commutateur frontal et la poignée pour
commutateur soient complètement encliquetés. Ne faites pas fonctionner le marteau
perforateur avec les commutateurs réglés sur la position intermédiaire. Changement de
marche uniquement après immobilisation du moteur.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
Ici aussi : n’appuyez pas avec une pression trop importante sur l’appareil, laissez-le travailler
tout seul, diriger l’appareil avec une pression minimale est suffisant.
5. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux
d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour
assurer une plus longue durée de vie.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu'elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Cordon d'alimentation en mauvais état
Déclencheur de marche/arrêt cassé.
Court-circuit
Pièces mobiles abîmées.
Résolution des problèmes
Remplacement des balais de carbone
Fig. A
Contrôlez régulièrement l’usure et les éventuelles détériorations sur les balais de carbone.
Remplacez les deux balais de carbone en même temps.
Lorsqu'il est allumé, le
moteur ne tourne pas.
Le moteur fait trop de
bruit et fonctionne trop
lentement ou pas du tout.
Importante émission
d'étincelles du moteur.
Problème au niveau de
l'alimentation électrique.
Moteur abîmé.
Balais usés.
Le moteur est en
surcharge car la pression
ou la profondeur de
perforation est trop
grande.
Moteur abîmé.
Vérifiez l'usure des
balais.
Vérifiez l'alimentation
électrique.
Faites réparé votre
machine par un expert.
Remplacez les balais.
Réduisez la pression ou
la profondeur de
perforation.
Faites réparer votre
machine par un expert.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
Borrchuck
En borrchuck med SDS-10-handtag medföljer slagborren. Observera att då maskinen är
särskilt utformad för slagborrning, finns borrchucken med endast för att kunna utföra endast
enklare borrarbeten.
Öppna och stäng chucken med chucknyckeln.
När chucknyckeln förs in i ett av de tre hålen i chucken kan chucken öppnas genom att den
dras moturs och stängas genom att den dras medurs.
Avlägsna alltid chucknyckeln ur borrchucken. Använd aldrig apparaten med chucknyckeln isatt.
Kontrollera om säkerhetsbrytaren (1) står i avstängt läge.
Anslut först då apparaten till nätkontakten.
Användartips
Se till att extrahandtaget alltid är ordentligt fastsatt. Detta medför inte bara ett säkrare arbete,
utan även ett bekvämare.
Borrning i betong eller tegel
Försiktighet! Stenborren kan vara mycket varm.
Förborra med en mindre borr och borra sedan med rätt storlek och sätt fast pluggen.
Vid mycket kraftiga borrningar, exempelvis i hård betong, rekommenderas alltid att ett mindre
borr används till förborrning innan borret i rätt storlek används.Tryck inte alltför hårt på
maskinen när du borrar, det räcker att föra maskinen med ett lätt tryck.
Håll maskinen med extrahandtaget, särskilt vid djupa borrningar kan borren klämmas och
maskinen kan börja hacka.
Mejsling i betong eller tegel
Maskinen kan användas som mejsel (demoleringsborr).
Försäkra dig om att den främre omkopplaren och handtagsomkopplaren sitter fast ordentligt
innan arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med omkopplaren i mittläge. Koppla endast om
när motorn står still.
Även här gäller: Tryck inte alltför hårt på maskinen när du borrar, det räcker att föra maskinen
med ett lätt tryck.
5. UNDERHÅLL
Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra
underhåll på de mekaniska delarna.
Maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll. Med
regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens livslängd.
Defekter
Maskinen bör regelbundet undersökas för att se om följande möjliga defekter förekommer, och
för reparation vid behov.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
Demontering
1. Dra tillbaka spännringen helt.
2. Dra spännhuvudet framåt om det behövs.
3. Dra ut verktyget ur öppningen.
4. ANVÄNDNING
Funktionsväljarknapp
Fig. C
Korrekt position för väljarknappen för varje maskinfunktion finns angiven i diagrammet (Fig.C).
Försäkra dig om att den främre omkopplaren och handtagsomkopplaren sätter fast ordentligt
innan arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med omkopplaren i mittläge. Koppla endast om
när motorn står still.
1 = Mejsel (demoleringshammmare)
2 = Roterande hammarborr
3 = Borrning
Sätta på/stänga av
För att starta borrmaskinen trycker du på avtryckaren
För att stoppa borrmaskinen släpper du avtryckaren.
Montering av dammfångare
Fig. D
Dammfångaren förekommer att stora mängder damm tränger in i maskinen när du borrar i ett
innertak.
Avlägsna borrbitset.
Skjut dammfångaren över borrskaftet.
Placera borret med fångaren i chucken.
Skadad dammfångare måste genast bytas ut.
Extra handtag
Det extra handtaget kan roteras 360º runt borrhuvudet, och på så sätt möjliggöra säkert och
bekvämt arbete, för både vänster- och högerhänta användare.
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
Rotera handtaget till önskad position.
Dra åt handtaget på nytt i den nya positionen.
Inställning av djupmätare
Fig. A
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
För in djupmätarlinjalen genom hålet i det extra handtaget.
För in linjalen till önskat djup.
Dra åt extrahandtaget ordentligt igen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
Ouvrez avec un tournevis le couvercle des balais de carbone (Fig. A– N°5)
Retirez les balais de carbone usés.
Vous devez changer les balais de carbone lorsqu’ils font seulement 1/3 de leur longueur
initiale.
Insérez prudemment les nouveaux balais et refermez le couvercle avec un tournevis.
L’insertion de nouveaux balais de carbone requiert de la patience, car pour de nouveaux
balais, la force de pression du ressort est encore élevée.
Contactez si nécessaire un spécialiste pour vous aider.
Veillez au logement correct du couvercle.
Nettoyage
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les
tâches persistantes. N'utilisez pas de produits de nettoyage tels que l'essence, l'alcool,
l'ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Graissage
Fig. A + E
Graissez régulièrement le mandrin du marteau perforateur.
Le niveau de graisse à l’intérieur de l’appareil doit être régulièrement contrôlé :
Retirez le bouchon de graissage (fig. Aet fig. E – N°6) sur le dessus de l’appareil en
tournant vers la direction OFF, le cas échéant utilisez des pinces allongées pour vous
aider.
Enlevez aussi le second bouchon à l’intérieur.
Les pièces rotatives à l’intérieur de l’appareil sont à présent visibles. Ces pièces
doivent être recouvertes de graisse.
Ajoutez si nécessaire un peu de graisse dans l’ouverture.
Replacez à nouveau le bouchon sur l’ouverture et serrez bien.
Installez à nouveau le bouchon de graissage, en tournant vers la direction ON.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce
FBH-1100KD
est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Niveau sonore mesuré ; Lwa = 91 dB(A)
Niveau sonore garanti ; Lwa = 105 dB(A)
2000/14/EC : Le niveau sonore garanti Lwa est inférieur à 105 dB(A) Conforme la procédure
d’évaluation, selon Annexe VI.
Instance notifiée : TUV product service GmbH
Numéro d’identification de l’instance notifiée : 15016731.001
dès 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réser-
ver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
b. Använd skyddsglasögon, dammskydd och hörselskydd vid användning av slagborren.
Buller från slagborren kan leda till hörselskador.
c. Använd alltid borren tillsammans med det medföljande extrahandtaget. Förlorad kontroll
över verktyget kan leda till skador.
d. Låt inte elektriska verktyg sättas igång oavsiktligt. Stäng alltid av borren och lägg inte ifrån
dig den förrän apparaten har stannat helt.
e. Långt hår måste täckas. Arbeta endast med åtsittande kläder.
f. Försiktighet vid borrning i vägg: Se upp så du inte kommer åt elledningar, gasledningar
eller vattenledningar när du borrar. Det kan leda till allvarliga skador! Använd särskilda
ledningsdetektorer för att kontrollera om några av ovanstående ledningar finns vid
arbetsstället.
g. Kontrollera alltid att apparatens spänning motsvarar den i elnätet.
h. Använd inte slagborren för material som innehåller asbest.
i. Säkra murverket som ska användas genom att använda särskilda chuckar eller ett
skruvstäd för ditt arbetsstycke. Ett arbetsstycke sitter endast säkert fast med en chuck
eller ett skruvstäd.
j. Användning av förlängningssladdar Använd endast godkända förlängningssladdar som
är lämpliga för märkeffekten på maskinen. Minimal sladdtjocklek är 1,5 mmÇ. Använder du
en rulle förlängningssladd måste sladden alltid rullas ut helt.
k. Dra alltid ut kontakten innan borr eller tillbehör byts.
l. Avlägsna alltid chucknyckeln ur borrchucken. Använd aldrig apparaten med chucknyckeln
isatt. Förvara alltid chucknyckeln i chucknyckelhållaren på verktyget, nära sladdens
ingång.
m. Vänta alltid tills dess att maskinen har stannat helt efter det att slagborren eller mejseln har
stängts av.
n. Se upp, borren kan vara mycket varm.
o. Försäkra dig om att den främre omkopplaren och handtagsomkopplaren sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med omkopplaren i mittläge.
3. MONTERING
Sätt fast eller byt ut verktyg (slagborr eller mejsel) med SDS-10-handtag
Fig. B
Dra ut nätkontakten innan verktygsbyte.
Fastsättning
1. Dra tillbaka spännringen helt och håll fast den där.
2. Dra spännhuvudet framåt - oftast behövs det inte.
3. Sätt i verktyget i öppningen.
4. Dra en aning åt höger.
5. Lossa spännringen - fjädringen gör att den rör sig framåt igen. Kontrollera att verktyget
sitter fast ordentligt.
OBS! Vid användning av nya apparater och nya borrar kan det hända att isättningen går trögt i
början. Tappa inte tålamodet - med lite övning kommer du strax att lyckas få in insatsen. Olja in
borraxeln lätt innan den förs in i chucken.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
1 Djupstopp
1 Borrchuck med borrchucknyckel
1 Ask med smörjfett
1 Dammkåpa
3 Borr
2 Mejsel
1 Par kolborstar
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
Information
Fig. A + D
1. Strömbrytare
2. Handtagsomkopplare slagborr
3. Främre omkopplare mejsel-slagborr
4. Stötdämpare
5. Kolborstkåpa
6. Smörjlock
7. Extrahandtag
8. Djupstopp
9. SDS 10 spännchuck
10. Dammkåpa
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring av symbolerna
I denna bruksanvisning och på apparaten används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Bär ögon- och hörselskydd
Apparat klass II – dubbelisolering – jordad kontakt behövs inte.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för slagborr
a. Varning! Annan användning än vad som rekommenderas i denna bruksanvisning eller tillsam-
mans med andra tillbehör än de medföljande eller rekommenderade kan medföra skaderisk.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
TALADRADORA MARTILLO GIRATORIA
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 3.
Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de
conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la
máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente.
Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina.
Empleo
Está prevista la aplicación de esta herramienta en trabajos de taladrado con percusión en obra
de hormigón, ladrillo o materiales similares. Además, en combinación con el cincel SDS
suministrado como complemento, puede utilizarse como martillo cincelador. La máquina ha
sido concebida fundamentalmente para estos usos. Utilice el portabrocas suministrado como
complemento solamente para la perforación esporádica de madera o metal. Este aparato no
es adecuado para uso industrial.
Inspeccione la máquina y los accesorios para verificar si ha sufrido algún daño durante el
transporte.
Índice
1. Información de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Composición
4. Utilización
5. Servicio técnico y mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LAHERRAMIENTA
Datos técnicos
Tensión 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 1100 W
Velocidad de giro sin carga (rev.) 750/min
Velocidad de percusión (percusiones) 2920/min
Vástago para taladro percutor SDS 10
Diámetro máximo de perforación (hormigón) 30 mm
Portabrocas:
Diámetro máximo de la broca 13 mm
Peso 6,0 kg
Lpa (presión acústica) 90,7 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 105 dB(A)
Valor de oscilación 18,54 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
Contenido del embalaje
1 Taladro percutor
1 Mango auxiliar
1 Regulador de profundidad de taladrado
1 Portabrocas con llave de portabrocas
1 Lata con grasa lubricante
1 Tapa de polvo
3 Brocas percutoras
2 Cincel
1 Par de escobillas de carbón
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
Detalles
Fig. A + D
1. Interruptor encendido-apagado
2. Conmutador taladro-percutor en mango
3. Conmutador frontal cincelar-taladrar
4. Amortiguador de choques
5. Tapa para escobilla de carbón
6. Tapa para lubricante
7. Agarradera adicional
8. Regulador de profundidad
9. Portabrocas SDS 10
10. Tapa de polvo
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Aclaración de los símbolos
En estas instrucciones y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Lleve protectores para los ojos y los oídos
aparato Clase II – Doble aislamiento – No es necesario un enchufe con toma de
tierra.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
ROTERANDE SLAGBORRMASKIN
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.” Försäkra
dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll maskinen i
överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att maskinen fungerar
på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och bilagor tillsammans med
maskinen.
Användning
Apparaten är avsedd för borrning i murverk som betong, tegelsten och liknande material.
Dessutom kan maskinen användas som mejselhammare med den medföljande SDS-mejseln.
Maskinen är främst utformad för dessa ändamål. Den medföljande borrchucken ska endast
användas för tillfällig borrning i trä och metall. Apparaten är inte avsedd för industriellt bruk.
Kontrollera maskinen och dess tillbehör efter transportskador.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsanvisningar
3. Montering
4. Användning
5. Service och underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Förpackningsinnehåll
1 Slagborr
1 Extrahandtag
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Märkeffekt 1100 W
Varvtal, oladdad 750/min
Slagtal 2920/min
Skaft för slagborr: SDS 10
Max. borrdiameter (betong) 30 mm
Borrchuck:
Max. borrdiameter 13 mm
Vikt 6,0 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 90,7 dB(A)
Lwa (ljudkraftsnivå) 105 dB(A)
Vibrationsvärde 18,54 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm HDM1013 Bruksanvisning

Kategori
Kraftövningar
Typ
Bruksanvisning