Worx WU303 Användarmanual

Typ
Användarmanual
WU303
Hammer Drill ENG
Schlagbohrmaschine D
Perceuse percussion F
Trapano a Percussione I
Taladro con percusión ES
Martelo perfurador PT
Klopboormachine NL
Slagboremaskine DK
Iskuporakone FIN
Slagboremaskin NOR
Slagborrmaskin SV
Çekiçli Matkap TR
Σφυροτρύπανο GR
P06
P11
P16
P21
P26
P31
P36
P41
P46
P51
P56
P61
P66
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 1 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 2 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 3 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 4 2007-3-5 16:03:56
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 5 2007-3-5 16:03:58
Hammer Drill ENG
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. CHUCK
5. AUXILIARY HANDLE
6. DEPTH STOP
7. HAMMER OR DRILL SELECTOR
8. SPEED CHANGE KNOB
TECHNICAL DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure 94dB (A)
A weighted sound power 105dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration 15m/s2
Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz
Rated power 800W
Rated no load speed
Gear 1: 0-1,300 min-1
Gear 2: 0-2,700 min-1
Rated impact rate
Gear 1: 0-20800bpm
Gear 2: 0-43200bpm
Double insulation
Chuck capacity max. 13mm
Drilling capacity max
Masonry: 20mm
Steel: 13mm
Wood: 35mm
Machine weight 2.45Kg
0706
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 6 2007-3-5 16:04:01
Hammer Drill ENG
ACCESSORIES
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use
good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to‘Working Hints’section
in this manual or to the accessory packaging for more details. Store personnel can also help and
advise.
Chuck Key 1pc
Auxiliary Handle 1pc
Depth Stop 1pc
0706
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 7 2007-3-5 16:04:01
Hammer Drill ENG
ADDITIONAL SAFETY
POINTS FOR YOUR DRILL
1. Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
2. Fully unwind cable drum extensions to
avoid potential overheating.
3. When an extension cable is required you
must ensure it has the correct ampere
rating for your power tool and that it is in a
safe electrical condition.
4. Ensure your mains supply voltage is the
same as your tool rating plate voltage.
5. Your tool is double insulated for
additional protection against a possible
electrical insulation failure within the tool.
6. Always check walls and ceilings to avoid
hidden power cables and pipes.
7. After long working periods, external metal
parts and accessories could be hot.
8. Wear eye protection when operating this
tool.
9. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
10. Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
11. Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact
with a ‘livewire will also make exposed
metal parts of the tool‘live’and shock the
operator.
SYMBOLS
0908
Read the manual
Double insulation
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 8 2007-3-5 16:04:01
Hammer Drill ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
1. ON/OFF SWITCH
Depress to start and release to stop your tool.
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress on/off switch (1) then lock on button
(2) (See A), release on/off switch first and lock-
on button second. Your switch is now locked
on for continuous use. To switch off your tool
just depress and release the on/off switch.
3.FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
For drilling and screwdriving use forward
rotation marked ”(lever is moved to the
left). Only use reverse rotationmarked“
”(lever is moved to the right) to remove
screws or release a jammed drill bit.
Never change the direction of rotation
when the tool is rotating, wait until it has
stopped.
4.AUXILIARY HANDLE
Slide the handle onto the drill and rotate
to the desired working position. To clamp
the auxiliary handle rotates the handgrip
clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate
the hand grip anti-clockwise. Always use the
auxiliary handle (See C).
5. DEPTH STOP
Fit the drill bit or driver bit into the chuck.
Loosen the depth stop by rotating the handle
grip anti-clockwise. Slide the depth stop until
the distance between the depth stop end and
the drill/driver bit end is equal to the depth of
hole/screw you wish to make. Then clamp the
depth stop by rotating the handle clockwise.
6.HAMMER OR DRILLING CONTROL
When drilling masonry and concrete choose
the Hammer position When drilling wood,
metal, plastic and screwdriving choose the
Drill position . (See B)
7. SPEED CHANGE KNOB
Choose position 1 for high torque/low speed
range for large diameter drill bits and screw
driving. Choose position 2 for low torque/
High-speed range for small diameter drill bits.
If the gears do not engage easily then rotate
the chuck by hand to align the gears. Never
change the gears when the tool is rotating,
wait until it has stopped.
8. MOUNTING OF BIT IN CHUCK
When mounting the drill bit, insert bit between
the chuck jaws as far as it will go. Ensure drill
bit is in the center of the chuck jaws. Using
the chuck key provided, there are three holes
in which the chuck key should be inserted.
Tighten them equally in turn at each of the
three holes, not just at one hole. Your drill
bit is now locked in the chuck. The bit can be
removed by reversing the above procedure
(See D).
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL
If your power tool becomes too hot. set the
speed to maximum and run no load for 2-3
minutes to cool the motor. Tungsten carbide
drill bits should always be used for concrete
and masonry. When drilling in metal, only
use HSS drill bits in good condition. Always
use a magnetic bit holder when using short
screwdriver bits.
Where possible use a pilot hole before drilling
a large diameter hole.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There is no user
serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. If you see
some sparks flashing in the ventilation slots,
this is normal and will not damage your drill.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
0908
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 9 2007-3-5 16:04:02
Hammer Drill ENG
1110
PLUG REPLACEMENT (UK &
IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
Warning:Never connect live or neutral wires
to the earth terminal of the plug. Only fit an
approved 13ABS1363/A plug and the correct
rated fuse.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product,
Description: WORX Hammer Drill
Type: WU303
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN60745-1
EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
1110
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 10 2007-3-5 16:04:03
Schlagbohrmaschine D
1110 1110
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BOHRFUTTER
5. HANDGRIFF VORNE
6. TIEFENANSCHLAG
7. SCHLAGBOHREN-BOHREN-REGELUNG
8. UMSCHALTER 1.GANG/2. GANG
TECHNISCHE DATEN
RMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck 94dB (A)
Gewichtete Schallleistung 105dB (A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz. 85dB (A)
Typischer gewichteter Vibrationswert 15m/s2
Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz
Nennaufnahmeleistung 800W
Leerlaufdrehzahl
Gang 1: 0-1,300 min-1
Gang 2: 0 - 2,700 min-1
Nennschlagzahl
Gang 1: 0-20800min-1
Gang 2: 0-43200min-1
Schutzisoliert
Max. Spannweite des Bohrfutters. 13mm
Max. Bohrleistung
Mauerwerk: 20mm
Stahl: 13mm
Holz: 35mm
Gewicht 2.45Kg
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 11 2007-3-5 16:04:03
Schlagbohrmaschine D
1312
1312
1312
ZUBERTEILE
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Die teklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden.
Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler
berät Sie gerne.
Bohrfutterschlüssel 1St.
Handgriff vorne 1St.
Tiefenanschlag 1St.
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 12 2007-3-5 16:04:04
1312
Schlagbohrmaschine D
1312
1312
ZUTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
R IHRE
SCHLAGBOHRMASCHINE
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ehe Sie Einstellungsänderungen,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
2. Wickeln Sie das Verlängerungskabel
von der Trommel, um eine mögliche
Überhitzung zu vermeiden.
3. Falls ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, verwenden Sie ein funktionstüchtiges,
zugelassenes Verlängerungskabel, das für
die Leistung des Werkzeugs ausreichend
ist.
4. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entspricht.
5. Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies
bietet zusätzlichen Schutz vor möglichen
Kurzschlüssen im Werkzeug.
6. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden
und Decken den genauen Verlauf von
Stromkabeln oder Rohrleitungen.
7. Zugängliche Metallteile und Zubehörteile
können bei längerem Gebrauch sehr heiß
werden.
8. Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem
Werkzeug eine Schutzbrille.
9. Tragen Sie Gehörschutz bei der
Arbeit mit Schlagbohrmaschinen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust
verursachen.
10. Benutzen Sie den zusätzlichen
Handgriff, der mit dem Werkzeug
geliefert wird. Kontrollverlust kann
Personenschäden zufolge haben.
11. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei
dem Schneidwerkzeuge eventuell
versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom
stehenden Kabel kann auch die Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Schutzisoliert
Warnung
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Schutzmaske tragen
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 13 2007-3-5 16:04:05
Schlagbohrmaschine D
1514
1514
BETRIEB
1. EIN/AUS-SCHALTER
Drücken Sie, um das Werkzeug zu starten und
lassen Sie los, um es abzuschalten.
2. EINSCHALTSPERRE
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (1) und
dann die Einschaltsperre (2) (siehe A). Lassen
Sie zuerst den An/Aus-Schalter und dann die
Einschaltsperre los. Ihr Schalter ist nun im
Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug
abzuschalten, drücken Sie einfach den An/Aus-
Schalter und lassen Sie ihn wieder los.
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den
Vorwärtslauf, dieser ist markiert als
(Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen
Sie die Rücklauffunktion, markiert als
” (Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur,
um Schrauben herauszudrehen oder um
eingeklemmte Bohrer herauszuholen.
Wechseln Sie die Drehrichtung niemals,
während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis
der Bohrer ausgelaufen ist.
4. HANDGRIFF VORNE
Schieben Sie den Handgriff auf den
Bohrerhals und drehen Sie ihn in die
gewünschte Position. Um den Seitengriff
festzuklemmen, drehen Sie den Handgriff
gegen den Uhrzeigersinn. Um den Seitengriff
zu lösen, drehen Sie den Handgriff im
Uhrzeigersinn. Benutzen Sie immer den
Hilfsgriff (siehe C).
5. TIEFENANSCHLAG
Passen Sie den Bohrer oder Schrauberbit in
das Bohrfutter ein.
Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den
Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis
die Entfernung zwischen Tiefenanschlag
und Bohrer/ Schrauberbit der gewünschten
Bohrtiefe entspricht. Klemmen Sie dann den
Tiefenanschlag fest, indem Sie den Handgriff
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
6. BOHREN-SCHLAGBOHRERN-REGELUNG
Wenn Sie Mauerwerk oder Beton bohren,
wählen Sie die Schlagbohrfunktion.
Wenn Sie Holz, Metall oder Kunststoff bohren
bzw. schrauben wollen, wählen Sie die
Bohrfunktion. (siehe B).
7. UMSCHALTUNG 1. GANG/2. GANG
Gang 1 eignet sich für Arbeiten mit niedriger
Drehzahl und hohem Drehmoment – für Bits
mit großem Durchmesser und zum Anziehen
von Schrauben. Gang 2 istr Arbeiten
gedacht, die mit hoher Geschwindigkeit
und mit niedrigem Drehmoment ausgeführt
werdenfür Bits mit kleinem Durchmesser.
Falls sich dienge nicht leicht umstellen
lassen sollten, drehen Sie das Bohrfutter
etwas mit der Hand. Wechseln Sie niemals
Gänge bei laufendem Werkzeug. Warten Sie
immer, bis das Gerät komplett gestoppt ist.
8. EINSETZEN EINES BOHRERS IN DAS
ZAHNKRANZBOHRFUTTER(ZUBEHÖR)
Wenn Sie einen Bohrer einsetzen, setzen
Sie den Bohrer so weit wie möglich in die
Bohrfutteröffnung ein.
Stellen Sie sicher, dass der Bohrer im Zentrum
des Bohrfutters eingepasst wurde.
Nutzen Sie den mitgelieferten
Bohrfutterschlüssel. Es gibt dreicher im
Bohrfutter, in den Sie den Schlüssel einpassen
können. Ziehen Sie an allen drei Löchern
gleichmäßig fest, nicht nur an einem Loch!
Der Bohrer ist nun im Bohrfutter eingespannt.
Der Bohrer kann entfernt werden, indem Sie
die oben beschriebene Prozedur umkehren
(siehe D).
ARBEITSHINWEISE
R IHRE
SCHLAGBOHRMASCHINE
Wenn das Gerät zu heiß wird, lassen Sie ihn
2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor
abzukühlen.
Wolfram-Karbid Bohrer sollten immerr
Beton und Mauerwerk benutzt werden.
Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur
HSS-Bohrer in gutem Zustand.
Immer einen magnetischen Bithalter
verwenden, wenn Sie kurze
Schraubendreherbits verwenden.
Wennglich, immer ein Loch vorbohren,
wenn Sie große Durchmesser bohren
möchten.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 14 2007-3-5 16:04:05
1514
Schlagbohrmaschine D
1514
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Halten Sie dieftungsschlitze sauber.
Gelegentlich sind durch dieftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und
wird Ihr Werkzeug nicht bescdigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukterfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung:
WORX Schlagbohrmaschine
Typ:
WU303
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie
73/23/EEC geändert durch 93/68/EEC
EC EMV-Richtlinie
89/336/EEC geändert durch 93/68/EEC
Werte nach
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN60745-1
EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 15 2007-3-5 16:04:06
Perceuse percussion F
1716
1716
1. INTERRUPTEUR
2. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
3. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSEE
4. MANDRIN
5. POIGNÉE AUXILIAIRE
6. BUTÉE DE PROFONDEUR
7. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE
8. BOUTON DE CHANGEMENT DE VITESSE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression sonore mesurée 94dB (A)
Niveau de puissance sonore mesurée 105dB (A)
Portez un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesurée 15m/s2
Tension Nominale- Fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz
Puissance 800W
Vitesse à vide
Vitesse 1: 0-1,300 min-1
Vitesse 2: 0-2,700 min-1
Cadence de frappe nominale
Vitesse 1: 0-20800min-1
Vitesse 2: 0-43200min-1
Double isolation
Capacité max. du mandrin 13mm
Capacité max de perçage
béton: 20mm
acier: 13mm
Bois: 35mm
Poids de la machine 2.45Kg
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 16 2007-3-5 16:04:06
1716
Perceuse percussion F
1716
ACCESSOIRES
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin l’outil a été acheté. Utilisez
des accessoires de bonne qualiet de marque.
Choisissez les meules adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus
amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
Clef de mandrin 1pièce
Poignée auxiliaire 1pièce
Butée de profondeur 1pièce
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 17 2007-3-5 16:04:07
Perceuse percussion F
1918
1918
MESURES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LA PERCEUSE
1. Débrancher la prise avant d’effectuer des
réglages, des réparations ou d’entretenir
l’outil.
2. Dérouler entièrement le câble d’extension
afin d’éviter toute surchauffe éventuelle.
3. Lorsqu’une rallonge est nécessaire,
s’assurer qu’elle a le bon ampérage pour
votre outil et qu’elle est en bon état.
4. S’assurer que le voltage de votre source
d’alimentation est leme que celui de
votre outil.
5. Votre outil possède une double isolation
pour une meilleure protection contre
les éventuellesfaillances d’isolation à
l’intérieur de votre outil.
6. Toujours vérifier les murs et les plafonds
afin de voir s’il y a desbles et tuyaux
cachés.
7. A la suite de longuesriodes de travail,
les parties externes en métal et accessoires
pourraient être chauds.
8. Porter toujours des lunettes de protection.
9. Veuillez porter un casque anti-bruit
lorsque vous utilisez une perceuse
à percussion. L’exposition au bruit peut
causer la perte de l’audition.
10. Veuillez utiliser les poignées
auxiliaires fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut engendrer des
blessures.
11. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’unble sous tension
rendra les parties en métal de l’outil
également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir unecharge électrique.
SYMBOLES
Lire le manuel
Double isolation
Avertissement
Porter un masque anti-poussière
Porter des lunettes de protection
Porter un casque anti-bruit
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 18 2007-3-5 16:04:07
1918
Perceuse percussion F
1918
FONCTIONNEMENT
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
Appuyer sur le bouton pour démarrer l’outil et
relâcher pour l’arrêter.
2. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE
Appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt
(1) puis verrouiller le bouton (2) (Voir A),
relâcher d’abord l’interrupteur de marche/arrêt
puis le deuxième bouton. L’interrupteur est
maintenant verrouilpour une utilisation
continue. Pour arrêter l’outil, appuyer et
relâcher l’interrupteur de marche/arrêt.
3. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET
INVERSEE
Pour percer et visser, utiliser la rotation
avant indiquée par un ” (le levier est
plasur la gauche). Utiliser seulement la
rotation inversée indiquée par un ” (le
levier est placé sur la droite) pour retirer des
vis ougager une mèche bloquée (le levier
estplasur la droite) Ne jamais changer
le sens de rotation lorsque l’outil tourne,
attendre qu’il soit arrêté.
4. POIGNÉE AUXILIAIRE
Faire glisser la poignée sur la perceuse et
la faire pivoter jusqu’à la positionsirée.
Pour fixer la poignée latérale, faire tourner
la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour desserrer la poignée
latérale faire tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre. Toujours utiliser la
poignée latérale (Voir C).
5. BUTÉE DE PROFONDEUR
Insérez le foret ou la mèche sur le mandrin.
Desserrez le buteur de profondeur en tournant
la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre. Faites glisser l’arrêt de profondeur
jusqu’à ce que la distance entre l’arrêt de
profondeur et le foret/mèche soient égales à la
profondeur du trou/tournevis que voussirez
faire ou insérer. Ensuite serrez le buteur de
profondeur en tournant la poignée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
6. COMMANDE DE MARTEAU OU DE
PERCEUSE
Lors du perçage de maçonnerie et de béton,
choisir la position marteau . Lors du perçage
de bois, métal, plastique et lors du vissage,
choisir la position perceuse . (voir B)
7. BOUTON DE CHANGEMENT DE
VITESSE
Choisissez la position 1 pour la gamme
réglage fort du couple/faible vitesse pour
des trépans à large diamètre et le perçage.
Choisissez la position 2 pour la gamme
réglage faible du couple/grande vitesse pour
les trépans à petit diamètre. Si les vitesses ne
s’engagent pas facilement, tourner le mandrin
à la main pour aligner les vitesses. Ne jamais
changer les vitesses quand l’outil tourne ;
attendre qu’il soit arrêté.
8. INSERER LE FORET DANS LE
MANDRIN
Lorsque vous fixez le foret, insérez-le le plus
loin possible à l’intérieur de l’ouverture du
mandrin. Assurez-vous que le foret soit bien
centré par rapport à l’ouverture du mandrin.
En utilisant la clef de mandrin fournie, il y a
trois trous dans lesquels la clef du mandrin
peut être insérée. Serrez-les de manière
égale dans chacun des trois tours, et non
seulement dans un trou. A présent votre foret
est verrouildans le mandrin. Le foret peut
être retien inversant la procédure ci-dessus
(Voir D).
CONSEIL D’UTILISATION DE
LA PERCEUSE
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler
la vitesse sur le maximum et le faire tourner
à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le
moteur. Les mèches en carbure de tungstène
doivent toujours être utilisées pour le ton
et la maçonnerie. Pour percer dans le métal,
utiliser uniquement des mèches HSS en
bon état. Utiliser toujours un porte-embout
magnétique lors de l’utilisation deches
courtes. Lorsque c’est possible, percer un trou
de guidage avant de percer un trou de gros
diamètre.
ENTRETIEN
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de
piècesparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motoridans un endroit sec. Maintenir les
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 19 2007-3-5 16:04:08
Perceuse percussion F
2120 2120
fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de poussre. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les
fentes de ventilation, cela n’endommagera
pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les orduresnagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Déclarons ce produit Description:
WORX Perceuse percussion
Modèle:
WU303
Est conforme aux directives suivantes
Directive européenne machine 98/37/CE
Directive européenne sur les basse tension
73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directive européenne sur la comptabili
électromagnétique
89/336/CEE amendée par 93/68/CEE
Et conforme aux normes
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN60745-1
EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
Responsible qualité POSITEC
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 20 2007-3-5 16:04:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Worx WU303 Användarmanual

Typ
Användarmanual