Ferm fbh 1100 k Bruksanvisning

Kategori
Grästrimmare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Ferm 25
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat de
FBH-1100K
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederland
NL
60 Ferm
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
FBH-1100K
överensstammer med följande norm och dokument
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fràn 01-12-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederländerna
S
Ferm 59
Byte av kolborstar
Byt ut båda kolborstarna samtidigt.
Kontrollera regelbundet om kolborstarna är utslitna eller defekta.
Byt alltid ut utslitna kolborstar.
Håll alltid kolborstarna rena och se till att ingen borste hindras.
Öppna maskinen för att undersöka/byta ut kolborstarna.
Ta bort och byt ut kolborstarna vid behov.
Montera ihop det bakre handtaget på nytt.
Rengöring
Rengör maskinhöljena regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje bruk. Kontrollera att
ventilationsöppningarna är rena från damm och smuts. Avlägsna mycket beständigt smuts
med en mjuk trasa fuktad i tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak, osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
In smörjning
Fig.E
Smörj regelbundet in hammarens borraxel.
Kontrollera regelbundet nivån med smörjfett i maskinen:
Avlägsna smörjlocket (12) ovanpå maskinen (Off).
Ta även bort det andra locket (med 4 urtag).
Nu kan du se de roterande delarna inuti maskinen: det ska finnas smörjfett på de
rörliga delarna.
Fyll på lite fett i hålet vid behov.
Sätt tillbaka locket i hålet igen och dra åt det.
Montera smörjlocket igen (On).
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en
del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Kraftig gnistbildning från
motorn
Reducerad spänning.
Kontrollera om
kolborstarna är utslitna.
Justera
matningsspänningen.
S
26 Ferm
MARTEAU PERFORATEUR
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 4.
Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les travaux
d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon
fonctionnement de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe avec
la machine.
Utilisation prévue
Le FBH-1100K est conçu pour percer des trous dans de la maçonnerie telle que des briques,
du béton et des matériaux de même type. De plus, la machine peut être utilisée comme
marteau de démolition en combinaison avec les burins à froid SDS fournis. La machine n’est
en aucun cas prévue pour d'autres utilisations.
Veuillez vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas été abîmés pendant le transport.
Contenus
1. Informations sur la machine
2. Instructions de sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien
1. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Détails techniques
Informations concernant le produit
Fig. A + F
1. Levier de sélection de rotation
2. Interrupteur On/Off
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Classe de puissance 1100 W
Vitesse de rotation, à vide 750/min
Taux d'impact 2920/min
Diamètre max du fleuret
Béton Ø 30 mm
Acier Ø 16 mm
Bois Ø 40 mm
Poids 6,0 kg
Lpa (niveau de pression acoustique) 90,7 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 105 dB(A)
Vibration 4,3 m/s
F
Ferm 27
3. Poignée principale
4. Levier de sélection d’arrêt de percussion
5. Protection des balais de carbone
6. Câble électrique
7. Poignée auxiliaire
8. Butée de profondeur
9. Bouchon anti-poussière
10. Perceuse
11. Manchon de verrouillage
12. Bouchon de graissage
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont utilisés dans ce guide :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Instructions de sécurité spécifiques
Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer des pertes de l’ouie.
Utilisez les poignées auxiliaire livrées avec l’outil. Une perte de contrôle pourrait être la
cause de graves blessures.
Pour l’utilisation de cette machine:
Vérifiez que la surface à perforer ne présente pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz
ou d'autres obstacles cachés (en utilisant un détecteur de métal par exemple).
F
58 Ferm
Placera borret med fångaren i chucken.
Skadad dammfångare måste alltid genast bytas ut.
4. UNDERHÅLL
Var noga med att alltid koppla bort maskinen från elnätet när du skall utföra
underhåll på de mekaniska delarna.
Maskiner är konstruerade för långvarig, problemfri funktion med minimalt underhåll. Med
regelbunden rengöring och rätt behandling bidrar du till att garantera maskinens livslängd.
Defekter
Maskinen bör regelbundet undersökas för att se om följande möjliga defekter förekommer,
och för reparation vid behov.
Skada på nätsladden.
Trasig avtryckarenhet till/från.
Kortslutning.
Skadade rörliga delar.
Felsökning
När maskinen sätts på
går inte motorn.
Motorn är högljudd och
går för långsamt eller inte
alls.
Överhettning i
växellådan.
Fel på strömtillförseln.
Knappen för
avstängning/påsättning
har dålig kontakt.
Spänningen i elnätet för
låg.
Skadad motor.
Kolborstarna utslitna.
Motorn är överbelastad
på grund av överdrivet
tryck eller borrdjup.
Skadad motor.
Matningsspänningen för
låg.
Kolborstarna utslitna.
Maskinen är
överbelastad, eller borret
för slött.
Kontrollera
strömtillförseln.
Reparera eller byt ut
avtryckarenheten.
Förlängningssladden är
för lång eller för lätt.
Låt en expert laga
maskinen.
Byt ut kolborstarna.
Reducera trycket eller
borrdjupet, reducera
strömmen.
Låt en expert laga
maskinen.
Justera
matningsspänningen.
Byt ut kolborstarna.
Reducera belastningen
eller slipa borret.
S
Ferm 57
Kontrollera borren regelbundet under användning. Slöa borr ska vässas eller bytas
ut.
Olja lätt borraxeln före den förs in i chucken.
För klämhylsan (11, Fig. A) bakåt och för in borret i öppningen i chucken.
Kom ihåg att gummiskivan stannar i det yttre läget (utrymme mellan skiva och
låsningshylsa). Se även bild C.
Försäkra dig om att kilspåret i borret sitter korrekt i chucken genom att försiktigt vrida
borret tills det klickar till och sitter på plats. Lossa klämhylsan.
För att ta loss borret, för klämhylsan bakåt och håll kvar.
Chuck + adapter
Bild C + D
Använd den medföljande chucken vid borrning med vanliga borr. Montera chucken så som
bilden anvisar.
Man kan borra i stål, trä och plast med ringväxelchucken och den cylinderformade axeln.
Vid borrhamring krävs ett svagt tryck. För hårt tryck belastar motorn för mycket.
Kontrollera borren regelbundet. Vässa eller byt slöa borr.
Inställning av djupmätare
Fig. A
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
För in djupmätarlinjalen genom hålet i det extra handtaget.
För linjalen till önskat djup.
Dra åt skruven på nytt.
Funktionsväljarknapp
Fig. E
Korrekt position för väljarknappen för varje maskinfunktion finns angiven i diagrammet.
1 = Demoleringshammare/mejsel
2 = Roterande hammarborr
3 = Borrning
Sätta på/Stänga av
För att starta borrmaskinen trycker du på avtryckaren.
För att stoppa borrmaskinen släpper du avtryckaren.
Montering dammfångare
Fig.F
Dammfångaren förekommer att stora mängder damm tränger in i maskinen när du borrar i ett
innertak.
Avlägsna borrbitset.
Skjut dammfångaren över borrskaftet.
S
28 Ferm
Vérifiez les points suivants :
La tension de l'appareil correspond-elle à la tension d'alimentation du réseau ?
Les cordons d'alimentation, l'isolation et les prises sont-ils en bon état : solide, pas
lâche ou abîmé ?
La connexion à la prise de courant est-elle bonne et ferme ?
Le perforateur présente-t-il des signes de mauvais fonctionnement, de surchauffe ou
d'émission d'étincelles trop importante ?
Lors de l'apparition de l'un des problèmes ci-dessus, arrêter la machine, ne pas
l'utiliser et la faire réparer par un spécialiste.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque de la machine.
La machine est doublement isolée conformément à la norme EN50144 ; par
conséquent, il n'est pas nécessaire de la relier à la terre.
Remplacement des cordons d'alimentation ou des prises
Jetez immédiatement les cordons et les prises usés lorsqu'ils ont été remplacés. Il est
dangereux de brancher un cordon d'alimentation défectueux dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
N'utilisez que des rallonges conçues pour la classe de puissance de la machine. L'épaisseur
de la mèche minimale est de 1,5 mm
2
. Si vous utilisez une rallonge en bobine, déroulez
toujours entièrement le câble.
3. FONCTIONNEMENT
Le marteau perforateur n'a besoin que d'une pression minimale de la part de
l'utilisateur. Une pression trop grande sur l'outil peut entraîner une surchauffe du
moteur et l'outil de commande peut brûler.
Poipnée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être orientée à n'importe quel angle autour de la tête de perforation,
permettant ainsi une utilisation sûre et confortable aussi bien pour les droitiers que pour les
gauchers.
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tournez la poignée dans la position voulue.
Resserrez la poignée dans sa nouvelle position.
Échange et retrait fleurets de perforation
Fig. A + B
Avant de changer les fleurets, retirez la fiche de la prise de courant.
F
Ferm 29
Vérifiez régulièrement les fleurets pendant leur utilisation. Les fleurets émoussés
devront être aiguisés ou remplacés.
Graissez légèrement le fleuret avant de l'insérer dans le mandrin.
Faites glisser la gaine de verrouillage (11, Fig. A) vers l'arrière et insérez le fleuret dans
l'ouverture de la gaine.
Remarquez que le disque en caoutchouc doit rester à la position extérieure (espace entre
le disque et le manchon de verrouillage). Voir également la fig. C.
Vérifiez que l'entrée de clé du fleuret est bien mise en place dans la gaine en tournant
doucement le fleuret jusqu'à entendre le déclic indiquant qu'il est en place. Relâchez la
gaine de verrouillage.
Pour retirer le fleuret, faites glisser et maintenez la gaine de verrouillage vers l'arrière.
Mandrin + adaptateur
Fig.C + D
Utilisez le mandrin inclus pour les mèches normales. Installez le mandrin comme illustré.
Vous pouvez forer de l'acier, du bois et du plastique avec le mandrin et l'axe cylindrique.
Lorsque vous forez avec impacts, vous n’aurez besoin que de peu de pression. Tro p
de pression chargera inutilement le moteur. Vérifiez réguliŹrement les mŹches.
Aiguisez ou remplacez les mŹches non usées.
Régler l’indicateur de profondeur
Fig. A
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Insérez la règle de l'indicateur de profondeur dans le trou de la poignée auxiliaire.
Faites glisser la règle à la profondeur désirée.
Resserrez la vis fermement.
Commutateur de sélection de fonction
Fig. E
La position du commutateur de sélection pour chaque fonction de la machine est indiquée
dans le schéma.
1 = Marteau/burin de démolition
2 = Marteau perforateur rotatif
3 = Forage
Mise en Marche / Arrêt
Pour démarrer le marteau, pressez le déclencheur.
Pour arrêter le marteau, relâchez le déclencheur.
Utiliser le mandrin avec l’adaptateur SDS pour la perforation
Fig. F
Pour percer dans de l'acier, du bois ou du plastique, nous recommandons d'utiliser le mandrin
réglable et les fleurets de perforation cylindrique. Assurez-vous que le commutateur de
fonction est bien dans la troisième position.
F
56 Ferm
Kontrollera följande:
Motsvarar apparatens spänning den i elnätet?
Befinner sig strömförande kablar, isolering och kontakt i gott skick: hela, inte lösa eller
skadade?
Finns det en bra, fast anslutning vid vägguttaget?
Visar borren tecken på onormal funktion, överhettning eller kraftig gnistbildning?
Om något av problemen ovan skulle uppstå, sluta omedelbart använda maskinen och
låt en expert reparera den.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att spänningen i elnätet är samma som på maskinens typskylt.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN50144. Av denna
anledning måste den inte jordas.
Byte av strömförande kablar eller kontakter
Kassera omedelbart gamla kablar och kontakter när de har byts ut. Det är farligt att ansluta en
nätsladd med glapp till vägguttaget.
Användning av förlängningssladdar
Använd endast godkända förlängningssladdar som är lämpliga för märkeffekten på
maskinen. Minimal sladdtjocklek är 1,5 mm
2
. Om en rulle förlängningssladd används, rulla
alltid ut sladden helt och hållet.
3. DRIFT
Hammarborrar kräver mycket lågt tryck från användaren. Kraftigt tryck på
verktyget kan leda till onödig överhettning av motorn och att verktyget som
används förbränns.
Extra handtag
Det extra handtaget kan roteras 360º runt borrhuvudet, och på så sätt möjliggöra säkert och
bekvämt arbete, för både vänster- och högerhänta användare.
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
Rotera handtaget till önskad position.
Dra åt handtaget på nytt i den nya positionen.
Byte och borttagning av borr
Fig. A + B
Före byte av borr måste kontakten dras ut ur vägguttaget.
S
Ferm 55
3. Huvudhandtag
4. Valomkopplare slagstopp
5. Kolborstkåpa
6. Nätsladd
7. Sidohandtag
8. Djupstopp
9. Dammkåpa
10. Borr
11. Låskrage
12. Smörjlock
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Bär ögon- och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsinstruktioner
Använd hörselskydd. Exponering för buller kan orsaka hörselskada.
Använd de extra handtagen som medföljer verktyget. Förlorad kontroll kan orsaka
personskada.
Före maskinen används:
Kontrollera ytan som ska borras efter dolda elledningar, gasledningar eller andra hinder
(till exempel med hjälp av en metalldetektor).
S
30 Ferm
4. ENTRETIEN
Vérifiez que la machine n'est pas connectée à l'alimentation lorsque des travaux
d'entretien sont réalisés sur les parties mécaniques.
Les machines sont conçues pour fonctionner correctement pendant longtemps avec un
entretien minimum. Nettoyez régulièrement et manipulez correctement la machine pour
assurer une plus longue durée de vie.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu'elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Cordon d'alimentation en mauvais état
Déclencheur de marche/arrêt cassé.
Court-circuit
Pièces mobiles abîmées.
Résolution des problèmes
Lorsqu'il est allumé, le
moteur ne tourne pas.
Le moteur fait trop de
bruit et fonctionne trop
lentement ou pas du tout.
Surchauffe dans la boîte
de transmission.
Problème au niveau de
l'alimentation électrique.
Problème de contact au
niveau du déclencheur
marche/arrêt.
Courant trop faible.
Moteur abîmé.
Balais usés.
Le moteur est en
surcharge car la pression
ou la profondeur de
perforation est trop
grande
Moteur abîmé.
Alimentation trop faible.
Balais usés.
Surcharge de la machine
ou fleuret de perforation
émoussé
Vérifiez l'alimentation
électrique.
Réparez ou remplacez le
déclencheur.
Rallonge trop longue ou
trop légère.
Faites réparé votre
machine par un expert.
Remplacez les balais.
Réduisez la pression ou
la profondeur de
perforation, réduisez la
puissance.
Faites réparer votre
machine par un expert.
Réglez la tension
d'alimentation.
Remplacez les balais.
Réduisez la charge ou
aiguisez le fleuret.
F
Ferm 31
Remplacement des balais
Remplacez les deux balais en même temps.
Vérifiez régulièrement que les balais ne sont pas usés ni ne présentent de défauts.
Remplacez toujours les balais usés.
Tenez les balais propres et assurez-vous qu'aucun balais n'est obstrué.
Ouvrez la machine pour vérifier/remplacer les balais.
Retirez et remplacez les balais si nécessaire.
Remontez la poignée arrière.
Nettoyage
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les
tâches persistantes. N'utilisez pas de produits de nettoyage tels que l'essence, l'alcool,
l'ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
Graissage
Fig.G
Graissez régulièrement l'arbre du marteau perforateur.
Vérifiez régulièrement le niveau de graisse à l'intérieur de l'appareil:
Enlever le bouchon de graissage (12) sur le dessus de l'appareil (Off)
Enlever également le deuxième bouchon (qui a 4 encoches)
Vous pouvez maintenant voir les pièces rotatives à l'intérieur de l'appareil : toutes les
pièces mobiles doivent être bien graissées.
Si nécessaire, ajouter de la graisse dans le trou.
Replacer le bouchon dans le trou et le resserrer.
Remontez le bouchon de graissage (On)
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Importante émission
d'étincelles du moteur.
Tension réduite.
Vérifiez l'usure des
balais.
Réglez la tension
d'alimentation.
F
54 Ferm
ROTERANDE SLAGBORRMASKIN
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 4.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.” Försäkra
dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll maskinen i
överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att maskinen fungerar
på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och bilagor tillsammans med
maskinen.
Avsedd användning
FBH-1100K är avsedd för att borra hål i murverk, t.ex. i tegel, betong och liknande material.
Dessutom kan maskinen användas som en demoleringshammare i kombination med den
medlevererade SDS-kallmejseln. Maskinen får inte under några omständigheter användas för
andra ändamål.
Kontrollera maskinen och dess tillbehör efter transportskador.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Drift
4. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Produktinformation
Fig. A + F
1. Rotationsomkopplare
2. Strömbrytare
Spänning 230 V
Frekvens 50 Hz
Märkeffekt 1100 W
Varvtal, oladdad 750 varv/min
Slagtal 2920 slag/min
Max. borrdiameter
Betong Ø 30 mm
Stål Ø 16 mm
T Ø 40 mm
Vikt 6.0 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 90.7 dB(A)
Lwa (ljudkraftsnivå) 105 dB(A)
Vibrationsvärde 4.3 m/s
2
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm fbh 1100 k Bruksanvisning

Kategori
Grästrimmare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för