Philips HD8930/13 Bruksanvisning

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktio-
nerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage  nns en CD som innehåller den
kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet
efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksan-
visningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på för-
sta sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet
beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder
den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet
i søket etter ønsket dokument.
Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden
www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de in-
structies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine
bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw
computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u
de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloa-
den (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
43
www.philips.com/support Safety instructions
men enige werkzaamheden uitvoert in het ko ebonenreservoir. Doe geen
ko ebonen in de ko emolen als deze in werking is.
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere pro-
ducten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die
niet onder de garantie vallen.
Thermoskan
Let op! Gebruik de Thermoskan voor de bereiding van de dranken en reinig
de kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die
zijn aangeduid.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brand-
wonden. De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de
handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de ma-
chine in de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agres-
sieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor
de reiniging van de machine een zachte doek die met water is bevochtigd.
Droog de machine en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een
traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eoliever-
wijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te
worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor
de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals
beschreven in het hoofdstuk “Ontkalking.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat
niet meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat
de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmid-
del.
Let op! Verwijder het “Intenza lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te
doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslut-
ningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräck-
lig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maski-
nen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på ap-
paratens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om el-
kabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovan-
för mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaf-
femaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagemate-
rial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
44
Safety instructions www.philips.com/support
vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi
att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom
det  nns en risk att frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen ut-
omhus.
Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för
att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
Rengöring och förvaring av maskinen
Håll maskinen på bästa sätt, rengör och förvara den på ett lämpligt sätt.
Eftersom maskinen använder naturliga ingredienser för att brygga drycker
(ka e, vatten, mjölk, osv.), kan det  nnas vissa rester av malet ka e eller
kondenserat vatten på dess stödyta. Av detta skäl rekommenderas det att
regelbundet rengöra både de synliga delarna av maskinen och området
nedanför.
Vi rekommenderar starkt att rengöra maskinen innan dess förvaring:
- vatten som  nns kvar i behållaren och/eller i vattenkretsen i  era dagar
bör inte användas för livsmedelsbruk. Om maskinen inte används på ett
tag, låt vatten till öda såsom beskrivs i avsnittet Till öde av varmvatten“;
- stäng av maskinen via huvudströmbrytaren och rengör den. Slutligen,
dra ut stickkontakten från eluttaget. Vänta tills ka emaskinen har sval-
nat.
Ställ aldrig maskinen i vatten! Förvaras på ett torrt ställe, utom räckhåll för
barn. Skydda maskinen mot damm och smuts.
Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen.
Fel
Vid skada, problem eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut stickkon-
takten från eluttaget. Sätt aldrig på en skadad maskin.
För mer information om kundservice och felsökning, se kapitlen “Felsök-
ning” och “Kundservice”.
Brandsläckning
Använd brandsläckare med koldioxid (CO
2
) ifall brand uppstår. Använd inte
vatten eller brandsläckningsmedel i pulverform.
Förberedelser
Dra ALDRIG ut droppuppsamlaren när maskinen är på. Vänta ett par minu-
ter efter påslagning och/eller avstängning då maskinen utför en sköljnings-/
självrengöringscykel (se avsnittet “Sköljnings-/självrengöringscykel”).
Häll endast friskt vatten utan kolsyra i vattenbehållaren. Varmvatten och/eller
övriga vätskor kan skada vattenbehållaren och/eller maskinen. Sätt inte på
maskinen utan vatten. Se till att det  nns tillräckligt med vatten i vattenbe-
hållaren.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om malt ka e, pulverka e,
samt andra objekt läggs inuti ka ebehållaren kan de skada maskinen.
Reglerbar ka ekvarn i keramik
Varning! Vridknappen för reglering av ka emalningen som är placerad inuti
ka ebehållaren måste vridas med nyckeln för reglering ka ekvarn, och en-
dast när ka ekvarnen är i funktion. För inte in annat material än bönka e i
behållaren. Häll inte i malt ka e och/eller pulverka e i bönka ebehållaren.
Varning: ka ekvarnen innehåller rörliga delar som eventuellt kan vara farliga,
för därför inte in  ngrarna och/eller andra föremål inuti denna. Vid fel, stäng
av apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF och dra ut stickkontakten
innan du utför några åtgärder inuti bönka ebehållare. Häll inte i bönka e
medan ka ekvarnen är i funktion.
Bryggning av ka e med förmalt ka e
Varning: häll enbart förmalt ka e i facket. Införande av andra ämnen och/eller
föremål kan orsaka allvarliga skador på maskinen som inte täcks av garantin.
Termos
Varning! Använd Termosen för att tillreda drycker och för dricksvattnet för
rengöringen. Använd aldrig behållaren med andra vätskor än de som anges.
Insättning/borttagning av mjölkkanna
Det är förbjudet att tvinga kannan mer än dess naturliga lutning.
Till öde av varmvatten
Varning! Vid till ödets början kan små varmvattenskvättar förekomma: risk
för brännskador. Enheten kan uppnå höga temperaturer: undvik att röra den
direkt med händerna.
Allmän rengöring
Ställ inte maskinen under vatten. Rengör inte någon komponent i diskmaskin.
Använd inte vassa objekt eller kemiska aggressiva produkter (lösningsmedel)
vid rengöringen. Använd en trasa som har fuktats med vatten för att rengöra
maskinen. Torka inte maskinen och/eller dess komponenter i mikrovågsugn
och/eller i vanlig ugn.
Rengör bryggruppen med “Avfettningstabletter
Varning: Avfettningstabletterna får endast användas för rengöring och de
fyller inte någon avkalkningsfunktion. Använd Saecos avkalkningsmedel för
avkalkning och följ det moment som beskrivs i avsnittet Avkalkning”.
Smörjning av bryggruppen
Vi vill påminna er om att apparaten kan sluta att fungera korrekt om bryg-
gruppen inte smörjs varje månad. Reparationen täcks inte av garantin.
Avkalkning
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera ordent-
ligt. Ifall detta sker kommer reparationen inte att täckas av garantin.
Varning! Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln
har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Varning! Ta bort  ltret ”Intenza” innan du häller i avkalkningsmedlet.
Bortska ande
Sätt oanvända apparater ur funktion
Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln.
Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut.
Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
på produkten eller på produktens förpackning indikerar
att produkten inte får behandlas som hushållsavfall utan ska lämnas in på
en lämplig avfallssorteringsstation för återvinning av elektrisk och elektro-
nisk utrustning. Genom att se till att produkten ska as bort på rätt sätt bi-
drar du till att motverka möjliga negativa bie ekter på miljön och hälsan
som en oriktig avfallshantering av produkten kan orsaka. För mer detalje-
rad information om återvinningen av denna produkt, var god kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller a ären där du köpte produkten.
52
Instructions www.philips.com/support
H
2
O
MAX
NL
Plaats het lekbakje en duw
totdat deze niet verder kan.
Haal de deksel van het wa-
terreservoir.
Haal het waterreservoir al-
leen met behulp van het
hengsel uit de machine.
Vul het met vers drinkwater. Controleer of de schenkin-
richting goed geplaatst is.
SV
För in droppuppsamlaren
tills det tar stopp.
Ta bort locket från vatten-
behållaren.
Plocka ut vattenbehållaren med
hjälp av endast handtaget.
Fyll på den med friskt
dricksvatten.
Se till att munstycket är kor-
rekt placerat.
NO
Sett inn dråpesamleren så
langt den går.
Ta loket av vannbeholderen. Trekk ut vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
Fyll den med friskt drikke-
vann.
Kontroller at uttaket er kor-
rekt plassert.
FI
Työnnä tippa-alusta ääri-
asentoon saakka.
Ota vesisäiliön kansi pois. Irrota vesisäiliö pelkkää
kahvaa käyttämällä.
Täytä se raikkaalla juoma-
vedellä.
Varmista että suutin on
asennetettu oikein.
DA
Sæt drypbakken helt på
plads.
Fjern låget fra vandbehol-
deren.
Fjern vandbeholderen. Brug
kun håndtaget hertil.
Fyld den med frisk drikke-
vand.
Kontroller at udløbet er kor-
rekt placeret.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών μέχρι τέρμα.
Αφαιρέστε το καπάκι από το
δοχείο του νερού.
Βγάλτε το δοχείο νερού
χρησιμοποιώντας μόνο το
χερούλι.
Γεμίστε το με φρέσκο πόσι-
μο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ-
σιο έχει τοποθετηθεί σωστά.
NL
Vul het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in de ma-
chine.
Steek de stroomstekker in
het stopcontact.
Zet de hoofdschakelaar op
“I”. Ga de eerste keer
naar punt 11.
Druk op de toets
om de
machine aan te zetten.
SV
Fyll bönka ebehållaren. Sätt i maskinens stickkon-
takt.
Sätt i elkontakten i väggut-
taget.
Flytta huvudströmbrytaren
till ”I”. Den 1:
a
gången ska
du gå till punkt 11.
Tryck på knappen
för att
starta maskinen.
NO
Fyll ka ebønnebeholderen. Sett pluggen inn på mas-
kinen.
Sett støpselet inn i en stik-
kontakt.
Sett hovedbryteren på “I”.
1.
a
første gang, gå til
punkt 11.
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
FI
Täytä kahvipapusäiliö. Aseta pistoke keittimeen. Aseta virtapistoke pistora-
siaan.
Aseta virtakatkaisin koh-
taan ”I”.
Kun kyseessä on 1.
kerta, mene kohtaan 11.
Paina näppäin keitti-
men käynnistämistä varten.
DA
Fyld ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i maskinen. Sæt strømstikket i stikkon-
takten på væggen.
Sæt hovedkontakten på ”I”.
Gå til pkt. 11 første gang
Tryk på knappen
for at
tænde maskinen.
GR
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Βάλτε το φις στη μηχανή. Βάλτε το φις του ρεύματος
στην πρίζα στον τοίχο.
Βάλτε τον γενικό διακόπτη
στο «Ι». Την 1η φορά πη-
γαίνετε στο σημείο 11.
Πατήστε το κουμπί
για
να ανάψει η μηχανή.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN - FØRSTE INSTALLASJON - ENSIMMÄINEN ASENNUS
FØRSTE INSTALLATION - ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
CLICK!
53
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
NL
Druk op om de taal te kiezen, druk daarna op om
het op te slaan!
Alleen bij de eerste installatie.
De machine is bezig met op-
warmen.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
De machine voert een spoel-
cyclus uit.
SV
Tryck på för att välja språket och tryck sedan på för
att memorera det!
Endast vid första installationen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Sätt en behållare under
munstycket.
Maskinen utför en skölj-
ningscykel.
NO
Trykk på for å velge språk, trykk deretter på for å
lagre språket!
Kun for første installasjon.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Plasser en beholder under
uttaket.
Maskinen foretar en skyl-
lesyklus.
FI
Paina kielen valitsemiseksi ja sitten sen tallenta-
miseksi!
Vain ensimmäisen asennuksen yhteydessä.
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa huuhtelu-
jakson.
DA
Tryk på for at vælge sprog, tryk derefter for at gem-
me valget.
Kun ved første installation.
Maskinen er ved at varme
op.
Sæt en beholder under ud-
løbet.
Maskinen udfører en skyl-
lecyklus.
GR
Πατήστε το για να επιλέξετε την γλώσσα, στην συνέχεια
πατήστε το
για να την αποθηκεύσετε!
Μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ-
κλο έκπλυσης.
NL
Nu is de machine klaar voor
gebruik. Verwijder het kopje.
Plaats een ruim kannetje on-
der de schenkinrichting.
Selecteer de functie voor de afgifte van voorgemalen ko e
door één keer op de toets
te drukken. Druk vervolgens
op de toets
.
SV
Maskinen är nu redo för
bruk. Ta bort koppen.
Sätt en rymlig behållare un-
der munstycket.
Välj funktionen för bryggning av förmalt ka e genom att
trycka en gång på knappen
. Tryck sedan på knappen
.
NO
Nå er maskinen klar til bruk.
Fjern koppen.
Plasser en romslig beholder
under uttaket.
Velg funksjonen for uttak av forhåndsmalt ka e ved å trykke
en gang på tasten
. Trykk deretter på tasten .
FI
Nyt keitin on käyttövalmis.
Ota kuppi pois.
Aseta tilava astia suuttimen
alle.
Valitse esijauhetun kahvin annostelu painaen kerran näp-
päintä
. Paina sitten näppäintä .
DA
Nu er maskinen klar til brug.
Fjern koppen.
Sæt en beholder under ud-
løbet.
Vælg funktionen ka eudløb med formalet ka e ved at tryk-
ke en gang på knappen
. Tryk derefter på knappen .
GR
Στο σημείο αυτό η μηχα-
νή είναι έτοιμη για χρήση.
Αφαιρέστε το φλιτζανάκι.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο κάτω από το ακρο-
φύσιο.
Επιλέξτε τη λειτουργία παροχής προ-αλεσμένου καφέ πα-
τώντας μία φορά το κουμπί
. Στην συνέχεια πατήστε το
κουμπί
.
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
1
2
2
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL
SKÖLJNINGSCYKEL
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN
HUUHTELUJAKSO
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ
ΕΚΠΛΥΣΗΣ
54
Instructions www.philips.com/support
MENU OK ESC
MEMO
ESC
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
MENU OK ESC
OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
1
2
NL
Opmerking: Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak.
Druk op de toets
. Wacht tot de afgifte klaar is.
Plaats een ruim kannetje onder het heetwaterpijpje.
SV
Obs: tillsätt inte förmalt ka e i facket. Tryck på knappen
. Vänta tills bryggningen är klar.
Sätt en rymlig behållare under varmvattenröret.
NO
Merk: Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten
.
Vent til uttaket er avsluttet.
Plasser en romslig beholder under varmtvannsrøret.
FI
Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
näppäintä
. Odota, kunnes annostelu päättyy.
Aseta tilava astia kuuman veden putken alle.
DA
Bemærk: Hæld ikke formalet ka e i rummet. Tryk på knap-
pen
. Vent til ka en er løbet ud.
Sæt en passende beholder under varmtvandsrøret.
GR
Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δο-
χείο. Πατήστε το κουμπί
. Περιμένετε έως ότου ολοκλη-
ρωθεί η παροχή.
Βάλτε ένα μεγάλο δοχείο κάτω από το σωλήνα ζεστού νε-
ρού.
NL
Druk op de toets . Druk vervolgens op de toets
Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beëindigd
is.
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
SV
Tryck på knappen . Tryck sedan på knappen .
När varmvattenut ödet har slutförts, töm behållaren. Maskinen är nu redo för
bruk.
NO
Trykk på tasten . Trykk deretter på tasten .
Når vannuttaket er ferdig, tømmer du beholderen. Nå er maskinen klar til bruk.
FI
Paina näppäin . Paina sitten näppäintä .
Kuuman veden annostelun loputtua tyhjennä astia. Nyt keitin on käyttövalmis.
DA
Tryk på knappen . Tryk derefter på knappen .
Når det varme vand er løbet ud tømmes beholderen. Nu er maskinen klar til brug.
GR
Πατήστε το κουμπί . Στην συνέχεια πατήστε το κουμπί
.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή ζεστού νερού, αδειάστε το
δοχείο.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για χρήση.
Herhaal 3 keer de hande-
lingen van punt 16 tot 18,
ga vervolgens verder met
punt 19.
Upprepa momenten från
punkt 16 till punkt 18 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 19.
Gjenta operasjonene fra
punkt 16 til punkt 18 tre
ganger. Gå deretter til punkt
19.
Toista toiminnot kohdasta
16 kohtaan 18 kolme (3)
kertaa ja siirry sitten koh-
taan 19.
Gentag operationerne fra
pkt. 16 til pkt.18 3 gange,
fortsæt derefter med pkt. 19.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 16 έως 18 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 19.
56
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kahvikuppi suuttimen
alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en ko p under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζανάκι.
57
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
EERSTE LATTE MACCHIATO
FÖRSTA LATTE MACCHIATON - FØRSTE LATTE MACCHIATO - ENSIMMÄINEN LATTE MACCHIATO
DEN FØRSTE LATTE MACCHIATO - ΠΡΩΤΟ ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en kopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en kop under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζάνι.
58
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL dranken
SPECIALDRYCKER - “SPECIAL”-drikker - “SPECIAL -juomat
“SPECIAL drikke - «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
NL
Druk op de toets . De pagina voor de “special” dranken
wordt weergegeven.
Plaats een kannetje onder
het heetwaterpijpje.
Kies de gewenste drank door op de toets
of te druk-
ken.
SV
Tryck på knappen . Sidan för specialdryckerna visas.
Sätt en behållare under
varmvattenröret.
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen eller
.
NO
Trykk på tasten . Siden for ”special”-drikker vises.
Plasser en beholder under
varmtvannsrøret.
Velg ønsket drikk ved å trykke på tastene
eller .
FI
Paina näppäin . ”Special” -juomia koskeva sivu ilmes-
tyy näytölle.
Aseta astia kuuman veden
putken alle.
Valitse haluamasi juoma painamalla näppäintä tai
.
DA
Tryk på knappen . Siden med ”special” drikke vises.
Sæt en beholder under
varmtvandsrøret.
Vælg den ønskede drik ved at trykke på knappen eller
.
GR
Πατήστε το κουμπί . Προβάλλεται η σελίδα των «ειδι-
κών» ροφημάτων.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το σωλήνα ζεστού νερού.
Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα πατώντας το κουμπί ή
.
NL
Druk op de toets om de
bereiding te starten.
De special dranken bestaan
uit slappe ko e...
...warme melk... ... en ca è americano.
SV
Tryck på knappen för att
påbörja tillredningen.
Specialdryckerna innefattar
utspädd espresso...
...varm mjölk... ...och amerikanskt ka e.
NO
Trykk på tasten for å set-
te i gang tilberedingen.
Spesialdrikkene omfatter
ka e med mer vann...
...varm melk... ...amerikansk ka e.
FI
Paina näppäin
val-
mistuksen aloittamiseksi.
Erityisiin juomiin kuuluu
pitkä kahvi...
...kuuma maito... ...ja amerikkalainen kahvi.
DA
Tryk på knappen for at
starte tilberedningen.
De specielle drikke omfatter
lang ka e ...
... varm mælk ... og amerikansk ka e.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την προετοι-
μασία.
Τα ειδικά ροφήματα περι-
λαμβάνουν μεγάλη ποσότη-
τα καφέ...
...ζεστό γάλα... ...και αμερικάνικο καφέ.
59
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
H
2
O
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO
AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
NL
Het display (A) verschijnt wanneer de machine een ontkalkingscyclus nodig heeft. Bij het volgende starten, wordt het
display (B) weergegeven waarmee men snel naar de ontkalkingscyclus kan gaan.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
reparatie niet onder de garantie!
SV
Skärmen (A) visas när maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Vid nästa start visas skärmen (B) som gör att man
snabbt kan komma åt avkalkningscykeln.
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
NO
Displayet (A) dukker opp når maskinen trenger en avkalkingssyklus. Ved neste oppstart vises displayet (B), som gir rask
adgang til avkalkingssyklusen. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en
eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien!
FI
Näyttö (A) ilmestyy kun keitin vaatii kalkinpoistojakson suorittamista. Seuraavan käynnistyksen yhteydessä näyte-
tään näyttö (B), jonka kautta päästään nopeasti kalkinpoistojaksoon.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä!
DA
(A) vises på displayet, når maskinen har brug for en afkalkningscyklus. Ved næste start vises (B), som giver hurtig ad-
gang til afkalkningscyklussen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er
reparationen ikke dækket af garantien!
GR
Η οθόνη (A) προβάλλεται όταν η μηχανή απαιτεί τη διεξαγωγή ενός κύκλου αφαλάτωσης. Στην επόμενη εκκίνηση θα
προβληθεί η οθόνη (B) που επιτρέπει την γρήγορη πρόσβαση στον κύκλο αφαλάτωσης.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
NL
Druk op de toets om
in het ontkalkingsmenu te
gaan.
Druk op de toets om
de ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Gooi de ontkalkingsoplossing erin. Vul het met vers water tot aan het niveau
aangegeven met het symbool.
SV
Tryck på knappen för att
öppna avkalkningsmenyn.
Tryck på knappen för
att starta AVKALKNINGS-
CYKELN.
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt dricksvatten upp till ni-
vån som indikeras av symbolen.
NO
Trykk på tasten for å
åpne avkalkingsmenyen.
Trykk på tasten for å gå
ut av AVKALKINGSSYKLUSEN.
Hell i avkalkingsløsningen. Fyll opp med friskt drikkevann opp til ni-
vået avmerket med symbolet.
FI
Paina näppäin pääs-
täksesi kalkinpoistovalik-
koon.
Paina näppäin käyn-
nistääksesi KALKINPOISTO-
JAKSON.
Kaada kalkinpoistoaineliuosta. Täytä raikkaalla vedellä, symbolilla osoi-
tettuun tasoon.
DA
Tryk på knappen for at
få adgang til afkalknings-
menuen.
Tryk på knappen for at
starte AFKALKNINGSCYK-
LUSSEN.
Fyld afkalkningsvæsken på. Fyld med frisk vand til niveauet, som sym-
bolet angiver.
GR
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο μενού αφα-
λάτωσης.
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Βάλτε το διάλυμα αφαλάτωσης. Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη
που δείχνει το σύμβολο.
60
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
NL
Plaats het reservoir weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
Leeg het lekbakje en plaats het weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
SV
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den i maskinen.
Tryck på knappen
.
NO
Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Tøm dråpesamleren og sett den på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
FI
Aseta säiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
DA
Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
Tryk på knappen
.
Tøm drypbakken og sæt den tilbage på plads i maskinen.
Tryk på knappen
.
GR
Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετή-
στε τον στην μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
Haal de schenkinrichting eruit en plaats de Cappuccinatore.
Druk op de toets
.
Plaats een bakje onder het stoom/heetwaterpijpje en een
ander bakje (1,5 l) onder de Cappuccinatore.
SV
Dra ut munstycket och sätt i Cappuccinatoren.
Tryck på knappen
.
Sätt en behållare under ång-/varmvattenröret och en an-
nan behållare (1,5 l) under Cappuccinatoren.
NO
Ta ut uttaket og sett på plass Cappuccinatore.
Trykk på tasten
.
Plasse en beholder under damp-/varmtvannsrøret og en an-
nen beholder (1,5 l) under Cappuccinatore.
FI
Irrota suutin ja aseta Cappuccinatore paikoilleen.
Paina näppäin
.
Laita astia höyry/kuumavesiputken alle ja toinen astia (1,5
l) Cappuccinatoren alle.
DA
Fjern udløbet og indsæt Cappucinatoren.
Tryk på knappen
.
Sæt en beholder under damp- og varmtvandsrøret og en an-
den beholder (1,5 l) under Cappucinatoren.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και τοποθετήστε το
Cappuccinatore.
Πατήστε το κουμπί
.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού/ζε-
στού νερού και ένα άλλο δοχείο (1,5 l) κάτω από τον
Cappuccinatore.
61
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Herhaal de handelingen be-
schreven vanaf punt 6 tot en
met punt 11. Ga dan verder
met punt 15.
Gör om momenten från
punkt 6 till 11. Gå sedan till
punkt 15.
Gjenta de beskrevne opera-
sjonene, fra punkt 6 til punkt
11. Gå deretter til punkt 15.
Toista kohdasta 6 kohtaan
11 kuvatut toimenpiteet.
Siirry sitten kohtaan 15.
Gentag operationerne som
er beskrevet fra pkt. 6 til pkt.
11. Gå derefter til pkt. 15.
Επαναλάβετε τις ενέργειες
που περιγράφονται από το
σημείο 6 έως το σημείο 11.
Μετά περάστε στο σημείο
15.
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
H
2
O
MAX
NL
Druk op de toets .
De machine begint de ont-
kalkingscyclus.
De ontkalkingsoplossing in
de machine is op.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
SV
Tryck på knappen .
Maskinen påbörjar avkalk-
ningscykeln.
Avkalkningsmedlet i maski-
nen är slut.
Skölj av och fyll på med
friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
NO
Trykk på tasten .
Maskinen starter avkal-
kingssyklusen.
Maskinen har brukt opp av-
kalkingsløsningen.
Skyll og fyll opp med friskt
drikkevann til nivået MAX.
FI
Paina näppäin .
Keitin aloittaa kalkinpois-
tojakson.
Kettimessä on loppunut
kalkinpoistoaineliuos.
Huuhtele ja täytä säiliö raik-
kaalla vedellä MAX-tasoon
asti.
DA
Tryk på knappen .
Maskinen starter afkalk-
ningscyklussen.
Maskinen har opbrugt af-
kalkningsvæsken.
Skyld og fyld med frisk vand
til niveauet MAX.
GR
Πατήστε το κουμπί .
Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο
αφαλάτωσης.
Η μηχανή τελείωσε το διά-
λυμα αφαλάτωσης.
Ξεπλύνετε και γεμίστε με
φρέσκο νερό έως τη στάθ-
μη MAX.
NL
De machine begint de spoel-
cyclus.
De spoelcyclus is beëindigd.
Vul het waterreservoir.
De machine is gereed voor
gebruik.
Leeg de bakjes en het lek-
bakje.
Haal de Cappuccinatore en
de ko e-unit eruit en spoel
ze.
SV
Maskinen påbörjar skölj-
ningscykeln.
Sköljningscykeln är nu klar.
Fyll på vattenbehållaren
med vatten.
Maskinen är redo för an-
vändning.
Töm behållarna och
droppuppsamlaren.
Ta ut och skölj av Cappuc-
cinatoren och Bryggruppen.
NO
Maskinen starter skyllesy-
klusen.
Skyllesyklusen er avsluttet.
Fyll vannbeholderen.
Maskinen er klar til bruk. Tøm beholderne og dråpe-
samleren.
Trekk ut og skyll Cappucci-
natore og ka eenheten.
FI
Keitin aloitta huuhtelujak-
son.
Huuhtelujakso on päätty-
nyt. Täytä vesisäiliö.
Keitin on käyttövalmis. Tyhjennä säiliöt ja tippa-
alusta.
Irrota ja huuhtele Cappucci-
natore ja kahviyksikkö.
DA
Maskinen starter skyllecy-
klussen.
Nu er skyllecyklussen fuld-
ført. Fyld vandbeholderen.
Maskinen er klar til brug. Tøm beholderne og dryp-
bakken.
Fjern og skyl Cappucinatoren
og ka eenheden.
GR
Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο
έκπλυσης.
Ο κύκλος έκπλυσης ολοκλη-
ρώθηκε. Γεμίστε το δοχείο
του νερού.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
χρήση.
Αδειάστε τα δοχεία και τον
δίσκο συλλογής υγρών.
Βγάλτε και ξεπλύνετε το
Cappuccinatore και την μο-
νάδα παρασκευής καφέ.
62
Instructions www.philips.com/support
MonthlyWeekly
REPLACE MILK CONTAINER
WITH ANOTHER ONE WITH
FRESH WATER
CAPPUCCINATORE CLEAN
REINIGING VAN DE CAPPUCCINATORE
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN- RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE -
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS - RENGØRING AF CAPPUCINATOREN - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ CAPPUCCINATORE
Daily
NL
Vul een kannetje met vers
water.
Steek het schone slangetje in
het kannetje.
Plaats het kannetje (1 l) on-
der de schenkinrichting.
Druk op de toets
. Druk op toets om te be-
vestigen. De machine start
de reinigingscyclus.
SV
Fyll en behållare med friskt
vatten.
Sätt i den rena slangen i be-
hållaren.
Placera behållaren (1 l) un-
der munstycket.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen påbör-
jar tvättcykeln.
NO
Fyll opp en beholder med
friskt drikkevann.
Putt det rene røret ned i be-
holderen.
Plasser beholderen (1 l) un-
der uttaket.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten for å
bekrefte. Maskinen starter
vaskesyklusen.
FI
Täytä astia raikkaalla ve-
dellä.
Työnnä puhdas imuputki
astiaan.
Aseta astia (1 l) suuttimen
alle.
Paina näppäin
.
Vahvista painamalla näp-
päintä
. Keitin aloittaa
pesujakson.
DA
Fyld en beholder med frisk
drikkevand.
Sæt det rene udløbsrør i be-
holderen.
Placer beholderen (1 l) under
udløbet.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen for at
bekræfte. Maskinen starter
vaskecyklussen.
GR
Γεμίστε ένα δοχείο με φρέ-
σκο νερό.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
στο δοχείο.
Τοποθετήστε το δοχείο (1 l)
κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή αρ-
χίζει τον κύκλο πλυσίματος.
NL
Was alle onderdelen af met
lauw water.
Gooi het poeder erin en vul het kannetje met
vers water.
Controleer of de Cappuccinatore goed ge-
plaatst is.
SV
Rengör alla komponenter i
ljummet vatten.
Häll i pulvret och fyll på behållaren med
friskt vatten.
Förvissa dig om att Cappuccinatoren är
korrekt placerad.
NO
Vask alle delene med lunkent
vann.
Hell i pulveret og fyll opp beholderen med
friskt vann.
Kontroller at Cappuccinatore er korrekt plas-
sert.
FI
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Kaada jauhetta ja täytä astia raikkaalla
vedellä.
Varmista, että Cappuccinatore on asetettu
oikein.
DA
Vask alle komponenter i lun-
kent vand.
Hæld pulveret i beholderen og fyld den med
frisk vand.
Kontroller at Cappucinatoren er korrekt pla-
ceret.
GR
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
Βάλτε την σκόνη και γεμίστε το δοχείο με
φρέσκο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το Cappuccinatore έχει το-
ποθετηθεί σωστά.
63
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
NL
Houd de toets voor 5 se-
conden ingedrukt.
Druk op de toets
om de menu-ingang “MACHINE MENU”
te selecteren. Druk op de toets “Y” om in het menu te gaan.
Druk op de toets
om “ONDERHOUD” te selecteren. Druk
op
om in het menu te gaan.
SV
Håll knappen nedtryckt
i 5 sekunder.
Tryck på knappen för att välja posten ”MASKINMENY”.
Tryck på knappen
för att gå in i menyn.
Tryck på knappen
för att välja ”UNDERHÅLL. Tryck på
för att gå in i menyn.
NO
Hold tasten inne i mer
enn 5 sekunder.
Trykk og hold inne tasten for å velge alternativet ”MAC-
HINE MENU”. Trykk på tasten
for å få adgang til menyen.
Trykk inn tasten
for å velge ”MAINTENANCE” Trykk på
tasten
for å få adgang til menyen.
FI
Pidä näppäintä painet-
tuna 5 sekunnin ajan.
Paina näppäin kohdan ”MACHINE MENU” valitsemi-
seksi. Paina näppäin
päästäksesi valikkoon.
Paina näppäin
MAINTENANCE” valitsemiseksi. Paina
päästäksesi valikkoon.
DA
Hold knappen trykket ind
i 5 sekunder.
Tryk på knappen for at vælge ”MACHINE MENU”. Tryk på
knappen
for at få adgang til menuen.
Tryk på knappen
for at vælge ”MAINTENANCE”. Tryk på
for at få adgang til menuen.
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙ-
ΕΡΑΣ». Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το
για πρόσβαση στο μενού.
NL
Druk op om de menu-ingang “REINIGING CAPPUCCI-
NATORE” te selecteren en druk op
om naar de cyclus te
gaan.
Druk op de toets
om de
reinigingscyclus te starten.
Vul het waterreservoir en
druk op de toets
om te
bevestigen.
Controleer of de oplossing
klaar is.
SV
Tryck på för att välja posten ”RENGÖRING CAPPUCCINA-
TORE” och tryck på
för att komma åt cykeln.
Tryck på knappen
för att
starta rengöringscykeln.
Fyll vattenbehållaren och
tryck på knappen
för att
bekräfta.
Se till att lösningen är redo.
NO
Trykk på for å velge alternativet ”CAPPUCCINATORE CLE-
ANING” og trykk på
for å få adgang til syklusen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang rengjøringssy-
klusen.
Fyll beholderen med vann
og trykk inn tasten
for
å bekrefte.
Kontroller at løsningen er
klar.
FI
Paina ”CAPPUCCINATORE CLEANING kohdan valitsemi-
seksi ja sitten
jakson käynnistämiseksi.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi puhdistusjak-
son.
Täytä vesisäiliö ja paina
näppäintä
vahvistaak-
sesi.
Tarkista, että liuos on val-
mis.
DA
Tryk på for at vælge ”CAPPUCCINATORE CLEANING” og
for at få adgang til cyklussen.
Tryk på knappen
for at
starte rengøringscyklussen.
Fyld beholderen ved vand og
tryk på knappen
for at
bekræfte.
Kontroller at opløsningen
er klar.
GR
Πατήστε το για να επιλέξετε «ΚΑΘΑΡΙΣΜ.
CAPPUCCINATORE» και πατήστε το
για πρόσβαση στον
κύκλο.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο κα-
θαρισμού.
Γεμίστε το δοχείο νερού και
πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
Βεβαιωθείτε ότι το διάλυμα
είναι έτοιμο.
65
www.philips.com/support Instructions
CAPPUCCINATORE CLEANING
NL
Leeg het bakje en plaats het terug onder de schenkinrichting.
Druk op
.
De machine voert een spoelcyclus van de Cappuccinatore uit.
Wacht totdat de cyclus automatisch eindigt.
Verwijder de Cappuccina-
tore door op de zijknoppen te
drukken en was het af.
SV
Töm behållaren och ställ tillbaka den under munstycket.
Tryck på
.
Maskinen utför en sköljningscykel av Cappuccinatoren.
Vänta tills cykeln avslutas automatiskt.
Ta bort Cappuccinatoren
genom att trycka på knap-
parna på sidorna och tvätta
sedan av den.
NO
Tøm beholderen og sett den på plass under uttaket igjen.
Trykk på
.
Maskinen foretar en skylling av Cappuccinatore. Vent til sy-
klusen avsluttes automatisk.
Fjern Cappuccinatore ved
trykke på sidetastene og
vask den.
FI
Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen suuttimen alle.
Paina
.
Keitin suorittaa Cappuccinatoren huuhtelujakson. Odota,
että jakso päättyy automaattisesti.
Ota Cappuccinatore pois
painamalla sivussa olevia
näppäimiä ja pese se.
DA
Tøm beholderen og sæt den tilbage + under udløbet.
Tryk på
.
Maskinen udfører en skyllecyklus for Cappucinatoren. Vent
til cyklussen afslutter automatisk.
Fjern Cappucinatoren ved at
trykke på sideknapperne og
vask den.
GR
Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το ξανά κάτω από το
ακροφύσιο. Πατήστε το
.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης του Cappuccinatore.
Περιμένετε να τελειώσει αυτόματα ο κύκλος.
Αφαιρέστε το Cappuccina-
tore πατώντας τα πλευρικά
κουμπιά και στην συνέχεια
πλύνετέ το.
66
Instructions www.philips.com/support
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN - RENGJØRING AV KAFFEENHET - KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
RENGØRING AF KAFFEENHED - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
NL
Haal het lekbakje eruit. Verwijder de ko ediklade. Open de serviceklep:
1) draai de hendel 90° met de klok mee;
2) trek de serviceklep naar u toe.
Haal de centrale ko e-unit
eruit: trek aan de handgreep
en druk op de toets «PRESS».
SV
Ta ut droppuppsamlaren. Ta ut sumplådan. Öppna serviceluckan:
1) vrid spaken medurs 90°
2) dra luckan mot dig.
Plocka ut Bryggruppen: dra
i handtaget och tryck på
knappen «PRESS».
NO
Trekk ut dråpesamleren. Ta ut grutsamleren. Åpne betjeningsluken:
1) vri spaken 90° i klokkeretningen,
2) trekk luken mot deg.
Ta ut ka eenheten: Dra i
håndtaket og trykk på tasten
«PRESS».
FI
Irrota tippa-alusta. Irrota sakkasäiliö. Avaa huoltoluukku:
1) käännä vipua 90° myötäpäivään;
2) vedä luukkua itseäsi kohden.
Irrota kahviyksikkö: vedä
kahvaa ja paina näppäintä
«PRESS».
DA
Fjern drypbakken. Fjern sku en til ka erester. Åbn inspektionslågen:
1) drej håndtaget 90° i urets retning;
2) træk lågen mod dig selv.
Tag ka eenheden ud: træk i
håndtaget og tryk på knap-
pen «PRESS».
GR
Βγάλτε τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Βγάλτε το δοχείο συλλογής
στερεών υπολειμμάτων.
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι:
1) περιστρέψτε τον μοχλό κατά 90° προς τα δεξιά•
2) τραβήξτε το πλαϊνό καπάκι προς το μέρος σας.
Βγάλτε τη μονάδα παρα-
σκευής καφέ: τραβήξτε από
το χερούλι και πατήστε το
κουμπί «PRESS».
NL
Voer het onderhoud aan de
Ko e-unit uit.
Controleer de uitlijning. DRUK en plaats vervolgens
de ko e-unit.
Sluit de serviceklep. Plaats de ko ediklade en het lekbakje
weer terug.
SV
Utför underhåll av Bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen. TRYCK och för sedan in
Bryggruppen.
Stäng serviceluckan. Sätt tillbaka sumplådan och
droppuppsamlaren.
NO
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Kontroller reguleringen. TRYKK på og sett deretter inn
ka eenheten.
Steng betjeningsluken. Sett grutsamleren og dråpesamleren
på plass igjen.
FI
Huolla kahviyksikkö. Tarkista kohdistus. PAINA ja aseta sitten kah-
viyksikkö.
Sulje huoltoluukku. Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta pai-
koilleen.
DA
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen. TRYK og genindsæt ka een-
heden.
Luk inspektionslågen. Sæt sku en til ka erester og drypbak-
ken tilbage.
GR
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
ΠΙΕΣΤΕ και μετά βάλτε την
μονάδα παρασκευής καφέ.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
67
www.philips.com/support Instructions
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL -
MENY FOR PERSONLIGE INNSTILLINGER OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTETTY VALIKKO JA HUOLTO
- MENU FOR PERSONALISERING AF VEDLIGEHOLDELSE -
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt.
Håll knappen
nedtryckt i 5 sekunder.
Hold tasten
inne i mer enn 5 sekunder.
Pidä näppäintä
painettuna 5 sekunnin ajan.
Hold knappen
trykket ind i 5 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies:
toets
= (een keuze of een uitgevoerde wijziging bevestigen)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
toets
= (het verlaten van een geselecteerde menu-ingang bevestigen)
När man har gått in i programmeringsläget får knapparna andra funktioner:
knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
knappen
= (bläddrar uppåt i menyn)
knappen
= (bläddrar nedåt i menyn)
knappen
= (bekräftar att du lämnar en vald post)
Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner:
tast
= (bekreft et utført valg eller en utført endring)
tast
= (bla oppover i menyen)
tast
= (bla nedover i menyen)
tast
= (bekreft at du forlater et valg)
Kun ohjelmointitapaan mennään, näppäinten toiminnot muuttuvat:
näppäin
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin
= (selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin
= (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin
= (vahvistaa valitusta kohdasta poistumisen)
Når programmeringsmåden er åbnet har knapperne forskellige funktioner:
knappen = (bekræfter en valg eller en udført ændring)
knappen
= (gennemløber menuen nedefra og op)
knappen
= (gennemløber menuen oppefra og ned)
knappen
= (bekræfter at et emne forlades)
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές
λειτουργίες:
κουμπί
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
69
www.philips.com/support Instructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MACHINE MENU
MASKINMENY - MACHINE MENU - KEITTIMEN VALIKKO - MENU MASKINE - ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
NL
In dit gedeelte kan de hoeveelheid melk voor elke geselecteer-
de drank worden geprogrammeerd.
In dit gedeelte kan de hoeveel-
heid water die verstrekt wordt
worden geprogrammeerd.
Voor elke drank is het mogelijk om de door de producent origi-
neel ingestelde standaard waarden te resetten.
SV
I denna sektion kan mängden mjölk programmeras för varje
dryck.
I denna sektion kan mäng-
den vatten som ska till öda
programmeras.
För varje dryck är det möjligt att återställa de ursprungliga
standardvärdena som ställts in av tillverkaren.
NO
Denne funksjonen gjør det mulig å programmere melkemeng-
den som skal føres ut for hver valgt drikk.
Denne funksjonen gjør det
mulig å regulere vannmeng-
den som skal føres ut.
For hver drikk er det mulig å nullstille de opprinnelige standard-
verdiene som er stilt inn av produsenten.
FI
Tässä osassa voidaan ohjelmoida maidon määrä, joka annos-
tellaan jokaista valittua juomaa kohti.
Tämän toiminnon avulla voi-
daan ohjelmoida annostelta-
van veden määrä.
Jokaista juomaa varten on mahdollista nollata valmistajan
määrittelemät vakioarvot.
DA
Denne menu giver mulighed for at programmere mængden af
mælk for hver valgt drik.
Denne menu giver mulighed
for at programmere mængden
af vand, som skal løbe ud.
For hver drik kan standardværdierne, som er indstillet af fabri-
kanten, nulstilles.
GR
Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον προγραμματισμό της ποσότητας
γάλακτος για κάθε ρόφημα που επιλέγεται.
Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον
προγραμματισμό της ποσό-
τητας νερού που παρέχεται.
Για κάθε ρόφημα μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τις προεπι-
λεγμένες από τον κατασκευαστή αρχικές τιμές στάνταρ.
NL
Houd de toets
voor 5 seconden ingedrukt. Druk op de toets om naar beneden te scrollen en druk op
de toets
om in het “MACHINE MENU” te gaan.
SV
Håll knappen nedtryckt i 5 sekunder. Tryck knappen för att bläddra nedåt och knappen
för att gå in i MASKINMENYN.
NO
Hold tasten inne i mer enn 5 sekunder. X Trykk på for å bla nedover og trykk på for å få ad-
gang til MACHINE MENU.
FI
Pidä näppäintä painettuna 5 sekunnin ajan. Paina näppäintä selataksesi alasuuntaan ja näppäintä
siirtyäksesi MACHINE MENU.
DA
Hold knappen trykket ind i 5 sekunder. Tryk knappen for at bladre ned og knappen for at
åbne MENU MASKINE.
GR
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί για κύλιση προς τα κάτω και το κου-
μπί
για πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ.
70
Instructions www.philips.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
NL
Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te
beheren en het onderhoud uit te voeren.
Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine
worden gewijzigd.
Met dit menu kunnen de pa-
rameters voor de weergave
gewijzigd worden.
SV
Välj posterna. Det är möjligt att hantera maskinen och ut-
föra dess underhåll.
I den här menyn kan man ändra maskinens driftsparame-
trar.
I den här menyn kan man
ändra visningsparame-
trarna.
NO
Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta
vedlikehold.
Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparame-
tre.
Med denne menyen kan du
endre visningsparametrene.
FI
Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla
sen huolto.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen
käyttöparametrejä.
Tämän valikon avulla voi-
daan muuttaa visualisoin-
tiparametrejä.
DA
Vælg menu. Det er muligt at regulere maskinen og udføre
vedligeholdelse.
Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens opera-
tive parametre.
Denne menu giver mulighed
for at ændre parametrene for
visualisering.
GR
Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη-
χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ-
τρων λειτουργίας της μηχανής.
Αυτό το μενού επιτρέπει την
τροποποίηση των παραμέ-
τρων προβολής.
NL
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de
water lter beheerd worden.
Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
SV
I den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och
hantera vatten ltret.
I den här menyn kan man utföra underhållsmomenten.
NO
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og
håndtere vann lteret.
Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsopera-
sjoner.
FI
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja oh-
jata vedensuodatinta.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpi-
teitä.
DA
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård-
hedsgrad og regulere vand lteret.
Denne menu giver mulighed for udføre vedligeholdelsesope-
rationerne.
GR
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε-
ρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συ-
ντήρησης.
71
www.philips.com/support Instructions
Let op
Varning - Advarsel - Varoitus
Vigtigt - Προσοχή
INSERT DRIP TRAY
INSERT
CAPPUCCINATORE
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
NL
Sluit de serviceklep. Plaats het lekbakje. Plaats de ko ediklade. Sluit de deksel van het ko e-
bonenreservoir.
Haal het reservoir eruit en vul
het met vers drinkwater.
SV
Stäng serviceluckan. Sätt in droppuppsamlaren. Sätt in sumplådan. Stäng locket till bönka ebe-
hållaren.
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den med friskt dricks-
vatten.
NO
Steng betjeningsluken. Sett inn dråpesamleren. Sett inn grutsamleren. Steng lokket på ka ebønnebe-
holderen.
Trekk ut beholderen og fyll den
med friskt drikkevann.
FI
Sulje huoltoluukku. Aseta tippa-alusta paikal-
leen.
Aseta sakkasäiliö paikoilleen. Sulje kahvipapusäiliön kansi. Irrota säiliö ja täytä se raik-
kaalla juomavedellä.
DA
Luk inspektionslågen. Sæt drypbakken på plads. Sæt sku en til ka erester på
plads.
Luk låget på beholderen til
ka ebønnerne.
Tag beholderen ud og fyld den
med frisk drikkevand.
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των.
Κλείστε το καπάκι του δοχεί-
ου καφέ σε κόκκους.
Βγάλτε το δοχείο και γεμίστε
το με φρέσκο πόσιμο νερό.
NL
Plaats de Centrale Ko e-unit. Plaats de Cappuccinatore. Steek het ventiel in de Cappuccinatore. Voor meer informatie
wordt er verwezen naar de gebruiksaanwijzing.
Vul het reservoir met ko e-
bonen.
SV
Sätt in Bryggruppen på dess
plats.
Sätt in Cappuccinatoren. Sätt in ventilen i Cappuccinatoren. För mer information, se
bruksanvisningen.
Fyll på behållaren med bön-
ka et.
NO
Sett ka eenheten på plass
igjen.
Sett inn Cappuccinatore. Sett ventilen på plass på Cappuccinatore. Se bruksanvisningen
for ytterligere detaljer.
Fyll beholderen med ka e-
bønner.
FI
Aseta kahviyksikkö paikoil-
leen.
Aseta Cappuccinatore. Aseta venttiili Cappuccinatoreen. Lisätietoja varten viittaa
käyttöohjeeseen.
Täytä säiliö kahvipavuilla.
DA
Sæt ka eenheden på plads
i lejet.
Sæt Cappucinatoren i. Sæt Cappucinatorens ventil på plads. Yderligere detaljer kan  n-
des i brugsanvisningen.
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner.
GR
Τοποθετήστε τη μονάδα πα-
ρασκευής καφέ στην θέση
της.
Βάλτε το Cappuccinatore. Βάλτε την βαλβίδα στο Cappuccinatore. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Γεμίστε το δοχείο με τον
καφέ σε κόκκους.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips HD8930/13 Bruksanvisning

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för