Makita JR3020 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
GB
Recipro Saw Instruction Manual
F
Scie recipro Manuel d’instructions
D
Reciprosäge Betriebsanleitung
I
Seghetto diritto Istruzioni per l’uso
NL
Reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de sable Manual de instrucciones
P
Serra de sabre Manual de instruções
DK
Bajonet sav Brugsanvisning
S
Rak sticksåg Bruksanvisning
N
Bajonettsag Bruksanvisning
SF
Puukkosaha Käyttöohje
GR Παλινδρ(µικ* πρι*νι ,δηγίες 2ρήσεως
JR3020
4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym-
bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su sig-
nificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu signifi-
cado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse r maski-
nen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµ8(λα
Τα ακ$λ&υθα δεί,ν&υν τα σύµ1&λα π&υ ,ρησιµ&π&ι&ύνται για τ& µη,άνηµα. Βε1αιωθε ίτε $τι
καταλα1αίνετε τη σηµασία τ&υς πριν απ$ τη ,ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ια1άστε τις &δηγίες ,ρήσης.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLATION
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ ΜBΝΩΣΗ
25
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1Sexkantnyckel 4
2 Styrstift
3Sexkant låsskruv
4Bladförare
5Spännhylsa
6Styrhål
7Sågblad
8Låsspak för anslag
9 Anslag
10 Spak för pendelinställning
11 Spärrknapp
12 Strömställarspärr
13 Strömställare
14 Varvtalskontroll
15 Pilmarkering
16 Slitmakering
17 Kolhållarlock
18 Spårmejsel
TEKNISKA DATA
Modell JR3020
Maximal sågkapacitet
Rör...................................................................... 90 mm
Tr ä . . .. . .. . . .. .. . . .. . .. . .. . . .. .. . . .. .. . . .. . .. . .. . . .. .. . . .. . .. . .. . . .. .. . . .. 9 0 m m
Slaglängd...............................................................30 mm
Slagtal......................................................... 0 – 2 500/min
Längd...................................................................463 mm
Vikt.......................................................................... 3,8 kg
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd ALLTID skyddsglasögon eller ansiktsvi-
sir. Dessutom rekommenderas hörselskydd och
vadderade handskar.
2. Använd ALDRIG blad, som har bitar bortbrutna,
är krökta eller på annat sätt skadade.
3. Välj blad med rätt längd för sågningen. Fig. 1
illustrerar felaktig bladlängd. Bladet är för kort
och kommer att slå mot rörväggen och sannolikt
brytas av.
4. Håll maskinen i ett stadigt grepp med båda hän-
derna.
5. Kontrollera innan genomsågning av väggar,
golv, tak etc. att inga bakomliggande elkablar,
vattenledningar, gasr eller liknande löper risk
at kapas. Såga aldrig upp slutna behållare, som
kan misstänkas ha innehållit bensin, olja, gas
eller andra brandfarliga ämnen.
6. Varning för ‘bakslag’! Var speciellt försiktig vid
genomsågning, att bladet ej träffar stumt
material. Rekylen kan bli häftig och skada såväl
blad som maskin.
7. Slå av motorn och låt bladet HELT stanna, innan
det dras bort från arbetsstycket.
8. Undvik beröring av sågbladet och arbetsstycken
av metall direkt efter avslutad sågning. Sål
blad som arbetsstycke kan bli mycket heta.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
26
BRUKSANVISNING
OBS!
Dra alltid ur stickproppen innan bladmontage eller inställ-
ning av anslaget.
Bladmontage (Fig. 3 och 4)
Lossa skruven några varv med sexkantnyckeln och skjut
in sågbladet under den lösa klämman i spännhylsan
att styrstiftet i bladföraren passar in i motsvarande hål i
bladfästet.
OBS!
Om lässkruven dras åt utan att styrstiftet och hålet i bla-
det passats in kert till varandra, kan såväl stift som
bladfäste skadas. Dessutom finns risk att bladet plötsligt
slungas under pågående sågning.
Inställning av anslaget (Fig. 5)
Anslaget kan skjutas framåt eller bakåt när låsspaken fällts
upp. Inställning av olika anslagslägen görs dels för att
anpassa bladlängden til arbetsoperationen (materialtjock-
lek, ev. bakomliggande delar) och dels för att utnyttja oan-
vända tandsektioner och på så vis öka bladets livslängd.
Ändring av sågbladets rörelse (Fig. 6)
Såväl rätlinjig som pendlande sågrörelse kan väljas.
Tryck in spärren och vrid spaken till önskat läge. Lämplig
inställning för en del olika material anges i följande tabell.
Strömställare (Fig. 7, 8 och 9)
OBS!
Innan stickproppen ansluts, bör strömställarens meka-
niska funktion kontrolleras, t ex att den återgår till frånlä-
get efter att ha släppts.
Sågbladets hastighet regleras steglöst genom att ström-
ställaren trycks in mer eller mindre.
Bladets maximala hastighet kan ändras med motorns
varvtalskontroll. Inom fältet v ökas max. hastighet när
ratten vrids medurs och sänks moturs.
Inom fältet w uppnås den optimala hastigheten för
sågbladet, dvs. 2 500 slag/min.
För kontinuerlig drift trycks strömställaren in och spärren
uppåt. Observera att detta endast är möjligt, när motorns
varvtalskontroll är inställd för optimal bladhastighet (se
föregående stycke).
Användning (Fig. 10)
Starta med låg hastighet och öka snart ett styrspär
tagits upp. Tryck anslaget tillräckligt rt mot arbets-
stycket för att hindra maskinen från att studsa.
OBS!
Använd en lämplig kylvätska (skärolja) vid metallsåg-
ning. Utan kylning förlorar tänderna bladet snabbt
skärpan.
Använd alltid handskar som skydd mot metallspån.
Anslaget skall hela tiden llas tryckt mot arbets-
stycket. Maskinen kommer i annat fall att studsa kraf-
tigt, varvid risken för bladbrott är stor.
•Skyddsglasögon skall alltid användas.
UNDERHÅLL
OBS!
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 11 och 12)
Ut byt kolborstarna när de slitis ner till slitagränsmarke-
ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Läge Bladrörelse Tillämpning
0
Rätlinjig sågning För plast, rostfritt, mjukt stål och fina snitt i trä och plywood.
I
Liten pendling För hårt trä, aluminium och mjukt stål.
II
Medelstor pendling För trä och plywood samt snabb sågning i aluminium och mjukt stål.
III
Stor pendling Snabba sågningar i trä och plywood.
35
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que este produto
(N. de série: produção em série)
fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às
seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt
(Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsæt-
tende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan deklarerar att denna produkt
(serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller kraven
i följande standard eller standardiserade dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan bekrefter herved at dette produktet
(Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem-
melse med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut, Yasuhiko
Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote
(Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu-
raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja
98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ(ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
! υπ$γράφων, Yasuhiko Kanzaki, ε,$υσι$δ$τηµέν$ς
απ5 την εταιρεία Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, δηλώνει
5τι αυτ5 τ$ πρ$ϊ5ν
(Αύ,ων Αρ.: παραγωγή σειράς)
κατασκευασµέν$ απ5 την Εταιρεία Makita στην
Ιαπωνία, @ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακ5λ$υθα
πρ5τυπα ή τυπ$π$ιηµένα έγγραφα,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις !δηγίες τ$υ Συµ@$υλί$υ,
73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Ya s u h i k o K a n z a k i
CE 94
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 8 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 90 dB (A)
niveau de puissance du son: 100 dB (A)
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 8 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 90 dB (A)
Schalleistungspegel: 100 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
8m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 90 dB (A)
Livello potenza sonora: 100 dB (A)
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 8 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 90 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 100 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
8m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 90 dB (A)
nivel de potencia sonora: 100 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 8 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 90 dB (A)
nível do sum: 100 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 8 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 90 dB (A)
lydeffektniveau: 100 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 8 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 90 dB (A)
ljudeffektnivå: 100 dB (A)
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 8 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 90 dB (A)
lydstyrkenivå: 100 dB (A)
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
8m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Ty yp i ll i s et A- p ai n o te t ut me l ut a s ot ov at
äänenpainetaso: 90 dB (A)
äänen tehotaso: 100 dB (A)
– Käytä kuulosuojaimia. –
Ty yp i ll i ne n k i ih t y vy y de n pa i no t et t u t e ho l li s ar v o o n 8 m / s
2
.
Θ"ρυ%&ς και κραδασµ
τυπικές A-µετρµενες εντάσεις ή1+υ είναι
πίεση ή1+υ:90dB (A)
δύναµη τ+υ ή1+υ:100dB (A)
Φ+ράτε ωτ+ασπίδες. –
Η τυπική α9ία της µετρ+ύµενης ρί:ας τ+υ µέσ+υ
τετραγών+υ της επιτά1υνσης είναι 8 m/s
2
.
ENGLIS H
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita JR3020 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual