Rothenberger Vacuum pump ROAIRVAC Användarmanual

Typ
Användarmanual
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
ROAIRVAC R32 1.5, ROAIRVAC R32 6.0:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk
Director Corporate Teamleader Product
Technology Approval & Patents
Kelkheim, 13.08.2018
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH – Originalbetriebsanleitung
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 11
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
page 18
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 26
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 34
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
pagina 42x
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
side 50
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
sida 58
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
side 66
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta 74
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach
wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
strony 82
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 90
58
SVENSKA
Innehåll
Sida
1
Anvisningar om säkerhet ................................................................................................... 59
1.1
Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 59
1.2
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................... 60
2
Leveransomfång ................................................................................................................. 61
3
Teknisk data ........................................................................................................................ 61
4
Funktion hos enheten ........................................................................................................ 61
4.1
Beskrivning (A-B) ............................................................................................................. 61
4.2
Översikt (C) ...................................................................................................................... 61
4.3
Montering ......................................................................................................................... 62
4.4
Drift av pumpen ................................................................................................................ 62
5
Vanliga underhållsarbeten ................................................................................................. 63
6
Ytterligare underhållsarbeten ............................................................................................ 63
7
Felsökning .......................................................................................................................... 64
8
Kundservice ........................................................................................................................ 65
9
Avfallshantering ................................................................................................................. 65
Symboler i detta dokument:
Fara!
Denna symbol varnar för personskador.
OBS!
Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.
Uppmaning till att agera
SVENSKA
59
1 Anvisningar om säkerhet
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder
följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på ett säkert
ställe.
Underhåll och reparation:
1 Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning. Dra ut kontakten innan justering,
underhåll eller reparationer utförs.
2 Låt apparaten enbart repareras av kvalificerad fackpersonal som endast använder
originalreservdelar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls.
Arbeta säkert:
1 Håll din arbetsplats ren. Avfall och kringliggande delar kan orsaka olyckor.
2 Tänk på miljöfaktorerna. Ställ inte ut elverktyg i regn. Använd inte elektriska verktyg i
fuktiga eller våta miljöer. Sörj för god belysning av arbetsytan. Använd inte elverktyg där
brand- eller explosionsrisk föreligger.
3 Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör,
radiatorer, spisar, kylskåp).
4 Håll obehöriga borta. Låt inga andra personer, särskilt inte barn, komma i kontakt med
elverktyget eller sladden. Håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert sätt. Oanvända elverktyg bör förvaras på en torr,
hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
6 Överbelasta inte dina elverktyg. Gör jobbet bättre och säkrare i angivet driftsområde.
7 Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd
inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att
såga stockar och kubbar.
8 Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar. När du arbetar utomhus är halkfria skor att rekommendera. Använd hårnät om du har
långt hår.
9 Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon. Använd dammskyddsmask vid
dammigt arbete.
10 Stäng av dammsugs-funktionen. Om det finns anslutningar för dammutsug och
damminsamlingsenhet, se till att de är anslutna och används på rätt sätt.
11 Använd inte kabeln för andra ändamål än de avsedda. Använd inte kabeln för att dra ut
kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter.
12 Säkra verktyget. Använd skruvtving eller skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. Det är
säkrare än att använda handen.
13 Undvik dålig kroppshållning. Se till att du står stadigt och behåller balansen vid alla
tillfällen.
14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare
arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden
till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera
förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från fett och olja.
15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid
byte av verktyg såsom knivar, bits, blad.
16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är
borttagna innan du slår på apparaten.
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i
uttaget.
60
SVENSKA
18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får
endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i
arbetet. Använd inte elverktyget när du är trött.
20 Kontrollera att maskinen inte är skadad. Innan fortsatt användning av verktyget måste
säkerhetsanordningar eller eventuella skadade delar noggrant undersökas för rätt
handhavande och funktion. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar och inte har fastnat
eller att några delar är skadade. Alla delar måste vara korrekt installerade och uppfylla alla
krav för att säkerställa korrekt drift av verktyget.
Skadad säkerhetsutrustning och skadade delar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad, om inte annat anges i bruksanvisningen. En skadad
strömbrytare får endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Använd inte elverktyg där strömbrytaren inte kan slås på och av.
21 Varning. Användning av andra verktyg och tillbehör kan leda till skador för dig.
22 Låt verktyget endast repareras av en behörig elektriker. Detta elverktyg uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker med
hjälp av originalreservdelar, annars kan användaren riskera att råka ut för olyckor.
1.2 Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd för användning av barn eller
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna apparat får
användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och
erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för
deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av
apparat och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara
för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och
underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med apparat.
Apparaten får bara användas av specialutbildad personal!
Denna produkt får endast användas av kvalificerad personal som är förtrogen med grunderna i
kylteknik, kylsystem och köldmedier och som känner de faror som trycksatt utrustning innebär.
Läs igenom bruksanvisningen noga, det är mycket viktigt att de procedurer som beskrivs följs
noggrant, då det är en grundförutsättning för säkerheten för operatören och maskinen samt för
att bibehålla konstant prestanda.
Använd lämpliga skyddskläder såsom skyddshandskar och skyddsglasögon. Kontakt med
köldmedium kan leda till blindhet och andra personskador.
Arbeta alltid på ett tillräckligt avstånd från lågor och heta ytor, eftersom kylmedelsgasen
sönderdelas vid höga temperaturer och bildar giftiga och frätande ämnen som frigörs. Dessa
ämnen är hälsofarliga och förorenande.
Undvik kontakt med huden eftersom den låga förångningstemperaturen (-30 °C) kan orsaka
köldskador.
Undvik inandning av köldmediumångor.
Se alltid till att pumpen är ansluten till en strömkälla med lämpliga skyddsåtgärder och effektiv
har jordning.
Även om pumpen aldrig når höga temperaturer, måste det säkerställas att pumpen är monterad
så att inte skador, t.ex. mindre brännskador kan uppstå under drift.
SVENSKA
61
Pumpen får endast användas i ett väl ventilerat utrymme med tillräcklig luftväxling.
Stäng av pumpen och koppla bort den från elnätet när den inte används.
2 Leveransomfång
1 x Vakuumpump
1 x Nätsladd
1 x Behållare med mineralolja
1 x Anslutning 1/4” SAE – uttag – 5/16” SAE – kontakt
1 x Anslutning 1/4” SAE – uttag – 3/8” SAE – kontakt
1 x Instruktioner på olika språk
3 Teknisk data
ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0
Nätspänning ................................
......................
230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz
Flöde hastighet ............................
50 Hz
............
1,2 cfm/ 34 l/min 5,0 cfm/ 142 l/min
60 Hz
............
1,5 cfm/ 42 l/min 6,0 cfm/ 170 l/min
Slutvakuum ................................
.......................
15 micron 15 micron
Nominell ineffekt ................................
................
190 W ¾ PS/ 0,55 kW
Refrigerant klasser ................................
............
A1, A2L, A2
A1, A2L, A2
Inloppskanal ................................
......................
¼“ SAE ¼“ SAE
Oljevolym ................................
..........................
250 ml 580 ml
Mått (lxbxh, mm) ................................
................
310 x 150 x 220 395 x 170 x 270
Vikt ................................................................ ca. 10,1 Kg ca. 17,3 Kg
Skyddstyp ................................
..........................
IP 44 IP 44
Ljudtrycksnivå dB (A) L
pA
¦ K
pA
............................
60 ¦ 3 68 ¦ 3
Ljudeffektnivå dB (A) L
WA
¦ K
WA
..........................
71 ¦ 3 79 ¦ 3
Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd
hörselskydd! Uppmätta värden beräknade enligt EN 60335-1.
4 Funktion hos enheten
4.1 Beskrivning (A-B)
Vakuumpumpen används för att evakuera luft från förslutna behållare. Denna enhet har
utformats speciellt för luftkonditionering och kylning (HVAC&R).
Det är en tvåstegsanordning som används för att tillhandahålla det optimala vakuumtillståndet i
anläggningar av denna typ. Den har också en elektrisk magnetventil för att undvika blandning av
smörjoljor från pumpen med smörjmedel från anläggningen.
4.2 Översikt (C)
1
Gas Ballast Ventil
6
1/4" SAE-anslutning
2
Oljepåfyllningslocket min filtrera
7
ON/OFF-brytare
3
Siktglas för oljenivå
8
Fläkt
4
Plugg för oljetömning
9
Typskylt
5
Vakuummätare med inbyggd magnetbackventil
62
SVENSKA
4.3 Montering
Pumpen levereras utan smörjmedel, därför måste smörjolja fyllas på före användning exakt
enligt tillverkarens rekommenderade mängd.
Oljepåfyllning
Innan påfyllning av olja eller kontroll av oljenivån, måste pumpen alltid stängas av.
Pumpen levereras med en smörjoljeflaska, men utan smörjolja inuti pumpen. Före idrifttagning
ska därför smörjoljan fyllas på i pumphuset tills den når den nivå som anges på siktglaset.
Dessutom måste smörjoljan vara eller motsvara ROTHENBERGER smörjolja, eftersom
användningen av andra smörjmedel påverkar prestandan hos pumpen och kan orsaka
irreparabla skador på dess mekaniska delar. Garantin täcker inte fel som orsakats av
användning av andra oljor.
Tillsätt olja enligt följande:
Skruva loss oljepåfyllningslocket ovanpå pumpen
Fyll långsamt på olja i pumpen upp till mitten av siktglaset
Skruva på oljepåfyllningslocket igen
För att undvika överfyllning och felaktig drift av pumpen, rekommenderar vi att du först fyller på
oljan i ett mätkärl. Om för mycket olja fylls måste pumpen tömmas och fyllas på igen.
OBSERVERA: Den smörjolja som används får inte släppas ut i miljön. Den klassas som
farligt avfall och måste som sådant kasseras enligt tillämpliga regler och lokala
föreskrifter.
Anslutning av sugledning
För att minska den tid som krävs för evakuering, måste vakuumslangen kortas så mycket som
möjligt, innerdiametern förstoras och flyttas så rakt som möjligt.
Vakuumpumpen ROTHENBERGER har en elektrisk magnetbackventil i händelse av att ett
plötsligt strömavbrott förhindrar återflöde av olja från pumpen in i den evakuerade kylkretsen.
Elektrisk anslutning
Se till att egenskaperna hos kraftsystemet är förenligt med de värden som anges på typskylten
på pumpen.
Den elektriska lindningen av pumpmotorn är utrustad med ett termiskt överbelastningsskydd
med automatisk återställning, vilket bryter strömmen när den når en temperatur på + 130 °C / +
266 °F.
Allmänna försiktighetsåtgärder
Se alltid till att pumpen är ansluten till en strömkälla med effektiv jordning. Även om
temperaturen aldrig når höga värden, måste det säkerställas att pumpen är monterad så att inte
skador, t.ex. mindre brännskador kan uppstå under drift.
Om pumpen är installerad i andra strukturer eller system, är det montörens plikt att se till att
monteringen av pumpen är säker och inte medför fara för användaren.
Kylningen av pumpmotorn körs som en forcerad luftkylning.
Pumpen måste användas i ett väl ventilerat rum, väggar eller hinder måste vara på ett avstånd
av minst 4 - 5 cm (2") från fläktens skydd.
4.4 Drift av pumpen
För att säkerställa tillförlitligheten och optimal kvalitet genomgår varje pump en grundlig
undersökning och dras tillbaka på lämpligt sätt.
En konstant pumpprestanda och lång pumplivslängd säkerställs genom att strikt följa följande
regler.
Drifttagning
Före första start:
Pumpen med måste fyllas med olja (se punkt "Oljepåfyllning").
Vid följande igångsättningar är det tillräckligt att kontrollera oljenivån. Vid
funktionsstörningar, stäng av pumpen och ring kundtjänst.
SVENSKA
63
Kontrollera först att det inte finns något tryck i systemet som ska evakueras. Om det finns
tryck kvar kan vakuummätaren skadas. Vakuummätaren är avsedd för mätning av negativa
tryckvärden på angiven enhet: positivt tryck skadar enheten och gör garantin ogiltig.
Anslut pump för evakuering till systemet med nödvändig utrustning (slangar av bra kvalitet,
kvalitetsmanometer etc.). En riktig sammankoppling behövs för korrekt pumpdrift!
Annars kan otillräckliga eller felaktiga sammankopplingar av utrustningen leda till felaktig
pumpdrift.
Avstängning av pumpen
Blandning av inkompatibla smörjmedel (pumpsmörjolja och smörjolja till kompressorn för
kylsystemet) påverkar korrekt drift av kompressorn. Därför måste en magnetbackventil alltid
användas.
Med täta start / stoppcykler rekommenderar vi att du inte att stänger av pumpen.
5 Vanliga underhållsarbeten
Ett metodiskt och korrekt underhåll av högvakuumpumpen garanterar en lång livslängd och
fortsatt höga prestanda.
Smörjning
Den medföljande oljan är gjord speciellt för smörjning av vakuumpumpar; den kännetecknas av
ett minimum av ändringar i sin viskositet i ett långtgående temperaturområde.
Den typ av smörjolja som medföljer pumpen används för att evakuera kylkretsar. Endast
syntetiska smörjoljor från ROTHENBERGER får användas med den.
Mängden av smörjolja som krävs är beroende av storleken på pumptanken som anges i kapitlet
"Tekniska data" och efter den mängd som behövs för att måttangivelsen i siktglaset.
Smörjoljebyte bör ske efter var 20:e timmes pumpdrift.
Eventuell inblandning av olika smörjoljor, främmande partiklar, fukt, kylvätska etc. kan leda till
förorening av smörjmedlet. Det är viktigt att använda smörjoljor i gott skick för att säkerställa en
smidig pumpdrift.
Oljebyte
Byt pumpens smörjolja regelbundet eller när oljan är har föroreningar i sig. Förorenad olja
förhindrar att ett acceptabelt vakuum uppnås och kan orsaka irreparabla skador på de
mekaniska delarna av pumpen.
Stäng av oljepumpen innan avtappning och påfyllning av olja.
Vid oljebyte, gör så här:
Skruva loss oljeavtappningspluggen i botten av pumpen
Tappa av oljan helt
Skruva på oljeavtappningspluggen igen
Fyll på olja (se punkt "Oljepåfyllning")
OBSERVERA: Den smörjolja som används får inte släppas ut i miljön. Den klassas som
farligt avfall och måste som sådant kasseras enligt tillämpliga regler och lokala
föreskrifter.
6 Ytterligare underhållsarbeten
Ytterligare underhåll kan sedan behöva utföras när allvarliga fel såsom överhettning av pumpen,
otillräckligt vakuum, ihållande buller, pumpblockering eller andra tecken på felaktig drift kan
förekomma.
I dessa fall måste pumpen demonteras, delarna rengöras och repareras om det behövs eller så
får skadade delar bytas ut.
Arbete på pumpen måste utföras av kvalificerad personal. Det är det enda sättet att beställa rätt
reservdelar samt se till att de installeras på ett korrekt sätt. Eventuell annan åtgärd gör garantin
ogiltig.
Ta alltid kontakt med vår kundtjänst i förekommande fall.
64
SVENSKA
7 Felsökning
Problem Åtgärd
Pumpen fungerar
inte
Kontrollera att pumpen är påslagen.
Kontrollera att stickkontakten och kabeln är i perfekt skick.
Kontrollera att informationen om elnätet stämmer med uppgifterna
på pumpens typskylt.
Kontrollera att innehållet i pumpoljan når den angivna nivån på
siktglaset.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Överhettning av
pumpen
Kontrollera att pumpen har tillräckligt med olja.
Kontrollera att pumpen inte är täckt på något sätt och att tillräcklig
ventilation finns.
Kontrollera strömkällan.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Otillåtet undertryck,
de angivna värdena
har inte nåtts
Kontrollera att pumpen var tillräckligt länge i drift. Slutvakuumet nås
inte direkt, det tar olika tid beroende på den volym som pumpas ut.
Kontrollera att det inte finns några läckor i anslutningarna eller från
det system som ska evakueras. Stäng av pumpen och kontrollera att
vakuumnivån inte sjunker.
Kontrollera att alla anslutningar liksom den utrustning som används
är lämpliga.
Kontrollera att anslutningen är korrekt utförd.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Ihållande eller för
högt buller
Kontrollera att pumpen inte har drabbats av slag i fläktområdet, det
kan hindra fläktens rörelser.
Kontrollera att skruvarna inte har vridits.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Pumpblockering Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Överdriven
oljeförbrukning
Kontrollera att den smörjolja som används är från märket
ROTHENBERGER.
Kontrollera att den nedre dräneringspluggen (mutter) för smörjoljan
är väl förseglad och att inget oljespill finns.
Kontrollera att det system som ska evakueras och anslutningarna är
fria från läckor. Ett öppet system innebär en ökad
smörjoljeförbrukning för pumpen.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
Vakuummätaren är
inte igång och
motorn är i drift
Kontrollera att pumpen är självsugande. Om inte, innebär det att
vakuummätaren är skadad och att vakuumnivån inte visas. Annars
kan problemet bero på ett fel i magnetbackventilen.
Kontakta teknisk support/kundtjänst.
SVENSKA
65
8 Kundservice
ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller
online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+
online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Avfallshantering
Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av
certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex.
elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans.
Gäller endast EU-länder:
Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell
lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rothenberger Vacuum pump ROAIRVAC Användarmanual

Typ
Användarmanual