Tefal SW321812 Bruksanvisning

Kategori
Smörgåsproducenter
Typ
Bruksanvisning
SIMPLY INVENTS
www.tefal.com
F
NL
D
I
E
P
TR
GR
DK
S
N
FIN
GB
ARA
FAR
3
1 2
3
4
6
5
4
F
Avant la première utilisation - Montage
Poser l’appareil sur un plan ferme : éviter de l’utiliser sur un support souple, de type nappe Bulgomme.
Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus d’une source
de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
Ouvrir l’appareil en appuyant sur le bouton
- (1)
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Lors de la première utilisation, verser un peu d’huile sur les plaques. Essuyer avec un chiffon doux.
Vérifier que l'appareil est froid et débranché avant de procéder à un changement de plaque.
Pour enlever les plaques : appuyer sur les boutons
- (2)
Pour remettre les plaques : poser la plaque de biais et appuyer sur la plaque pour la verrouiller
- (3)
Branchement et préchauffage
Fermer l’appareil.
Brancher sur le secteur : le voyant lumineux rouge s’allume
- (4)
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance
et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
Cuisson
Laisser préchauffer l’appareil, le voyant lumineux vert s’allume
quand la température de cuisson est atteinte
- (4)
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil :
utiliser les poignées.
Après utilisation
Débrancher le cordon du secteur.
Laisser refroidir l’appareil (environ 1 heure) en position ouverte avant éjection des plaques pour passage au lave-vaisselle.
Vous pouvez nettoyer les plaques et le corps de l’appareil avec une éponge et votre détergent habituel.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer.
Cet appareil ne doit pas être immergé.
Ne jamais plonger l’appareil et son cordon dans l’eau.
Rangement
L’appareil peut se ranger verticalement
- (5)
Vous pouvez ranger un jeu de plaques à l'avant de l'appareil.
Insèrez les plaques côté revêtement sur côté revêtement
- (6)
A la première utilisation,
un léger dégagement d’odeur
et de fumée peut se produire
pendant les premières minutes.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses
pour des animaux ayant un système de respiration
particulièrement sensible, comme les oiseaux.
Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux
de les éloigner.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher
les surfaces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé.
Prévention des accidents domestiques
Merci d’avoir acheté cet appareil Tefal, destiné uniquement à un usage domestique.
Lire attentivement les instructions de cette notice et les garder à portée de main.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement,…).
La société Tefal se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Recettes
Gaufres
Gaufres traditionnelles
• 300 g de farine • 10 g de levure • sel • 75 g de sucre en poudre • 100 g de beurre • 2 œufs • 1/2 l de lait
Mélanger la farine et la levure dans un saladier. Faire un puits et ajouter le sel, le sucre, le beurre fondu et les œufs entiers.
Délayer peu à peu avec le lait. Laisser reposer la pâte 1 heure.
Gaufres croustillantes
• 300 g de farine • 1 sachet de levure • 1 pincée de sel • 1 c. à soupe de sucre • 2 œufs • 40 cl de lait
Battre les œufs en omelette jusqu’à consistance mousseuse. Incorporer les autres ingrédients et battre jusqu’à consistance lisse.
Gaufres à la bière
• 33 cl de bière • 250 g de farine • 1 sachet de levure • 1 c. à café de sel • 75 g de sucre en poudre • 50 g de beurre
• 4 œufs • 1 c. à café de jus de citron
Verser la bière dans un pichet et laisser reposer pendant 5 mn, jusqu’à ce que l’écume disparaisse. Mélanger la farine,
la levure et le sel. Dans un grand bol, battre les œufs, la bière, le beurre, le sucre et le jus de citron pendant environ 2 mn.
Ajouter graduellement le mélange de farine, à raison d’une cuillère à la fois. Battre jusqu’à consistance lisse.
Gaufres croquantes au chocolat chaud et glace
• 250 g de farine • 10 g de levure • 1 pincée de sel • 2 morceaux de sucre • 75 g de beurre • 2 œufs • 1/4 l de lait
• 1 verre à liqueur de cognac • glace vanille • chocolat
Faire lever la levure en la laissant reposer 15 mn dans un verre d’eau avec le sucre. Mélanger cette préparation aux œufs
et au beurre fondu. Ajouter ensuite le lait, la farine, le cognac et le sel en délayant jusqu’à l’obtention d’une pâte fluide.
Laisser reposer la pâte 3 heures dans une pièce tiède. Avant de servir, garnir avec 2 boules de glace vanille et napper
de chocolat chaud (elles peuvent aussi se déguster avec du sucre ou de la confiture).
Croque-monsieur
Mettre les plaques croque-monsieur (selon modèle).
Placer les croque-monsieur dans les alvéoles des plaques.
Refermer l’appareil et serrer progressivement les poignées pour bien sceller les tranches de pain.
Laisser cuire 3 à 4 minutes selon le degré de cuisson souhaité.
Croque-monsieur
• 4 tranches de pain • 1 tranche de jambon cuit • 70 g de gruyère • poivre • 20 g de beurre
Beurrer la face extérieure des 4 tranches de pain. Découper le gruyère en fines lamelles et disposer la moitié du fromage sur les
deux tranches de pain. Poser par dessus 1/2 tranche de jambon. Poivrer. Recouvrir de gruyère et réunir les tranches deux à deux.
Croque-monsieur Virginia
• 4 tranches de pain • 20 g de beurre • 1 petit oignon • ciboulette • 4 c. à soupe de fromage blanc bien égoutté
• 1 c. à soupe de crème • sel • paprika
Beurrer les tranches de pain sur les faces extérieures. Eplucher l’oignon et le hâcher menu. Laver la ciboulette et la couper en
petits morceaux avec des ciseaux. Dans une terrine, mélanger l’oignon et la ciboulette avec le fromage, la crème, une pincée
de sel et 1/2 c. à café de paprika. Garnir deux tranches de pain avec la préparation, puis recouvrir avec les deux autres.
Croque-Roquefort
• 4 tranches de pain • 30 g de beurre • 8 noix • 50 g de Roquefort
Beurrer les tranches de pain sur les faces extérieures. Retirer les noix de leurs coques et les hacher grossièrement. Mélanger avec
10 g de beurre et le Roquefort. Garnir deux tranches de pain avec la préparation, puis recouvrir avec les deux autres.
Croque dessert
• 4 tranches de pain • 20 g de beurre • 2 barres de chocolat noir sucré • 1/2 banane
Beurrer les tranches de pain sur les faces extérieures. Sur deux d’entre elles, disposer deux carrés de chocolat, de la banane coupée
en rondelles et, à nouveau, deux carrés de chocolat. Recouvrir ensuite avec les autres tranches de pain.
5
F
Voor het eerste gebruik - Installatie
Plaats het apparaat op een stevige ondergrond: vermijd gebruik op een onstabiele ondergrond.
Plaats het apparaat niet op of bij gladde of hete oppervlakken. Laat het snoer niet boven een warmtebron of over de rand
van het werkblad hangen (kookplaat, gaspit...).
Zet het apparaat open door op de knop te drukken
- (1)
Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen- en buitenkant van het apparaat.
Vóór het allereerste gebruik raden wij u aan de bakplaten met olie in te wrijven en ze daarna af te nemen met een
absorberende doek.
Controleer voordat u de platen gaat veranderen of het apparaat is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Voor het verwijderen van de platen : druk op de knoppen
- (2)
Voor het plaatsen van de platen : zet de plaat schuin neer en druk hierop om hem te vergrendelen
- (3)
Aansluiten en voorverwarmen
Sluit het apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact: het rode controlelampje gaat branden
- (4)
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke sitiatie te voorkomen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Bakken
Laat het apparaat voorverwarmen,
het groene controlelampje gaat branden wanneer
de juiste baktemperatuur is bereikt
- (4)
Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan:
gebruik altijd de handgrepen.
Na het gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat (ca. 1 uur) open afkoelen voordat u de platen verwijderd om ze in de vaatwasmachine te reinigen.
U kunt de platen en de buitenkant van het apparaat ook afnemen met een sponsje en wat schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit schuursponsjes of agressief schuurpoeder.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Opbergen
Het apparaat kan verticaal opgeborgen worden
- (5)
U kunt een stel platen aan de voorzijde van het apparaat opbergen.
Berg de platen met de goede kanten op elkaar geplaatst op
- (6)
Het voorkomen van ongelukken in huis
Tijdens het eerste gebruik
kunnen er tijdens de eerste
paar minuten een geur
en rook vrijkomen.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel
vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren
met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels.
Wij raden daarom aan eventuele vogels op een
veilige afstand van de plek waar u het apparaat
gebruikt te plaatsen.
Wij danken u voor de aankoop van dit Tefal apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
NL
Wees vriendelijk
voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
6
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen. Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
• Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer
geconsumeerd worden.
Recepten
Wafels
Klassieke wafels
• 300 g bloem • 10 g bakpoeder • zout • 75 g witte basterdsuiker • 100 g boter • 2 eieren • 1/2 l melk
Meng de bloem en het bakpoeder in een kom. In het midden een snufje zout, de suiker, de gesmolten boter en de eieren beetje
bij beetje toevoegen. Roeren tot een egaal beslag ontstaat. Laat het beslag 1 uur rusten, voordat u gaat bakken.
Krokante wafels
• 300 g bloem • 10 g bakpoeder • 1 snufje zout • 1 theelepel suiker • 2 eieren • 40 cl melk
Klop de eieren totdat een schuimige substantie ontstaat. Voeg de andere ingrediënten toe en klop dit op tot een egaal beslag.
Wafels van bierbeslag
• 33 cl bier • 250 g bloem • 10 g bakpoeder • 1 theelepel zout • 75 g witte basterdsuiker • 50 g boter • 4 eieren
• 1 theelepel citroensap
1/4 van het bier in een schenkkan gieten en 5 minuten wachten totdat het schuim is verdwenen. Mix de bloem, het bakpoeder
en het zout. Klop de eieren in een grote kom samen met het bier, de boter, de suiker en het citroensap gedurende 2 minuten.
Voeg het bier geleidelijk lepel voor lepel bij het mengsel. Klop dit op tot een egaal beslag.
Warme chocolade wafels met ijs
• 250 g bloem • 10 g bakpoeder • 1 snufje zout • 2 klontjes suiker • 75 g boter • 2 eieren • 1/4 l melk
• 1 likeurglaasje cognac • vanille ijs • chocolade
Het bakpoeder laten rijzen door deze een kwartiertje te laten rusten in een glas water met 2 klontjes suiker. Deze bereiding
mengen met de eieren en de gesmolten boter. Daarna de melk, bloem, cognac en het zout hieraan toevoegen tot een egaal
beslag verkregen wordt. Het deeg 3 uur voor het bakken in een matig verwarmde kamer laten rusten.
Voor het serveren de wafels garneren met 2 bolletjes vanille ijs en eventueel warme chocoladesaus (ze kunnen ook gegeten
worden met suiker of jam).
Tosti’s
Plaats de tosti-platen (afhankelijk van het model).
Plaats de te roosteren sandwiches op de tosti-platen.
Sluit het apparaat en klem geleidelijk de handgrepen dicht.
Laat het brood 3 tot 4 minuten bakken, al naar gelang uw smaak.
Tosti met ham en kaas
• 4 sneden brood • 20 g boter • 70 g Goudse kaas • 1 plakje ham • peper
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Snijd de kaas in dunne plakjes en verdeel het over twee
sneetjes brood. Leg een half plakje ham erbovenop en strooi er een snufje peper overheen. Bedek het met de andere twee
sneden.
Tosti Virginia
• 4 sneden brood • 20 g boter • 1 uitje • bieslook • 4 eetlepels uitgelekte kwark of Hüttenkäse • 1 eetlepel crème fraîche
• zout • paprikapoeder
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Pel en snipper de ui. Was het bieslook en knip de sprietjes
fijn met een schaar. Mix in een kom de ui, bieslook, de crème fraîche, snufje zout en een halve theelepel paprika. Bedek twee
sneden brood met deze bereiding en doe daar de andere 2 sneden bovenop.
Tosti met Roquefort en walnoten
• 4 sneden brood • 30 g boter • 8 walnoten • 50 g Roquefort kaas (of andere blauwschimmelkaas)
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Hak de walnoten in niet al te kleine stukjes. Roer deze door
de 10 g boter en de Roquefort kaas. Verdeel de bereiding over twee sneden en doe daar de andere 2 sneden bovenop.
Tosti als toetje
• 4 sneden brood • 20 g boter • 2 reepjes chocolade • 1/2 banaan
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Bedek twee sneden brood met de chocolade, daaroverheen
de in stukjes gesneden banaan. Daarna met nog wat chocolade bedekken. Doe de andere 2 sneden erbovenop.
NL
7
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Sicherheitshinweise
1. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes
und entnehmen Sie das Zubehör.
2. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
3. Ziehen Sie den Netzstecker, nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
4. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
5. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch einen autorisierten
Tefal Kundendienst erfolgen.
6. Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
7. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle
oder einer scharfen Kante kommen.
8. Das Kabel muss vor Inbetriebnahme vollständig abgewickelt werden.
9. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
10. Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
11. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte Unterlage.
12. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
13. Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Gardinen, Vorhänge) stellen.
14. Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen Sie
den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuchten Tuch.
15. Nur original Zubehör passend zu Ihrem Gerät.
16. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen.
17. Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät.
18. Decken Sie die Platten nie mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes führt.
19. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im Freien stehen.
D
8
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden
und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen. Berühren Sie nicht die heißen
Flächen des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät nicht am Strom angeschlossen,wenn es nicht benutzt wird.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Tefal entschieden haben.
Lesen Sie die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet Tefal von jeglicher Haftung und Garantie.
Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Für Ihre Sicherheit ist dieses Gerät konform mit den gültigen Normen und Vorschriften
(Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umwelt,...).
Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, die Merkmale oder Bestandteile seiner Produkte im Interesse des Verbrauchers jederzeit zu ändern.
Vor der ersten Inbetriebnahme - Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät auf einen festen Untergrund und vermeiden Sie die Benutzung auf einer weichen Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von glatten, empfindlichen bzw. heißen Oberflächen und lassen Sie
das Elektrokabel nicht über Hitzequellen hängen (Kochplatten, Gaskocher...).
Drücken Sie auf den Verriegelungs-Clip, um das Gerät zu öffnen
- (1)
Gießen Sie vor dem ersten Gebrauch etwas Öl auf die Platten und wischen Sie es anschließend mit einem saugfähigen
Küchentuch auf.
Bevor Sie die Platten wechseln, versichern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Platten zu entfernen: drücken Sie auf die Knöpfe
- (2)
Um die Platten wieder einzusetzen: setzen Sie die Platte schräg auf und drücken Sie sie fest, bis sie einrastet
- (3)
Anschluss und Vorheizen
Schließen Sie das Gerät.
Stecken Sie das Kabel an das Stromnetz an: die rote Kontrollleuchte leuchtet auf
- (4)
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben
am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss es einen Stecker mit Erdung aufweisen und muss so verlegt werden
das niemand darüber stolpert.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
Funktion/Bedienung
Lassen Sie das Gerät vorheizen. Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist
- (4)
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes,
sondern benutzen Sie bitte immer die Griffe.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät in offener Position abkühlen (ca. 1 Stunde), bevor Sie die Abdeckung abnehmen und reinigen.
Sie können die Platten und das Gehäuse des Geräts auch mit einem Schwamm und Ihrem üblichen Reinigungsmittel säubern.
Benutzen Sie keinen Topfkratzer oder Scheuermilch.
Aufbewahrung
Das Gerät kann in vertikaler Stellung aufbewahrt werden
- (5)
Im vorderen Teil des Geräts kann ein Satz Platten aufbewahrt werden.
Beim Einsetzen der Platten immmer darauf achten das die beschichteten Seiten aufeinanderliegen.
- (6)
Bei der ersten Inbetriebnahme
kann es in den ersten Minuten
zu leichter Geruchs- oder
Rauchentwicklung kommen.
Die Kochdämpfe können für Tiere
mit einem besonders empfindlichen Atemsystem
wie Vögel eine Gefahr darstellen.
Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere
vom Kochplatz entfernt zu halten.
D
Schützen Sie
die Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wieder verwertbare Rohstoffe.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
9
Rezepte
Waffeln
Traditionelle Waffeln
• 300 g Mehl • 10 g Backpulver • Salz • 75 g Zucker • 100 g Butter • 2 Eier • 1/2 l Milch
Mischen Sie das Mehl und das Backpulver in einer Schüssel. In eine Vertiefung geben Sie eine Prise Salz, Zucker, zerlassen Butter
und die Eier. Vermischen Sie dieses allmählich mit der Milch. Lassen Sie den Teig 1 Stunde stehen.
Knusprige Waffeln
• 300 g Mehl • 10 g Backpulver • 1 Prise Salz • 1 Teelöffel Zucker • 2 Eier • 40 cl Milch
Mixen Sie die Eier schaumig und geben Sie dann nach und nach die anderen Zutaten hinzu.
Rühren Sie den Teig solange weiter bis eine geschmeidige Masse entsteht.
Waffeln mit Bier
• 33 cl Bier • 250 g Mehl • 10 g Backpulver • 1 Teelöffel Salz • 75 g Zucker • 50 g Butter • 4 Eier • 1 Teelöffel Zitronensaft
Gießen Sie das Bier in einen Krug und lassen Sie es so lange stehen, bis der Schaum verschwunden ist. Mischen Sie das Mehl,
Backpulver und das Salz. Rühren Sie die Eier in einer großen Schüssel, geben Sie nach und nach das Bier, die Butter, den Zucker
und den Zitronensaft hinzu und mixen es ungefähr 2 Minuten.
Geben Sie löffelweise das Mehl hinzu und rühren den Teig solange bis eine geschmeidige Masse entsteht.
Knusprige Waffeln mit heißer Schokolade und Eiscreme
• 250 g Mehl • 10 g Backpulver • 1 Prise Salz • 2 Stückchen Zucker • 75 g Butter • 2 Eier • 1/4 l Milch • 1 Glas Cognac
• Vanille-Eis • Schokolade
Verrühren Sie Backpulver, Zucker und ein Glas Wasser, lassen es 15 Minuten stehen. Rühren Sie dies anschließend unter die Eier
und die Butter. Geben Sie dann Milch, Mehl, Cognac und Salz hinzu, bis Sie eine flüssige Mixtur haben. Lassen Sie diesen Teig
ca. 3 Stunden in einem warmen Raum stehen. Vor dem Servieren geben Sie 2 Kugeln Vanilleeis mit etwas heißer Schokolade
hinzu (Man kann auch Puderzucker oder Marmelade dazu servieren).
10
D
Getoastete Sandwichs
Setzen Sie die Sandwich-Platten (je nach Modell) ein.
Legen Sie die Toastscheiben Scheiben auf die Platte.
Schließen Sie das Gerät, indem Sie allmählich den Druck auf die Griffe erhöhen,
um die Brotscheiben gut miteinander zu verbinden.
Lassen Sie die Scheiben je nach Geschmack 3 bis 4 Minuten im Gerät.
Getoastete Sandwichs
• 4 Scheiben Toastbrot • 20 g Butter • 70 g Schweizer Käse • 1 Scheibe gekochten Schinken • Pfeffer
Bestreichen Sie die Außenseiten der Brotscheiben mit Butter. Schneiden Sie den Schweizer Käse in dünne Scheiben und legen
Sie die Hälfte davon zwischen die beiden Brotscheiben. Legen Sie eine halbe Scheibe Schinken oben auf das Brot und bestreuen
Sie es mit Pfeffer. Dann decken Sie alles mit dem Schweizer Käse ab und klappen Sie die Scheiben zusammen.
Virginia Toast
• 4 Scheiben Toastbrot • 20 g Butter • 1 kleine Zwiebel • Schnittlauch • 4 Teelöffel Rahmkäse, gut abgetropft
• 1 Teelöffel Schlagsahne • Salz • Paprika
Bestreichen Sie die Außenseiten des Brotes mit Butter. Schälen und hacken Sie die Zwiebel. Waschen Sie den Schnittlauch und
schneiden Sie ihn in kleine Stücke. Mischen Sie in einer Schüssel die gehackte Zwiebel, den Schnittlauch, den Rahmkäse, die
Schlagsahne, eine Prise Salz und 1/2 Teelöffel Paprika. Geben Sie diese Masse auf 2 Scheiben Toastbrot und decken Sie es mit
den übrigen Scheiben ab.
Roquefort Toast
• 4 Scheiben Toastbrot • 30 g Butter • 8 Walnüsse • 50 g Roquefort-Käse
Bestreichen Sie die Außenseiten des Brotes mit Butter. Hacken Sie die Walnüsse grob und rühren diese mit 10 g Butter unter
den Roquefort-Käse. Geben Sie die fertige Masse auf 2 Scheiben Toastbrot und decken Sie mit den übrigen Scheiben ab.
Süßer Toast
• 4 Scheiben Toastbrot • 20 g Butter • 2 Riegel Schokolade • 1/2 Banane
Bestreichen Sie die Außenseiten des Brotes mit Butter. Legen Sie auf zwei der Scheiben 2 Stückchen Schokolade, einige
Bananenscheiben und wieder 2 Stückchen Schokolade. Dann decken Sie das ganze mit den restlichen Scheiben ab.
11
D
12
I
Prima del primo utilizzo - Installazione
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile: evitare di usarlo su superfici morbide.
Non posizionare l’elettrodomestico sopra o vicino superfici scivolose e calde, e non lasciare pendere il cavo sopra fonti
di calore (piastre di cottura, fornelli...).
Aprire l'apparecchio premendo l'apposito tasto
- (1)
Dopo aver smontato e lavato l'apparecchio, assicurarsi che tutti gli elementi siano ben asciutti prima di rimontarli.
Al primo utilizzo, versare dell’olio sulle piastre. Pulire con una carta da cucina assorbente.
Verificare che l’apparecchio sia freddo e scollegato prima di cambiare le piastre.
Per togliere le piastre: premere i pulsanti
- (2)
Per riposizionare le piastre: tenere la piastra in posizione obliqua e premere per fissarla al corpo dell'apparecchio
- (3)
Collegamento e preriscaldamento
Chiudere l'apparecchio.
Collegare il cavo alla rete elettrica: la spia luminosa rossa si accende
- (4)
Verificare che la vostra installazione sia compatibile con la potenza
e il voltaggio indicati sotto l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo con presa con messa a terra.
Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando
a distanza separato.
Cottura
Lasciare preriscaldare l'apparecchio: quando la spia luminosa verde
si accende significa che è stata raggiunta la temperatura di cottura
- (4)
Non toccare le superfici calde dell’elettrodomestico: usare le maniglie.
Dopo l’uso
Scollegare il cavo dalla presa.
Lasciare raffreddare l'apparecchio (1 ora circa) in posizione aperta prima di estrarre i supporti per lavarli in lavastoviglie.
È inoltre possibile pulire le piastre e il corpo dell'apparecchio con una spugna e un normale detergente.
Non utilizzare spugne metalliche o polveri abrasive.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo nell'acqua.
Sistemazione
L’apparecchio può essere sistemato verticalmente
- (5)
Potete riporre un set di piastre sulla parte anteriore dell’apparecchio.
Unite le piastre lato contro lato dalla parte del rivestimento
- (6)
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite
una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare mai le
superfici calde dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati.
Prevenzione degli incidenti domestici
Durante il primo utilizzo
l’apparecchio potrebbe
rilasciare un
lieve odore o fumo.
I fumi di cottura possono essere
pericolosi per gli animali con un sistema
di respirazione particolarmente sensibile,
come gli uccelli.
Consigliamo di allontanare gli uccelli
dal luogo di cottura.
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Tefal, destinato al solo uso domestico.
Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo.
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti
(direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente…).
La società Tefal si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’ interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Partecipiamo alla
protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
Ricette
Cialde (waffles)
Cialde tradizionali
• 300 g di farina • 10 g di lievito in polvere • sale • 75 g di zucchero • 100 g di burro • 2 uova • 1/2 l di latte
Amalgamare in una terrina la farina con il lievito. Fare un buco e aggiungere il sale, lo zucchero, il burro sciolto e le uova.
Aggiungere lentamente il latte. Lasciar riposare per 1 ora.
Cialde croccanti
• 300 g di farina • 10 g lievito in polvere • 1 pizzico di sale • 1 cucchiaio di zucchero • 2 uova • 40 cl latte
Sbattere le uova finchè raggiungano una consistenza schiumosa. Aggiungere gli altri ingredienti e sbattere fino ad ottenere
un impasto liscio ed omogeneo.
Cialde con birra
• 33 cl di birra • 250 g di farina • 10 g lievito in polvere • 1 cucchiaino di sale • 75 g di zucchero • 50 g burro • 4 uova
• 1 cucchiaino di succo di limone
Versare la birra in una brocca e lasciar riposare per 5 minuti, finchè la schiuma scompaia. Mischiare la farina, il lievito in polvere
e il sale. In una scodella grande, sbattere le uova, la birra, il burro, lo zucchero e il succo di limone per circa 2 minuti. Aggiungere
gradualmente la miscela con la farina, un cucchiaio alla volta. Sbattere fino ad ottenere un impasto liscio ed omogeneo.
Cialde croccanti con cioccolata calda e gelato
• 250 g farina • 10 g lievito in polvere • 1 pizzico di sale • 2 cucchiai di zucchero • 75 g burro • 2 uova • 1/4 l latte
• 1 bicchiere di cognac • gelato alla vaniglia • cioccolato
Far lievitare il lievito in polvere, lasciarlo riposare per 15 minuti in un bicchiere d’acqua con lo zucchero. Mischiare questo
composto con le uova sbattute e il burro. Aggiungere successivamente il latte, la farina, il cognac e il sale fino ad ottenere un
impasto fluido ed omogeneo. Lasciar riposare il composto per 3 ore a temperatura ambiente. Prima di servire, aggiungere
2 palline di gelato alla vaniglia e guarnire con cioccolato caldo (possono anche essere servite con zucchero o marmellata).
Toasts
Posizionare le piastre per toasts (a seconda del modello).
Posizionare i toasts sulle piastre.
Chiudere l’apparecchio e serrare progressivamente le impugnature per sigillare bene le fette di pane.
Toasts
• 4 fette di pane • 20 g burro • 70 g formaggio groviera • 1 fetta di prosciutto cotto • pepe
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Tagliare a fettine il formaggio groviera e porre metà del formaggio su due fette
di pane. Mettere 1/2 fetta di prosciutto e aggiungere pepe. Coprire con formaggio groviera quindi unire le altre fette di pane.
Croque-monsieur Virginia
• 4 fette di pane • 20 g di burro • 1 cipolla piccola • erba cipollina • 4 cucchiai da tavola di formaggio fresco cremoso
• 1 cucchiaio da tavola di panna • sale • paprika
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Pelare ed affettare finemente la cipolla. Lavare l’erba cipollina e tagliarla
con le forbici in minuscoli pezzi. In una scodella mescolare la cipolla, l’erba cipollina e il formaggio con la panna,
un pizzico di sale e 1/2 cucchiaio di paprika. Spalmare il preparato su due fette di pane, quindi coprire con le fette restanti.
Croque-Roquefort
• 4 fette di pane • 30 g di burro • 8 noci • 50 g di formaggio Roquefort (o gorgonzola)
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Spezzettare le noci ed aggiungere, mescolando al burro
ed al formaggio Roquefort. Spalmare il preparato su due fette di pane quindi coprire con le restanti fette.
Croque-monsieur dolce
• 4 fette di pane • 20 g di burro • 2 tavolette di cioccolato • 1/2 banana
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Su due fette mettere due barrette di cioccolato, alcune fettine di banana
e poi ancora due barrette di cioccolato. Coprire quindi con le rimanenti fette di pane.
13
I
14
Antes de la primera utilización - Montaje
Coloque el aparato sobre una superficie firme: evite utilizarlo sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico.
No coloque el aparato sobre o cerca de superficies deslizantes o calientes, ni deje el cable colgar encima de una fuente
de calor (placas de cocción, cocina de gas…).
Abra el aparato presionando el botón
- (1)
Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto del interior como del exterior del aparato.
Durante la primera utilización, vierta un poco de aceite sobre las placas. Seque con un paño suave.
Compruebe que el aparato está frío y desconectado antes de cambiar las placas.
Para retirar las placas : presionar los botones
- (2)
Para volver a colocar las placas : coloque la placa oblicua y presione sobre la placa para bloquearla
- (3)
Conexión y precalentamiento
Cierre el aparato.
Conecte el cable al sector : el indicador luminoso rojo se enciende
- (4)
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia
y la tensión indicadas debajo del aparato.
Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado por Tefal,
o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando
a distancia separado.
Cocción
Deje precalentar el aparato, el indicador luminoso verde
se enciende cuando se alcanza la temperatura de cocción
- (4)
No toque las superficies calientes del aparato : utilice las asas.
Después de la utilización
Desconecte el cable del enchufe.
Deje enfriar el aparato (aproximadamente 1 hora) abierto
antes de retirar las tapas para lavarlas.
Puede también limpiar las placas y el cuerpo del aparato
con una esponja y su detergente habitual.
No utilice una esponja metálica, ni detergente en polvo.
Nunca sumerja el aparato con el cable en agua.
Colocación
El aparato puede guardarse verticalmente
- (5)
Puede guardar un juego de placa en la parte delantera del aparato.
Inserte los platos de cocción por la parte protegida
- (6)
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse
a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del
aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento. No toque nunca las
superficies calientes del electrodoméstico.
Nunca conecte el aparato cuando no esté en funcionamiento.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido.
Prevención de los accidentes domésticos
Cuando lo utilice por primera vez,
el aparato puede desprender humo
durante los primeros minutos
de utilización
Los humos causados por la cocción pueden
ser peligrosos para los animales que tengan
un sistema respiratorio particularmente sensible,
como las aves. Aconsejamos a los propietarios
de aves que los alejen del lugar donde se realiza
la cocción.
Le agradecemos que haya elegido este aparato Tefal, exclusivamente destinado a uso doméstico.
Leer atentamente y guardar este manual de instrucciones para futuras consultas.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
La sociedad Tefal se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos.
¡¡ Participe en la conservación
del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro
de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada.
E
Recetas
Gofras
Gofras tradicionales
• 300 g de harina • 10 g de levadura • sal • 75 g de azúcar en polvo • 100 g de mantequilla • 2 huevos • 1/2 l de leche
Mezclar la harina y la levadura en una ensaladera. Hacer un pozo y añadir la sal, el azúcar, la mantequilla derretida
y los huevos enteros. Diluir poco a poco con la leche. Dejar reposar la masa durante 1 hora.
Gofras crujientes
• 300 g de harina • 1 sobrecito de levadura • 1 pizca de sal • 1 c. sopera de azúcar • 2 huevos • 40 cl de leche
Batir los huevos hasta conseguir una consistencia espumosa.
Incorporar el resto de los ingredientes y batir hasta conseguir una consistencia uniforme.
Gofras a la cerveza
• 33 cl de cerveza • 250 g de harina • 1 cucharada de levadura • 1 cucharadita de sal • 75 g de azúcar en polvo
• 50 g de mantequilla • 4 huevos • 1 cucharadita de zumo de limón
Verter la cerveza en una jarra y dejar reposar durante 5 minutos, hasta que haya desaparecido la espuma.
Mezclar la levadura, la harina y la sal. En un recipiente grande, batir los huevos, la cerveza, la mantequilla, el azúcar y el zumo
de limón durante 2 minutos. Añadir gradualmente la mezcla de harina, una cucharada de cada vez. Batir hasta conseguir una
consistencia uniforme.
Gofras crujientes con chocolate caliente y helado
• 250 g de harina • 10 g de levadura • 1 pizca de sal • 2 cucharaditas de azúcar • 75 g de mantequilla • 2 huevos
• 1/4 l de leche • 1 vaso de licor de coñac • helado de vainilla • chocolate
Dejar subir la levadura dejándola reposar 15 minutos en un vaso de agua con azúcar. Mezclar esta preparación con los huevos
y la mantequilla derretida. A continuación añadir la leche, la harina, el coñac y la sal diluyéndolo todo hasta obtener una masa
fluida. Dejar reposar la masa 3 horas en una habitación templada. Antes de servir, adornar con 2 bolas de helado de vainilla y
cubrir con chocolate caliente (también pueden degustarse con azúcar o mermelada).
Sándwich
Coloque las placas para sándwich (según modelo). Coloque los sándwich en los huecos de las placas.
Cierre el aparato y apriete progresivamente las asas para sellar adecuadamente las rebanadas de pan.
Deje cocinar de 3 a 4 minutos según el grado de cocción deseado.
Sándwich de jamón y queso
• 4 rebanadas de pan • 1 loncha de jamón cocido • 70 g de queso gruyere • pimienta • 20 g de mantequilla
Untar con mantequilla la cara exterior de las 4 rebanadas de pan. Cortar el queso gruyere en láminas finas y colocar la mitad
del queso sobre las dos rebanadas de pan. Colocar por encima 1/2 loncha de jamón. Añadir un poco de pimienta.
Cubrir con queso gruyere y pegar las rebanadas de dos en dos.
Sándwich Virginia
• 4 rebanadas de pan • 20 g de mantequilla • 1 cebolla pequeña • cebolleta • 4 c. soperas de queso blanco bien escurrido
• 1 c. sopera de nata • sal • pimiento
Untar con mantequilla la cara exterior de las rebanadas de pan. Pelar la cebolla y picarla menuda. Lavar la cortarla
en pequeños trocitos con unas tijeras. En un recipiente mezclar la cebolla con el queso, la nata, una pizca de sal y 1/2 c. de café
de pimiento. Untar dos rebanadas de pan con la mezcla y cubrir con las otras dos.
Sándwich Roquefort
• 4 rebanadas de pan • 30 g de mantequilla • 8 nueces • 50 g de Roquefort
Untar con mantequilla la cara exterior de las rebanadas de pan. Retirar la cáscara de las nueces y picarlas en trozos grandes.
Mezclar con 10 g de mantequilla y el Roquefort. Untar dos rebanadas de pan con la mezcla y cubrir con las otras dos.
Sándwich de postre
• 4 rebanadas de pan • 20 g de mantequilla • 2 barritas de chocolate negro • 1/2 plátano
Untar con mantequilla la cara exterior de las rebanadas de pan. Sobre dos de ellas colocar dos trozos de chocolate, el plátano
cortado en rodajas y otra vez dos trozos de chocolate. A continuación cubrir con las otras dos rebanadas de pan.
15
E
16
Antes da primeira utilização - Montagem
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável. Evite utilizá-lo sobre um suporte frágil tipo toalha plástica de mesa.
Não coloque o aparelho em cima ou perto de superfícies deslizantes ou quentes, nem deixe o cabo ficar suspenso sobre
uma fonte de calor (placas de cozedura, fogão a gás…).
Abra o aparelho premindo o botão
- (1)
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior do aparelho.
Aquando da primeira utilização, deite um pouco de óleo sobre as placas. Seque com um pano macio.
Certifique-se que o aparelho está frio e desligado antes de proceder a uma mudança de placas.
Para levantar as placas : premir os botões
- (2)
Para colocar de novo as placas : coloque a placa na diagonal e pressione-a de modo a que esta fique perfeitamente
encaixada e fixa
- (3)
Ligação e pré-aquecimento
Feche o aparelho.
Ligue o cabo de alimentação à tomada de rede :
o indicador luminoso
vermelho
acende-se
- (4)
Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do aparelho.
O aparelho deve ser ligado apenas a uma tomada com terra incorporada.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado, de modo a evitar qualquer tipo de perigo.
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema
de controlo à distância separado.
Cozedura
Deixe o aparelho aquecer, o indicador luminoso verde
acende-se quando a temperatura de cozedura é atingida
- (4)
Não toque nas superfícies quentes do aparelho: utilize as pegas.
Após a utilização
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
Deixe o aparelho arrefecer (cerca de 1 hora) na posição aberta antes de retirar as placas.
Só posteriormente as deve colocar na máquina de lavar loiça.
Pode também limpar as placas e o corpo do aparelho com a ajuda de uma esponja e um pouco de detergente para a loiça.
Não utilize esponjas metálicas nem detergente em pó.
Nunca mergulhe o aparelho e o respectivo cabo dentro de água.
Arrumação
O aparelho pode ser arrumado na vertical
- (5)
Pode arrumar um jogo de placas na parte da frente do aparelho.
Coloque as placas lado revestimento contra lado revestimento
- (6)
Prevenção de acidentes domésticos
Os fumos libertados durante a cozedura podem
ser perigosos para os animais com um sistema
respiratório particularmente sensível, como os
pássaros. Aconselhamos os proprietários
de pássaros a afastá-los do local de cozedura.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o
para futuras utilizações. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em Contacto com os Alimentos, Ambiente...).
A Tefal reserva-se o direito de alterar a qualquer altura, no interesse do consumidor, as características ou componentes dos seus produtos.
Aquando da primeira utilização, poderá ocorrer durante os
primeiros minutos uma ligeira libertação de cheiro e fumo.
P
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar. Não toque nas partes quentes
do aparelho.
• Nunca ligue o aparelho se não estiver a utilizá-lo.
• Nunca utilize o aparelho sem vigilância.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja necessário.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser consumido.
Receitas
Waffles
Waffles tradicionais
• 300 g de farinha • 10 g de fermento de padeiro • sal • 75 g de açúcar em pó • 100 g de manteiga • 2 ovos • 1/2 l de leite
Misturar a farinha e o fermento numa taça. Fazer uma cova no meio e juntar o sal, o açúcar, a manteiga derretida
e os ovos inteiros. Diluir a massa pouco a pouco com o leite. Deixar a massa repousar durante 1 hora.
Waffles estaladiças
• 300 g de farinha • 1 embalagem de fermento • 1 pitada de sal • 1 colher de sopa de açúcar • 2 ovos • 40 cl de leite
Bater os ovos em omeleta até se obter uma consistência cremosa.
Incorporar os outros ingredientes e bater até atingir uma consistência lisa.
Waffles com cerveja
• 33 cl de cerveja • 250 g de farinha • 1 embalagem de fermento • 1 colher de café de sal • 75 g de açúcar em pó
• 50 g de manteiga • 4 ovos • 1 colher de café de sumo de limão
Deitar a cerveja num recipiente e deixar repousar durante 5 minutos, até que a espuma desapareça. Misturar a farinha,
o fermento e o sal. Numa tigela grande, bater os ovos, a cerveja, a manteiga, o açúcar e o sumo de limão durante cerca de
2 minutos. Juntar gradualmente a mistura de farinha, à razão de uma colher de cada vez. Bater até obter uma consistência lisa.
Waffles crocantes com chocolate quente e gelado
• 250 g de farinha • 10 g de fermento de padeiro • 1 pitada de sal • 2 colheres de sopa de açúcar • 75 g de manteiga
• 2 ovos • 1/4 l de leite • 1 cálice de conhaque • gelado de baunilha ou chocolate
Fazer o fermento levedar deixando-o repousar 15 minutos num copo de água com o açúcar.Misturar esta preparação aos ovos
e à manteiga derretida. Juntar em seguida o leite, a farinha, o conhaque e o sal, diluindo progressivamente até se obter
uma massa fluida. Deixar a massa repousar durante 3 horas num local aquecido. Antes de servir, guarnecer com 2 bolas
de gelado de baunilha e cobrir com o molho de chocolate quente (as waffles podem igualmente ser degustadas
com açúcar ou com compota).
Tostas mistas
Coloque as placas para tostas mistas (consoante o modelo). Coloque os tostas mistas nos alvéolos das placas.
Feche o aparelho e pressione progressivamente as pegas de modo a fechar bem as fatias de pão no seu interior.
Deixe cozer entre 3 a 4 minutos consoante o grau de cozedura desejado.
Tosta mista
• 4 fatias de pão • 1 fatia de fiambre • 70 g de queijo gruyère • pimenta • 20 g de manteiga
Barrar com manteiga a face exterior das 4 fatias de pão. Cortar o queijo gruyère em fatias finas e dispor metade do queijo
sobre duas das fatias de pão. Colocar em cima 1/2 fatia de fiambre. Temperar com pimenta. Cobrir com o queijo gruyère
e reunir as fatias duas a duas.
Tosta mista Virginia
• 4 fatias de pão • 20 g de manteiga • 1 cebola pequena • cebolinho • 4 colheres de sopa de requeijão bem escorrido
• 1 colher de sopa de natas • sal • paprika
Barrar com manteiga as faces exteriores das fatias de pão. Descascar a cebola e picá-la aos bocadinhos. Lavar o cebolinho
e cortá-lo em pedaços pequenos com uma tesoura. Numa terrina, misturar a cebola e o cebolinho com o queijo, as natas, uma
pitada de sal e 1/2 colher de café de paprika. Guarnecer duas fatias de pão com o preparado e, em seguida, cobrir com as
outras duas fatias.
Croque Roquefort (Tostas Mistas com Roquefort)
• 4 fatias de pão • 30 g de manteiga • 8 nozes • 50 g de queijo Roquefort
Barrar com manteiga as faces exteriores das fatias de pão. Retirar as nozes das cascas e picá-las grosseiramente.
Misturar com 10 g de manteiga e com o queijo Roquefort. Guarnecer duas fatias de pão com o preparado e, em seguida,
cobrir com as outras duas fatias.
Croque sobremesa
• 4 fatias de pão • 20 g de manteiga • 2 barras de chocolate preto açucarado • 1/2 banana
Barrar com manteiga as faces exteriores das fatias de pão. Sobre duas das fatias, dispor dois quadrados de chocolate,
a banana cortada às rodelas e, novamente, dois quadrados de chocolate. Cobrir em seguida com as outras fatias de pão.
17
P
18
Cihaz ilk kez kullanmadan önce - Montaj
• Cihaz
sağlam bir masa üzerine koyun : cihaz
kesinlikle muşamba gibi yumuşak bir yüzey üzerinde kullanmay
n.
• Cihaz kaygan veya scak yüzeyler üzerine veya yaknna yerleştirmeyin, cihazn kablosunun bir s kaynağ üzerinde
olmamasna dikkat edin (zgara plakalar, frn...).
• Cihaz
açmak için düğmeye bas
n
- (1)
• Cihaz
n içindeki ve d
ş
ndaki tüm ambalaj, etiket veya diğer aksesuarlar
ç
kart
n.
• İlk kullanmda zgara plakalarn biraz yağlayn ve emici bir mutfak bezi ile silin.
• Izgara plakalarn değiştirmeden önce cihazn soğuyup soğumadğn ve fişinin çekili olup olmadğn kontrol edin.
• Plakalar çkarmak için : düğmelere basn
- (2)
• Izgara plakalarn tekrar yerleştirmek için : zgara plakasn düzgün bir açyla kapağn üstüne koyup yerine oturtmak
için plakan
n üzerine bast
r
n
- (3)
Bağlant ve ön stma
• Cihaz kapatn.
• Fişi prize tak
n: k
rm
z

ş
k yanacakt
r
- (4)
Şebeke voltajnn, cihazn altnda belirtilen
güç oran ve gerilimle uyumlu olduğundan emin olun.
• Cihazı topraklı bir prize bağlayın.
• Cihazn güç kablosu hasar gördüğünde, olas herhangi bir tehlikeyi önlemek açsndan kablonun yalnzca üretici
veya yetkili servis tarafndan ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafndan değiştirilmesi gerekir.
• Bu cihaz harici bir zaman ayarlayc veyabir kumanda sistemi ile çalştrlmaya yönelik değildir.
Pişirme
• Cihaz önceden stn, gerekli pişirme ssna
ulaşldğnda yeşil şk yanacaktr
- (4)
• Cihazn scak yüzeylerine dokunmayn :
kulplar kullann.
Kullandktan sonra
• Fişi prizden çekin.
Izgara plakalarn çkarp bulaşk makinesinde ykamadan önce cihazn kapaklarn açarak soğumaya brakn (yaklaşk 1 saat).
• Izgara plakalarn ve cihazn gövdesini bir sünger ve bulaşk deterjan kullanarak elde de ykayabilirsiniz.
• Ovma bezleri veya sert aşndrc temizleme tozlar kullanmayn.
• Cihaz ve kordonunu kesinlikle suya sokmayn.
Cihazn muhafazas
• Cihaz dik olarak muhafaza edilebilir
- (5)
• Cihazn ön ksmna bir plaka seti yerleştirebilirsiniz.
Plakarn yapşmaz kaplama yüzeyleri üstüste gelicek
şekilde yerleştirin
- (6)
Ev içi kazalarn önlenmesi
Sadece ev içi kullanma yönelik tasarlanmş olan Tefal markal bu cihaz satn aldğnz için teşekkür ederiz.
Kitapçktaki talimatlar dikkatle okuyun ve bu kitapçğ kolayca ulaşlabilir bir yerde saklayn.
Güvenliğiniz açsndan bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve yönetmeliklere
(Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gda Katk Maddeleri, Çevre…) uygundur.
TEFAL sürekli bir araştrma ve geliştirme politikas gütmektedir ve önceden haber vermeksizin bu cihazlar üzerinde değişiklik yapabilir.
Pişirme dumanlar, kuşlar gibi hassas solunum
sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir.
Kuş sahiplerine kuşlarn pişirme mekanndan
uzak tutmalarn tavsiye ediyoruz.
İlk kullanmda birkaç dakika
hafif bir koku ve az miktarda
duman çkabilir. Bu normaldir.
Önce çevre
koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya
yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama
noktasına bırakın.
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan
(çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn kullanm ile ilgili önceden
bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar gözetim altnda tutulmaldr.
Cihaz çalşrken açkta olan yüzeylerin scaklğ yüksek olabilir. Cihazn scak yüzeylerine dokunmayn.
• Kullanlmadğ zamanlarda cihazn fişini asla prizde brakmayn.
• Cihaz çalşr durumdayken kesinlikle yanndan ayrlmayn.
Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağrn.
• Üzerinde işareti bulunan bölmelerle temas eden her türlü sv ya da kat gda tüketilmemelidir.
Tarifler
Waffle’lar
Geleneksel Waffle
• 300 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • tuz • 75 gr. şeker • 100 gr. erimiş tereyağ • 2 yumurta • 1/2 litre süt
Çukur bir kapta un ve kabartma tozunu karştrn. Karşmn ortasnda bir çukur açp tuz, şeker, eritilmiş tereyağ
ve yumurtalar ekleyin. Sütü yavaş yavaş ilave ederek karştrn.
Oluşan sulu hamuru 1 saat dinlenmeye brakn ve yukarda belirtildiği şekilde pişirme yapn.
Ktr Waffle
• 300 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • 1 tutam tuz • 1 yemek kaşğ şeker • 2 yumurta • 400 ml. süt
Yumurtalar köpüklü bir kvam oluşturana kadar çrpn. Diğer malzemeleri ekleyip pürüzsüz bir kvam elde edene kadar
tekrar çrpn.
Biral Waffle
• 330 ml. bira • 250 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • 1 çay kaşğ tuz • 75 gr. şeker • 50 gr. erimiş tereyağ
• 4 yumurta • 1 çay kaşğ limon suyu
Biray bir sürahiye boşaltarak köpüklerinin sönmesi için 5 dakika bekleyin. Ayr bir kapta un, kabartma tozu ve tuzu
karştrn. Büyük çukur bir kapta yumurta, bira, tereyağ, şeker ve limon suyunu yaklaşk 2 dakika çrpn.
Unlu karşm kaşk kaşk biral karşma ekleyin. Pürüzsüz bir karşm elde edene kadar iyice çrpn.
Scak Çikolata ve Dondurmal Çtr Waffle
• 250 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • 1 tutam tuz • 2 kesme şeker • 75 gr. erimiş tereyağ • 2 yumurta
• 1/4 litre süt • 1 bardak konyak • vanilyal dondurma • çikolata
Kabartma tozunu daha önce içine şekerleri attğnz bir bardak suyun içinde 15 dakika bekletin. Bu karşm çrpmş
olduğunuz yumurta ve tereyağl karşma ekleyin. Daha sonra süt, un, konyak ve tuzu ekleyin. Elde ettiğiniz sulu
hamuru oda scaklğnda 3 saat bekletin. Belirtilen şekilde pişirin. Servisten önce, waffle’n yanna 2 top dondurma
koyup, üstüne scak çikolata dökün (istenirse şeker veya reçel ile de servis yaplabilir).
Scak Tostlar
Üçgen tost plakalarn yerleştirin (modele göre).
Hazrladğnz sandviçleri üçgen tost plakasnn içine yerleştirin.
Cihazn kapağn kapatn ve saplarndan iyice bastrarak ekmek dilimlerinin iyice kapanmasn sağlayn.
Damak zevkinize göre 3-4 dakika pişmeye brakn.
Jambon-Kaşarl tost
• 4 dilim ekmek • 20 gr. tereyağ • 70 gr. kaşar (veya Gruyere peynir) • 1 dilim jambon • karabiber
Ekmeklerin dş yüzlerine yağ sürün. Peyniri 4 dilim halinde kesin ve yarsn iki ekmek dilimi üzerine yerleştirin.
Peynirlerin üzerine yarn dilim jambonu yerleştirip karabiber serpin.
Kalan peynirler ile jambonun üzerini örtüp, kalan 2 ekmek dilimi ile tostlar kapatn.
Virginia Croque-Monsieur
• 4 dilim ekmek • 20 gr. tereyağ • 1 küçük soğan * frenk soğanlar • 4 yemek kaşğ krem peynir (iyi süzülmüş)
• 1 yemek kaşğ krema • tuz • paprika
Ekmeklerin dş yüzlerine yağ sürün. Soğan soyup çok ufak doğrayn. Frenk soğanlarn ykayn ve çok ufak doğrayn.
Çukur bir kapta soğanlar krem peynir, krema, bir tutam tuz ve 1/2 çay kaşğ paprika ile karştrn. İki dilim ekmeği
bu malzeme ile doldurun ve diğer dilimleri üzerlerine örtün.
Croque-Rokfor
• 4 dilim ekmek • 30 gr. tereyağ • 8 ceviz • 50 gr. rokfor peyniri (veya stilton)
Ekmeklerin dş yüzlerine yağ sürün. Cevizleri gelişigüzel kyn. Kylmş cevizleri 10 gr. tereyağ ve rokfor peyniri
ile karştrn. Hazrladğnz malzemeyi 2 dilim ekmek üzerine sürün ve kalan dilimleri üzerlerine kapatn.
Tatl Croque-Monsieur
• 4 dilim ekmek • 20 gr. tereyağ • 4 parça sade çikolata • 1/2 muz
Ekmeklerin dş yüzlerine yağ sürün. İki tanesinin üzerine birer parça çikolatay yerleştirip ince dilimler halinde kestiğiniz
muzlar bölüştürün. Muzlarn üzerine tekrar 1’er parça çikolata koyup kalan ekmek dilimleri ile üstlerini kapatn.
19
TR
20
GR
ÚÚÈÈÓÓ ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÛÛÂÂÙÙ ÙÙËËÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ÛÛ··˜˜ ÁÁÈÈ·· ÚÚÒÒÙÙËË ÊÊÔÔÚÚ¿¿
-- ˘˘ÓÓ··ÚÚÌÌÔÔÏÏÁÁËËÛÛËË
TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿Óˆ Û ̛· Â›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ÔÏÈÛıËÚ¤˜ ‹ Û η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ¿Óˆ ·fi
ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜, Áο˙È…)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ - (1)
BÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÚÈÓ ÙË ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ¯‡ÛÙ ϛÁÔ Ï¿‰È ¿Óˆ ÛÙȘ ϿΘ. K·ı·Ú›ÛÙ Ì ̛· ·ÔÚÚÔÊËÙÈ΋ ÂÙÛ¤Ù· ÎÔ˘˙›Ó·˜.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÚ‡· Î·È ÂÎÙfi˜ Ú›˙·˜ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ϿΘ.
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ··ÊÊ··ÈÈÚÚ¤¤ÛÛÂÂÙÙ ÙÙÈȘ˜ ÏÏ¿¿ÎΘ˜::
·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ - (2)
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÙÙÔÔÔÔııÂÂÙÙÛÛÂÂÙÙ ÍÍ··ÓÓ¿¿ ÙÙÈȘ˜ ÏÏ¿¿ÎΘ˜::
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË Ͽη Û ÁˆÓ›· Î·È ȤÛÙ ÙËÓ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ - (3)
ÓÓÂÂÛÛËË Îη·ÈÈ ÚÚÔÔıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË
KÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹.
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙË Ú›˙· : Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Á›ÓÂÙ·È ÎfiÎÎÈÓË - (4)
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì Ú›˙· Ô˘ ¤¯ÂÈ Á›ˆÛË.
∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜,
ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ææÛÛÈÈÌÌÔÔ
AÊ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÚÔıÂÚÌ·Óı›, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Á›ÓÂÙ·È
Ú¿ÛÈÓË, ÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÂÈ Û ۈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜ - (4)
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ :
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
ªªÂÂÙÙ¿¿ ÙÙËËÓÓ ¯¯ÚÚÛÛËË
BÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ ÁÈ· Ó· ÙȘ χÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ (ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 1 ÒÚ·)
¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÔȯً.
ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·È ÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ Û·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ‹ ÛÙÈÏ‚ˆÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
ÔÔııÎ΢˘ÛÛËË
H Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û οıÂÙË ı¤ÛË - (5)
ªÔÚ›Ù ӷ Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÛÂÙ Ï·ÎÒÓ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ϿΘ Ì ÙÔÓ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ: Ë ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋
Â›ÛÙÚˆÛË Ó· ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ì ÙËÓ ›‰È· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ¿ÏÏ˘ Ͽη˜
- (6)
ÚÚÏÏËËËË ÔÔÈÈÎÎÈÈ··ÎÎÒÒÓÓ ··ÙÙ˘˘¯¯ËËÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ
ÔÔÙÙ¤¤ ÌÌËËÓÓ ÛÛ˘˘ÓÓ¤¤ÂÂÙÙ ÙÙËËÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ¿¿ÓÓ ÂÂÓÓ
ÚÚÎÎÂÂÈÈÙÙ··ÈÈ ÓÓ·· ÙÙËË ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÛÛÂÂÙÙÂÂ..
ËËÌÌÈÈÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· Îη·ÓÓÔÔ ÌÌÔÔÚÚ ÓÓ··
ÂÂÓÓ··ÈÈ ÂÂÈÈÎÎÓÓ˘˘ÓÓËË
ÁÁÈÈ·· ˙˙ÒÒ·· ÌÌ ÔÔÏÏ Â¢˘··ÛÛııËËÙÙÔÔ ··ÓÓ··ÓÓ¢˘ÛÛÙÙÈÈÎÎ ÛÛÛÛÙÙËËÌÌ··,,
ˆˆ˜˜ ÙÙ·· ÙÙËËÓÓ¿¿.. ··˜˜ ÚÚÔÔÙÙÂÂÓÓÔÔ˘˘ÌÌ ÓÓ·· Ì
ÌËËÓÓ ÎÎÚÚ··ÙÙ¿¿ÙÙÂÂ
ÙÙËËÓÓ¿¿ ÛÛÙÙËËÓÓ ÎÎÔÔ˘˘˙˙ÓÓ··..
··˜˜ ¢˘¯¯··ÚÚÈÈÛÛÙÙÔÔÌÌ ÔÔ˘˘ ··ÁÁÔÔÚÚ¿¿ÛÛ··ÙÙ ··˘˘ÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ TTeeffaall,, ÔÔ˘˘ ÚÚÔÔÔÔÚÚ˙˙ÂÂÙÙ··ÈÈ ÌÌÓÓÔÔ ÁÁÈÈ·· ÔÔÈÈÎÎÈÈ··ÎÎ ¯¯ÚÚÛÛËË.. ¢¢ÈÈ··¿¿ÛÛÙÙ ÚÚÔÔÛÛÂÂÎÎÙÙÈÈÎο¿
ÙÙÈȘ˜ ÔÔËËÁÁ˜˜ ¯¯ÚÚÛÛˆˆ˜˜ Îη·ÈÈ ÎÎÚÚ··ÙÙÂÂÛÛÙÙ ÙÙÈȘ˜..
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË
¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..)
∏ Tefal ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÓÔ‰È΋ ÔÚ›· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË.
˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌ¿¿ÏÏÏÏÔÔ˘˘ÌÌ ÎÎÈÈ ÂÂÌ̘˜ ÛÛÙÙËËÓÓ
ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÚÚÈÈ¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜!!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿
·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÛÂ
ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘
ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ
ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È
Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜ ηٿ Ù·
ÚÒÙ· ÏÂÙ¿. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tefal SW321812 Bruksanvisning

Kategori
Smörgåsproducenter
Typ
Bruksanvisning