Roche cobas h 232 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

cobas h 232 System
Användarmanual
© 2009, Roche Diagnostics GmbH Med ensamrätt
Innehållet i det här dokumentet, inbegripet all grafik, ägas av Roche Diagnostics. Informationen
kan ändras utanföregående meddelande. Roche Diagnostics är inte ansvariga för eventuella
tekniska eller redaktionella fel eller felande information. Ingen del av det här dokumentet får
reproduceras eller överföras något som helst sätt, elektroniskt eller mekaniskt, för något syfte,
utan uttrycklig tillåtelse från Roche Diagnostics.
Vänd er till er Roche-kontakt med frågor eller kommentarer.
ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H och IQC är varumärken som tillhör Roche.
I manualen kan du stöta på symboler, som visas och förklaras här:
Användaren har hela ansvaret för installation, användning och underhåll av instrumentet
cobas h 232.
Viktig hälso- eller säkerhetsinformation
Tillverkare
Dette produkt opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik
Manualversion Revideringsdatum Ändringar
Version 2.0 2009-09 Rättelser från intern kontroll
Version 1.0 2006-10 Nytt dokument
Innehåll
3
Inledning 5
Instrumentet cobas h 232.............................................................................................................. 5
Testprincip ............................................................................................................................................ 6
Innehåll i förpackningen.................................................................................................................. 6
Säkerhetsinformation och ytterligare information......................................................................... 8
Säkerhetsinformation........................................................................................................................ 9
Kassera systemet................................................................................................................................ 9
Allmän skötsel................................................................................................................................... 10
Laserscanner ..................................................................................................................................... 10
Elsäkerhet............................................................................................................................................ 10
Elektromagnetisk interferens....................................................................................................... 10
Pekskärm............................................................................................................................................. 10
Översikt över instrumentet och dess tillbehör 11
Instrument ......................................................................................................................................... 11
Testremsa............................................................................................................................................ 13
Basenhet.............................................................................................................................................. 14
Översikt över knappar och symboler på skärmen 15
Förbereda instrumentet 17
Strömförsörjning............................................................................................................................... 18
Isättning av batteripaketet............................................................................................................ 19
Slå av och på instrumentet........................................................................................................... 21
Inställning av instrumentet 23
Sammanfattning av inställningar ............................................................................................... 24
Inställning av grundinställningar.......................................................................................................... 29
Kontrast................................................................................................................................................ 29
Språk..................................................................................................................................................... 31
Ställa in datum .................................................................................................................................. 33
Ställa in tid.......................................................................................................................................... 35
Inställning av format för datum och tid ................................................................................... 37
Ljud........................................................................................................................................................ 39
Auto av................................................................................................................................................. 42
Inställning av Datahantering.................................................................................................................. 44
Anslutning........................................................................................................................................... 44
Dator ..................................................................................................................................................... 44
Skrivare ................................................................................................................................................ 47
Resultatminne.................................................................................................................................... 49
Inställning av ID ......................................................................................................................................... 52
Administratörs-ID............................................................................................................................. 53
Användar-ID....................................................................................................................................... 59
Patient................................................................................................................................................... 63
Ställa in spärrar .......................................................................................................................................... 66
Användarspärr................................................................................................................................... 67
Inställningar för kvalitetskontroll (QC)..................................................................................... 70
Ny lot-spärr ........................................................................................................................................ 72
Kvalitetskontrollspärr...................................................................................................................... 73
Instrumentkvalitetskontrollresultat............................................................................................ 74
QC-resultatformat............................................................................................................................ 75
Återst.testparam. .............................................................................................................................. 76
Rengöringsspärr............................................................................................................................... 77
Konfiguration av akuttest.............................................................................................................. 78
Inställning av Valfria skärmar................................................................................................................. 80
Innehåll
4
Utföra ett test 83
Provmaterial........................................................................................................................................ 84
Förberedelser för ett test....................................................................................................................... 85
Kodchip................................................................................................................................................ 85
Sätta in kodchipet ........................................................................................................................... 86
Påslagning av instrumentet.......................................................................................................... 87
Översikt över steg vid testning.................................................................................................... 88
Logga in............................................................................................................................................... 89
Att utföra ett test ...................................................................................................................................... 92
Sätta in testremsa ........................................................................................................................... 96
Visa, godkänna eller lägga till kommentarer till resultaten........................................... 101
Akuttester......................................................................................................................................... 104
Kvalitetskontroll 105
Förberedelser inför en kvalitetskontroll........................................................................................ 105
Utföra en kvalitetskontrollmätning ................................................................................................. 106
Kvalitetskontroll (QC)................................................................................................................... 106
IQC (kvalitetskontroll av interna systemfunktioner)......................................................... 112
Minne 115
Visning av testresultat ................................................................................................................. 115
Patienthistorik................................................................................................................................. 117
Alla resultat...................................................................................................................................... 118
Kvalitetskontrollresultat .............................................................................................................. 119
Instrumentkvalitetskontrollresultat ......................................................................................... 120
Underhållshistorik......................................................................................................................... 121
Dataöverföring................................................................................................................................ 122
Rengöring 123
Rengöring av plasthöljet............................................................................................................. 123
Tillåtna rengöringsmedel .......................................................................................................... 123
Rengöring efter kontamination på grund av felaktig pipettering ............................... 124
Rengöra applikationsfältet......................................................................................................... 125
Rengöring av glidskenan för testremsor .............................................................................. 126
Felsökning 127
Ytterligare information 133
Beställningsinformation.............................................................................................................. 133
Produktbegränsningar................................................................................................................. 134
Produktspecifikationer 135
Driftförhållanden och tekniska data....................................................................................... 135
Provmaterial..................................................................................................................................... 136
Förvaring och transport............................................................................................................... 136
Kassering av instrumentet ......................................................................................................... 136
Informationstjänst ........................................................................................................................ 136
Register 137
Inledning
5
Inledning
Instrumentet cobas h 232
Instrumentet cobas h 232 är ett instrument för kvantitativ bestämning av immunoanalyser
med guldmärkningsteknik. De snabba diagnostiska testerna med testremsor i detta instrument
stödjer effektiv diagnos och bedömning av kardiovaskulära sjukdomar. Bestämning av dessa
tester med instrumentet cobas h 232 kombinerar fördelen med snabb diagnos med kvantitativa
värden för säkrare kliniska beslut (jämfört med kvalitativa tester). Dessutom garanterar auto-
matiserad bedömning standardiserade resultat, eftersom det eliminerar potentiella felkällor vid
visuell avläsning. Se den bipacksedel som medföljer testremsorna för detaljerad information
om specifika analyser.
Avläsningarna måste utföras direkt där blodproverna tas. Därför är instrumentet cobas h 232
idealiskt för användning vid vårdplatsen på akutavdelningar, intensivvårdsavdelningar och
i stillastående ambulanser samt av kardiologer och allmänläkare. Instrumentet cobas h 232 är
snabbt och lättanvänt: Sätt i en oanvänd testremsa i instrumentet och tillför prov. Efter reaktions-
tiden ger systemet ett kvantitativt resultat; dessutom erhålls ett kvalitativt resultat innan det är
klart för vissa analyser.
Instrumentet cobas h 232 innefattar användarinställningar med länkade säkerhetsfunktioner
som exempelvis kvalitetskontrollspärr (valfritt). Instrumentet kan också anslutas till ett sjukhus-
informationssystem (HIS) (t.ex. datahanteringssystemet cobas IT 1000) med kommunikation
via POCT1-A standardprotokoll. (POCT1-A är en medicinsk kommunikationsstandard för
dataöverföring mellan instrument vid vårdplatsen och sjukhusdatasystem.
Denna manual innehåller all information som krävs för att använda och sköta instrumentet
cobas h 232. Läs hela denna manual noggrant innan du använder instrumentet.
Kontakta Roche Diagnostics supportavdelning om du har några frågor om cobas h 232.
Kontaktuppgifter finns på sidan 136.
OBS! Om du ansluter instrumentet cobas h 232 till datahanteringssystemet cobas IT 1000
data management system eller liknande, kan du inte skriva ut direkt från instrumentet till en
skrivare. För att skriva ut instrumentdata måste skrivaren vara kopplad till en PC eller ett
datahanteringssystem.
OBS! I den här manualen, kommer ordet ”instrumentet” att användas synonymt med
”instrumentet cobas h 232”.
Inledning
6
Testprincip
Två linjer (signal- och kontrollinjen) i detektionszonen på testremsan visar om den analyt som
skall bestämmas är närvarande i provet. Linjerna detekteras av instrumentet med hjälp av en LED
(som belyser detektionszonen ) och en kamerasensor (som tar en bild av detektionszonen).
När båda linjerna detekterats, visas resultatet som ”positivt” före den kvantitativa analysen. Test-
signalens (signallinjens) intensitet ökar proportionellt mot koncentrationen av respektive analyt.
En integrerad systemmjukvara omvandlar signalens intensitet till ett kvantitativt resultat som
därefter visas på skärmen i slutet av mätningen. Mätningens noggrannhet garanteras genom en
enkel princip: Varje förpackning med testremsor innehåller ett kodchip som innehåller all test-
och lotspecifik information i elektroniskt format. Testremsorna är märkta med en streckkod på
undersidan som tillhör det lotspecifika kodchipet. När du första gången sätter in en testremsa
från en ny lot, uppmanas du att sätta in motsvarande kodchip. Informationen läses från
kodchipet och sparas till kommande tester.
Innehåll i förpackningen
cobas h 232 instrument
Nätaggregat med kabel
Användarmanual på engelska
CD-ROM med användarmanual på andra språk bl.a. svenska
Som tillval finns (ingår ej i leveransen):
Ett batteripaket (uppladdningsbart) för tillfällig drift utan nätanslutning
En basenhet (dockning av instrumentet) för dataöverföring till nätverket eller via USB-
porten.
OBS! Kontakta Roche om du vill ha en utskriven användarmanual på ditt språk.
Inledning
7
På förpackningen och på instrumentets märkplåt kan det finnas symboler. De visas och
förklaras här:
Varning (se bifogad dokumentation). Var god notera säkerhetsanvisningarna
i instrumentets bruksanvisning.
Förvaras vid
Tillverkare
Artikelnummer
In vitro-diagnostika
Dette produkt opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik
Laser klass 1 enligt IEC 60825-1
(gäller enbart instrument med streckkodsläsare, serienummer över 20 000)
Roche Diagnostics GmbH,
D-68298 Mannheim, Germany
www.roche.com
For USA: USA Distributor
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN
cobas h 232
04880978001(02) V4
FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE
IVD
+70°C
-25°C
cobas h 232
REF 04901126190
cobas h 232 Scanner-Version
REF 04901142190
Made in Germany
COBAS and COBAS H are trademarks of Roche.
IVD
Inledning
8
Säkerhetsinformation och ytterligare information
I det här avsnittet förklaras hur säkerhetsrelaterade meddelanden och information som rör rätt
hantering av systemet presenteras i användarmanualen för instrumentet cobas h 232. Läs dessa
punkter noggrant.
Viktig information som inte har betydelse för säkerheten presenteras mot färgad bakgrund
(utan symbol).
Symbolen för säkerhetsvarning ensam (utan text) används för att göra
dig uppmärksam på risker som är generiska eller för att hänvisa läsaren
till relaterad säkerhetsinformation.
VARNING
Anger en farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna medföra
dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Anger en farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna medföra
smärre eller måttliga personskador.
OBSERVERA
Anger en farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna medföra
skador på instrumentet.
Tips: Ytterligare information om riktig användning av instrumentet eller nyttiga tips.
Inledning
9
Säkerhetsinformation
Kassera systemet
Krav på användaren
Endast utbildad medicinsk personal får använda instrumentet
cobas h 232. Användarna måste också ha fått omfattande instruktioner
i användning, kvalitetskontroll och skötsel av instrumentet.
VARNING
Infektionsskydd
Det finns en viss risk för smitta. Vårdpersonal som använder instrumentet
till tester på fler än en patient måste vara medveten om att varje föremål
som kommer i kontakt med mänskligt blod kan vara en infektionskälla.
Använd handskar.
Använd en ny lansett och en separat blodprovstagare för varje
patient. Kasta använda lansetter i en behållare för skärande och
stickande avfall med lock.
Kasta använda testremsor enligt gällande bestämmelser.
Följ alla gällande bestämmelser för hälsa och säkerhet.
VARNING
Infektion från ett instrument som kan vara biologiskt riskmateriel
Instrumentet cobas h 232 och dess delar måste betraktas som biolo-
giskt riskavfall. Dekontaminering (d.v.s en kombination av processer som
rengöring, desinficering och/eller sterilisering) krävs före återanvänd-
ning, återvinning eller kassering.
Kassera systemet och dess delar enligt gällande lokala bestämmelser.
VARNING
Exploderande batterier
Släng inte uppladdningsbara batterier i öppen eld. De kan explodera!
Inledning
10
Allmän skötsel
Laserscanner
Den inbyggda streckkodsläsaren avger en laserstråle vid aktivering.
Streckkodsläsaren är en klass 1-laser enligt IEC 60825-1:1993 + A1:1997.
Elsäkerhet
Elektromagnetisk interferens
Pekskärm
OBSERVERA
Använd enbart de rekommenderade lösningarna till rengöring av instru-
mentet (se sidan 123). Andra lösningar kan medföra funktionsfel och att
instrumentet går sönder. Kontrollera att instrumentet är helt torrt efter
rengöring eller desinficering.
VARNING
Det behöver inte finnas någon streckkod för att laserscannern ska
aktiveras. Titta aldrig direkt på en laser.
OBSERVERA
Använd aldrig instrumentet om nätaggregatet eller elkabeln är synligt
skadad. Vid synlig skada kontaktar du Roche service för inspektion.
Använd inte instrumentet nära starka elektromagnetiska fält, eftersom de
kan påverka instrumentets funktion.
OBSERVERA
Använd endast fingrarna (även med handskar) eller speciellt avsedda
pennor för att vidröra pekskärmen. Spetsiga eller vassa föremål kan
skada pekskärmen.
Använd inte systemet i direkt solljus. Direkt solljus kan minska
skärmens livslängd och funktion.
OBS! För att garantera att instrumentet fungerar som avsett, måste du följa anvisningarna om
drift- och förvaringsförhållanden i avsnittet ”Produktspecifikationer”, med början på
sidan 135.
Översikt över instrumentet och dess tillbehör
11
Översikt över instrumentet och dess tillbehör
Instrument
A Pekskärm
Visar resultat, information, ikoner och
resultat som lagrats i minnet. Alla inmat-
ningar görs genom att peka på denna
skärm.
B Knappen På/Av
Tryck på denna knapp för att slå på eller
stänga av instrumentet.
C Öppning för att tillföra prov
Testremsans applikationsfält när denna
har satts i.
D Lucka till provapplikationsfältet
Avlägsna denna lucka för att rengöra
pipetteringsfältet.
E Streckkodsläsare (laser)
Med den inbyggda streckkodsläsaren
kan använd- och patient-ID läsas in
i instrumentet (endast instrument med
serienummer över 20 000).
F Lucka till batteripaket
Stänger batterifacket.
G Flik på luckan till batteripaketet
H Etikett
Se sidan 7 för symbolförklaring.
I Laseretikett
Endast för instrument med
streckkodsläsare.
A
B
D
E
C
G
CLASS I LASER PRODUCT
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated July 26, 2001
H
F
I
Översikt över instrumentet och dess tillbehör
12
J Glidskena för testremsor
För in testremsan här.
K Knappen Återställ
Med den här knappen återställer du
instrumentet efter program- eller startfel.
L Infrarött gränssnitt
(Täcks av den halvgenomsynliga bakre
panelen); för datakommunikation.
M Uttag för kodchip
Sätt i kodchipet här.
N Kontakter för basenheten
För strömförsörjning och laddning av
batteripaketet när instrumentet dockats
till basenheten.
O Kontakt för nätaggregatet
Här kan du ansluta det medföljande
nätaggregatet.
M
J
O
L
N
K
Översikt över instrumentet och dess tillbehör
13
Testremsa
P Testfält
Detta fält avläses av instrumentet med
kameran.
Q Applikationsfält
Provet tillförs till detta fält efter isättning
av testremsan i instrumentet.
R Streckkod
Kopplar remsan till motsvarande kodchip.
Streckkoden läses automatiskt av
instrumentet när remsan sätts in.
S Kodchip
Innehåller lotspecifika data för
testremsan.
R
P
Q
S
Översikt över instrumentet och dess tillbehör
14
Basenhet
T Laddningskontakter
För strömtillförsel och laddning
av batteripaketet.
U Statusindikator
Tänds när spänning ansluts,
laddningsindikator.
V Infrarödfönster
För kommunikation med instrumentet.
W Förlängning
För instrumentet cobas h 232.
X Dataportar (Ethernet/RJ45 och USB)
För anslutning till en värddator.
Y Kontakt för nätaggregatet
Här kan du ansluta det medföljande
nätaggregatet.
Z Lock för konfigureringsbrytare.
Brytaren ställer in arbetsläge för
basenheten.
OBS! Basenheten beställs separat. Utförlig information om hur du använder basenheten
finns i dess bruksanvisning.
T
U
V
Y
Z
W
X
Översikt över knappar och symboler på skärmen
15
Översikt över knappar och symboler på skärmen
Nedan visas de skärmbilder och ikoner som visas under normal användning, tillsammans med
deras betydelser. Felbeskrivningar och deras symboler beskrivs i ett separat avsnitt. Se ”Felsök-
ning” med början på sidan 127.
Knapp/symbol Betydelse
OK, spara inställningen
Avbryt, spara ej inställningen
Återgå (till föregående meny)
Öka/minska ett siffervärde, eller
bläddra genom listor som är för långa för att plats en enda skärm
Inaktiv knapp; värdet kan inte ökas/minskas mer, eller
slutet av listan i den riktningen har nåtts
Återgå till huvudmenyn
Resultatlista för en viss patient
Bläddra genom sparade resultat
Skriv ut visat resultat (via det infraröda gränssnittet på motsvarande
skrivare)
Logga ut användare
Logga in användare
Vänta tills instrumentet slutfört en åtgärd.
Sätt i testremsa
Ta ut testremsa
Testremsan värms upp
Applicera prov (kvarstående tid för att applicera prov räknas ned på
skärmen tillsammans med vilken mängd som krävs)
Applicera kvalitetskontrollprov (kvarstående tid för att applicera prov
räknas ned på skärmen tillsammans med vilken mängd som krävs)
Översikt över knappar och symboler på skärmen
16
Sätt i kodchip
Öppna luckan till provapplikationsfältet för rengöring
Batteristatus:
Om batteripaketet fortfarande är fulladdat lyser samtliga
segment
Enskilda segment försvinner ett i taget när batteripaketet blir
svagare
När det inte finns några segment kvar går det inte att utföra
mätning. Du har emellertid fortfarande tillgång till instrumentets
minne
Drift med nätadapter
Tid mellan midnatt och 12.00 på dagen (vid 12-timmars tidsformat)
Tid mellan 12.00 på dagen och midnatt (vid 12-timmars tidsformat)
Det infraröda gränssnittet är aktiverat (för kommunikation med dator
och/eller skrivare)
Markerar ett informationsmeddelande
Markerar ett mindre allvarligt felmeddelande (se ”Felsökning”)
Markerar ett allvarligt felmeddelande (se ”Felsökning”) eller en
varning
Rummets eller instrumentets temperatur ligger utanför acceptabelt
intervall
Luckan till provapplikationsfältet är öppen
Knapp/symbol Betydelse
am
pm
Förbereda instrumentet
17
Förbereda instrumentet
Innan instrumentet används första gången måste du utföra följande steg:
1 Anslut nätaggregatet
2 Om du har ett batteripaket, sätter du i det för laddning (se sidan 19)
3 Ställ in aktuellt datum och tid samt önskat visningsformat (se avsnittet ”Inställning av
instrumentet” med början på sidan 23)
4 Gör önskade inställningar (språk, kvalitetskontroller – användarinformation om det
krävs, m.m.)
OBS! När du slår på instrumentet första gången, eller om det varit utan spänning i mer än
10 minuter, måste du ställa in datum och tid. I så fall börjar instrumentet direkt i inställnings-
läge, där du ställer in datum och tid.
Se ”Ställa in datum” på sidan 33 och ”Ställa in tid” på sidan 35.
När du gjort de inställningarna, visar instrumentet automatiskt huvudmenyn. Där kan du
fortsätta med inställningar eller starta ett test.
Förbereda instrumentet
18
Strömförsörjning
Instrumentet kan användas med antingen det medföljande nätaggregatet, en basenhet (extra
utrustning) eller ett batteripaket (extra utrustning). Vi rekommenderar att batteripaketet sätts
i även nätanslutning används. Då är man säker på att inte förlora inställningarna för datum och
tid (vid strömavbrott eller om den lokala strömförsörjningen stängs av). Resultaten ligger kvar
i minnet tillsammans med motsvarande datum och tid, samt alla andra inställningar, även om
inget batteripaket sätts i.
För att spara ström kan instrumentet stängas av automatiskt efter en programmerbar tid, om man
inte tryckt på några knappar eller satt i nya testremsor. När instrumentet stänger av sig själv
ligger alla testresultat som hittills erhållits kvar i minnet, och inställningarna bibehålls (se ”Auto
av” i kapitlet ”Inställning av Datahantering” på sidan 42).
Vid batteridrift visar instrumentet alltid
batteripaketets nivå. Batterisymbolen är
indelad i fyra segment som motsvarar
batteriets laddningsnivå.
OBS! Vid batteribyte måste du sätta i det
nya batteripaketet inom 10 minuter efter att
det gamla avlägsnats för att behålla inställ-
ningarna för datum och tid. Om det tar längre
tid än måste du ange datum och tid nytt.
För att vara säker på att inte förlora inställ-
ningarna för datum och tid skall instrumentet
under byte av batteripaketet ha nätaggregatet
anslutet.
OBS! Kasta förbrukade batteripaket på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt enligt gällande
regler.
Huvudmeny
24.11.2009
09:15
QC-test
Minne
Inställning
Patienttest
Logga ut
Förbereda instrumentet
19
Isättning av batteripaketet
1 Låt instrumentet vara avstängt och håll
det så att spärren på batteripaketet pekar
uppåt.
2 Tryck försiktigt spärren på batteriluckan
mot mitten av instrumentet och lyft luckan
åt sidan.
3 Skjut luckan till batteripaketet uppåt och
ta bort den.
OBS! Luckan behövs inte när du satt in ett
batteripaket.
Förbereda instrumentet
20
Med fulladdat batteri kan ungefär 10 tester utföras. Det inbegriper prover, QC och instrument-
kontroller. Vad gäller förvaring skall du ta hänsyn till det utgångsdatum som anges på förpack-
ningen till varje nytt batteripaket.
4 Sätt i batteripaketet på det sätt som visas
i batterifacket.
Används endast det specialdesignade
batteripaketet.
5 Stäng luckan till batterifacket.
Instrumentet slås på automatiskt när ett
(laddat) batteripaket har satts i. Om du
sätter i ett oladdat eller endast delvis
laddat batteripaket kan detta endast
laddas genom att nätansluta instru-
mentet.
OBS! Om datum och tid ännu inte har ställts in eller om de försvunnit (på grund av att instru-
mentet varit utan ström mer än tio minuter) övergår instrumentet cobas h 232 automatiskt
till inställningsläget när strömmen kommer tillbaka. Du måste ange datum och tid. Därefter
övergår instrumentet automatiskt till huvudmenyn.
OBS! När du satt i ett nytt batteripaket bör instrumentet laddas i fyra timmar före testning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Roche cobas h 232 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för