SE
3520 PRIMUS EtaPower MF, Kök
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan apparaten ansluts till gasbehållaren eller
bränsleflaskan och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande
apparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning
för framtida bruk: Följderna av att inte följa
denna anvisning kan leda till allvarliga
personskador och död!
VARNING: Denna apparat förbrukar syre och
producerar koloxid. Använd eller antänd INTE denna
apparat i oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i
ett fordon eller annat instängt utrymme för att undvika
fara för liv.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket, gasbehållaren eller
bränsleflaskan med vindskydd, stenar eller liknande
som kan förorsaka överhettning och skador på köket,
gasbehållaren eller bränsleflaskan. Överhettning av
gasbehållare eller bränsleflaskor på detta sätt är
livsfarligt. Använd vindskyddet som levereras med
köket.
BRÄNSLEN OCH PRESTANDA
Munstycke 32 - Gas
• Primus gas-engångsbehållare (propan/butan-
blandning) är det ideala bränslet för EtaPower
MF. Det är enkelt att använda, ingen förvärmning,
effektivt, rent (inget sot) och kräver nästan inget
underhåll och service.
Munstycke 28 - Bensin
• Bra industribensin såsom PRIMUS PowerFuel,Bra industribensin såsom PRIMUS PowerFuel,
MSR® White Gas och Coleman® Fuel ger ren
förbränning och lämnar nästan inga beläggningar i
bränslesystemet.
• Oblyad bensin är väldigt flyktigt och innehållerOblyad bensin är väldigt flyktigt och innehåller
tillsatser som lämnar mer beläggningar i
bränslesystemet.
• AnvändAnvänd INTE blyad bensin på grund av hälsorisk.
Munstycke 22 - Fotogen
• Fotogen finns tillgängligt i hela världen men brinnerFotogen finns tillgängligt i hela världen men brinner
med en sotande låga, den är också svårare att
förvärma och kräver regelbunden rengöring.
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207
eller PRIMUS PowerFuel eller annan högvärdig
industribensin, oblyad bensin samt fotogen.
1.2 Använd Primus gasbehållare/bränsleflaskor. Det kan
vara riskfyllt att försöka ansluta denna apparat till
andra sorters gasbehållare eller bränsleflaskor. Det
kan medföra läckor som kan orsaka personskador
eller död.
1.3 Gasförbrukning 116 g/h / 5700 BTU/h / approx 1,61
kW vid 1 bar gastryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,32 mm, (733950) för gas.
Munstycksstorlek: 0,28 mm, (734330) för
industribensin såsom PRIMUS PowerFuel, MSR®
White Gas, Coleman® Fuel och oblyad bensin.
Munstycksstorlek: 0,22 mm, (734320) för fotogen
eller liknade bränslen.
1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. CE-märkningen (EN
521) omfattar endast gasoldrift.
1.6 Ha alltid uppsikt över att slangen är riktad
från köket och inte kommer i kontakt med
lågan eller de heta avgaserna. Undvik att
utsätta slangen för nötning. Se till att SLANGEN EJ
TVINNAR SIG.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING
2.1 Se till att apparatens och pumpens tätningar
(1) är korrekt placerade och i gott skick innan
gasbehållaren eller bränsleflaskan ansluts.
2.2 Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk.
Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon
eller annat instängt utrymme för att undvika fara för
liv.
2.3 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så
som finns beskrivet under punkt 4.16
2.4 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren/
bränsleflaska skall detta ske på en säker plats,
utomhus, ej i närheten av antändningskälla som
öppen låga, pilotlåga, elkamin, ej heller andra
människor.
2.5 I fall av läckage från apparaten (lukt av gas, bensin
etc) placeras denna omedelbart på en väl ventilerad
plats utomhus, ej i närheten av antändningskälla,
där läckan kan undersökas och stoppas. Kontroll av
läckage får endast ske utomhus. Kontroll av läckage
får aldrig ske med öppen låga. Använd såpvatten
eller liknande.
2.7 Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt
fungerande apparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.
2.8 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV APPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under
eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva alltid av bränsleflaskan från
apparaten då den ej används. Förvara behållaren på
en torr säker plats, där det ej finns några värmekällor.
Undvik solstrålning.
3.3 Missbruka ej apparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING OCH ANVÄNDNING AV
APPARATEN MED GASBEHÅLLARE
4.1 Säkerställ att rätt munstycke används till valt bränsle.
4.2 Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt
medurs).
4.3 Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot
ventilen.
4.4 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik
snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter
gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft.
4.5 Säkerställ att kopplingen är gastät. Kontrollera
eventuellt läckage utomhus. Använd såpvatten eller
liknande. Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera
läckage. Med såpvatten uppträder läckan som små
bubblor vid det läckande stället. Om du är osäker,
kan höra eller lukta gas ,tänd aldrig apparaten.
Skruva bort gasbehållaren och kontakta din lokala
Primus återförsäljare.
Med EtaPower 1,7 & 2,1L kastruller (Fig.2)
4.6 Placera vindskyddet (5) över brännardelen (4) och
vrid den ett kvarts varv så att den fastnar under
bottenplattans fästen (6).
4.7 Vrid upp kärlstöden (7).
4.8 Köket är nu redo för att användas.
Med stekpanna eller större kastruller (Fig.3)
VIKTIGT! Vid användning av stekpanna eller större
kastruller än EtaPower Pot 2.1L, får inte vindskyddet
(5) användas!
4.9 Placera brännardelen (4) på underlaget och se till att
den står stadigt.
4.10 Vik upp kärlstöden (7) och se till att de fälls ut
fullständigt.
4.11 Köket är nu redo för att användas.
4.12 Se till att slangen är helt sträckt mot gasbehållaren.
Håll gasbehållaren borta från värme som strålar från
köket under drift.
4.13 Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket invidVrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket invid
brännaren. Flamman kan finregleras genom att vrida
på ventilens ratt (2).
4.14 Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligtDå köket brinner skall det hållas så plant som möjligt
och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift
kan medföra flamning.
4.15 Se till att köket stängs av helt efter användning
genom att vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det
kan vara en viss fördröjning från det att man stänger
ventilen till dess att brännaren slocknar.
4.16 Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste
vara minst 1250 mm, OM INTE kan brand uppstå.
5. MONTERING OCH ANVÄNDNING AV
APPARATEN MED FLYTANDE BRÄNSLE
5.1 Säkerställ att rätt munstycke används till valt bränsle.
5.2 Fyll en Primus bränsleflaska till nivåsträcket med det
valda flytande bränslet. OBS! Fyll aldrig mer bränsle
än till nivåsträcket. Säkerställ att ventilens ratt (2) är
åtdragen så att ventilen är stängd (maximalt medurs).
5.3 Anslut pumpen försiktigt till bränsleflaskan. Undvik
snedgängning. Dra åt.
5.4 Skruva försiktigt pumpens svivelkoppling in i
ventilen till dess den vidrör ventilens O-ring. Se till
att ingen snedgängning sker vid anslutningen till
svivelkopplingen. OBS! Svivelkopplingen får
endast skruvas på ventilen med handkraft.
Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå
på svivelkopplingen.
5.5 Med EtaPower 1,7 & 2,1L kastruller (Fig.2)
5.6 Placera vindskyddet (5) över brännardelen (4) och
vrid den ett kvarts varv så att den fastnar under
bottenplattans fästen (6).
5.7 Vrid upp kärlstöden (7).
indien nodig.
7. CONTROLE EN ONDERHOUD
Controleer altijd of de verbindingen zich op de juiste
plek bevinden en in goede conditie zijn. Controleer
hierop elke keer dat het apparaat in elkaar wordt
gezet. Vervang de verbindingen als deze beschadigd
of versleten zijn. Nieuwe verbindingen koopt u bij de
dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
8. ADVIES EN PROBLEEMOPLOSSING
8.1 Als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit beïnvloed
door een aantal factoren waarvoor u een aantal
maatregelen kunt nemen.
Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het
kookstel:
- Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/
butaan)
- De hoeveelheid gas in de gasfles
- De omgevingstemperatuur
- De temperatuur van de gasfles
Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren
bij koud weer:
- Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding.
8.2 Als u vloeibare brandstof gebruikt voor laag vuur
(koken), gebruikt u de brandstoffles met lage druk
door maar een of twee keer met de brandstofpomp te
pompen. Hieronder vindt u belangrijke informatie over
de brandsterkte van kookstellen met brandstofflessen
en advies over het verhogen van de (stabiele)
brandsterkte.
Mogelijke oorzaken en maatregelen als het apparaat
met een onstabiele, gele vlam brandt:
- Onvoldoende voorverwarming (zie punt 5).
- De pit is verstopt (reinig regelmatig zoals beschreven
onder 6).
- De voorverwarming duurt te kort.
- Het apparaat bevat de verkeerde pit (controleer en
vervang).
- Teveel druk in de brandstoffles.
- Te snel overgaan van laag naar hoog vuur.
- Het apparaat is niet afgeschermd tegen de wind.
Gebruik bij wind altijd een invouwbaar windscherm. Dit
is vooral belangrijk in de winter.
9. ONDERHOUD EN REPARATIE
9.1 Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de
gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat
terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
9.2 Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit
te voeren dan hierin beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het
apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn.
9.4 Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek
aangebrachte slang. Deze slang mag NIET worden
vervangen door een andere dan een echte 732910.
10. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
10.1 Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires
van Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van
reserveonderdelen en accessoires en raak geen hete
onderdelen aan.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de Primus-
brandstofflessen 734120, 721950, 721960 en 732530
of de gasflessen PRIMUS PowerGas 2202, 2206 en
2207 (propaan/isobutaan/butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
733950 Pit voor gas (0,32)
734330 Pit voor PRIMUS PowerFuel,
industriële benzine (loodvrije benzine)
(0,28)
734320 Pit voor paraffine of gelijksoortige
brandstof (0,22)
732910 Slang met klep
732470 Pakking voor brandstofpomp
732440 O-ring slangverbinding
732940 Multigereedschap
732230 Brandstofpomp
Extra accessoires zijn het onderhoudspakket 734150
en het onderhoudspakket voor de brandstofpomp
721460.
10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primus-
distributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen
van reserveonderdelen of accessoires. Ga naar www.
primus.se
3520 PRIMUS EtaPower MF, Fornello
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti
istruzioni prima di collegare l’apparecchio il dispositivo a
gas o il bombola di carburante, consultare periodicamente
le istruzioni per essere sempre certi di usare l’apparecchio
nel modo migliore e più sicuro. Conservare le istruzioni
per ogni futura evenienza. Conservare queste
istruzioni per utilizzi futuri: Il mancato rispetto
delle presenti istruzioni può causare lesioni
personali gravi o morte!
AVVERTENZE: Questo dispositivo consuma ossigeno
e produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni
di pericolo estremo, NON utilizzare o accendere questo
dispositivo in luoghi non ventilati, chiusi, all’interno di una
tenda, in un veicolo o altri spazi chiusi.
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI la stufa e il dispositivo a gas o il
bombola di carburante con un paravento, pietre o
simili, onde evitare il surriscaldamento con conseguente
danneggiamento della stufa e il dispositivo a gas o del
bombola di carburante. Il surriscaldamento il dispositivo
a gas o del bombola di carburante è estremamente
pericoloso. Utilizzare il paravento in dotazione con la
stufa.
CARBURANTE E FUNZIONAMENTO
Diffusore 32 - Gas
• Per il fornello EtaPower MF, utilizzare preferibilmente una
bombola PRIMUS con miscela di gas propano/butano.
È facile da usare, non richiede pre-riscaldamento, è
efficace, pulito (niente fuliggine) e non richiede, in pratica,
alcun tipo di manutenzione.
Diffusore 28 - Benzina
• Una benzina industriale di buona qualità, del tipo
PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas e Coleman® Fuel
garantisce una corretta pulizia della stufa e non lascia
praticamente alcun deposito nel sistema di carburante.
• La benzina senza piombo è estremamente volatile e
contiene additivi che lasciano più depositi nel sistema.
• NON utilizzare benzina con piombo, estremamente
nociva per la salute.
Diffusore 22 - Paraffina
• La paraffina si trova in tutto il mondo, ma brucia
generando un fumo denso e richiede operazioni di pulizia
più frequenti e complessi.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito per
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix)
2202, 2206 e 2207 o PRIMUS PowerFuel od altri tipi di
benzina ad alto grado, benzina senza piombo e paraffina.
1.2 Utilizzare il dispositivo a gas/le bombole di carburante
Primus. L’uso di bombole o contenitori diversi da quelli
previsti può essere rischioso, provocando perdite in grado
di causare incidenti e lesioni anche mortali.
1.3 Il dispositivo consuma Gas 116 g/h / 5700 BTU/h / ca.
1,61 Kw ad 1 bar di pressione del gas.
1.4 Dimensione del jet: 0.32 mm, (733950) per gas.
Dimensione Diffusore: 0.28 mm.(734330) per benzine
industriali del tipo PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas,
Coleman® Fuel e benzine senza piombo.
Dimensione Diffusore: 0.22 mm.(734320) per paraffina o
benzine simili.
1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521 e
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b- 2002. Il marchio CE (EN
521) si riferisce al solo uso del gas liquido.
1.6 Verificare che il tubo sia orientato in direzione
opposta al fornello e non venga in contatto con
fiamme o gas di scarico ad alta temperatura.
Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il
TUBO FISSO NON VENGA RITORTO.
2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA
2.1 Controllare che le guarnizioni a tenuta stagna
dell’apparecchio e della pompa (1) siano integre e
montate correttamente, prima di collegare il dispositivo di
gas o la bombola di carburante.
2.2 Questo dispositivo è esclusivamente concepito per un
utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo estreme,
NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi
non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un veicolo o in
altri spazi chiusi.
2.3 Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle
vicinanze, come descritto all’articolo 4.16.
2.4 Eseguire il montaggio o la sostituzione della dispositivo
di gas/bombola di carburante all’aperto e in ambiente
sicuro. Assicuratevi che non ci siano fiamme libere,
radiatori elettrici o altre fonti di calore. Tenere a distanza di
sicurezza da eventuali altre persone presenti.
2.5 In caso di fuoriuscite dal dispositivo (odore di gas o
carburante) porlo immediatamente in un luogo all’aperto
ben ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare
il punto di fuoriuscita e bloccarlo. Il controllo della
unter Punkt 6.7 beschrieben zusammen.
6.11 Brennstoffpumpe
Sollte die Pumpe die Brennstoffflasche nicht unter
Druck setzen, etwas an der Lederdichtung (17) ziehen
und mit Primus Lederöl (Speichel oder sonstiges Öl auf
Mineralbasis) schmieren. Die Pumpenstange abschrauben
und herausziehen. Das Öl in die Lederdichtung schmieren,
bis sie weich und biegsam ist. Sollte die Pumpe die
Brennstoffflasche trotzdem nicht unter Druck setzen, die
Lederdichtung austauschen und/ oder den O-Ring (18) des
Rückschlagventils kontrollieren. Bei Bedarf reinigen.
7. KONTROLLE UND PFLEGEN
7.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen
richtig angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten
dies jedes Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat
zusammenbauen. Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn
sie beschädigt oder abgenutzt sind. Neue Dichtungen
erhalten Sie beim nächsten Primushändler
8. TIPPS UND FEHLERSUCHE
8.1 Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird von
mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein paar
Maßnahmen vermeiden lassen.
Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen:
- Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/
Butan)
- Die Gasmenge in der KartuscheDie Gasmenge in der Kartusche
- Die UmgebungstemperaturDie Umgebungstemperatur
- Die Temperatur der GaskartuscheDie Temperatur der Gaskartusche
Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem
Wetter:
- Wärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oderWärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder
unter Ihrer Kleidung.
8.2 Wird in Zusammenhang mit niedrigeren Leistungen (Sieden)
flüssiger Brennstoff verwendet, ist die Brennstoffflasche mit
einem niedrigen Druck zu verwenden, indem man nur ein
paar Mal mit der Brennstoffpumpe pumpt. Nachstehend
finden Sie wichtige Informationen hinsichtlich der Leistung
von Kochern, die mit Brennstoffflaschen verwendet
werden und Tipps dazu, wie man die Leistung erhöhen
(beibehalten) kann.
Mögliche Gründe und Maßnahmen, wenn der Apparat
instabil und mit gelber Flamme brennt:
- keine ausreichende Vorwärmung (siehe Punkt 5).
- das Mundstück ist verstopft (regelmäßig wie unter Punkt
6 beschrieben reinigen).
- zu kurze Vorwärmung.
- fehlerhaftes Mundstück wurde am Apparat angebracht
(überprüfen und Mundstück austauschen).
- zu hoher Druck in der Brennstoffflasche.
- zu schnelles Anziehen von niedriger Leistung zu hoher
Leistung.
- Der Apparat wird nicht vor Wind geschützt. Ist der
Kocher Wind ausgesetzt, sollte grundsätzlich ein
zusammenklappbarer Windschutz verwendet werden.
Dies ist insbesondere während des Gebrauchs im Winter
wichtig.
9. SERVICE UND REPARATUR
9.1 Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen, obwohl
diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Apparat
zum nächsten Primushändler bringen.
9.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
9.3 Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es
sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden.
9.4 Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch
genehmigt, der NICHT gegen einen anderen Schlauchtyp
als den Originalschlauch 732910 ausgetauscht werden
darf.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile
und Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen
vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich Primus
Brennstoffflaschen 734120, 721950, 721960 und 732530
oder PRIMUS PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 undPRIMUS PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2206 und
2207 (Propan/Isobutan/Butanmischung).
10.3 Ersatzteile
733950 Mundstück für gas (0,32)
734330 Mundstück für PRIMUS PowerFuel,
Industriebenzin (bleifreies Benzin), (0,28)
734320 Mundstück für Petroleum oder
ähnlichen Brennstoff (0,22)
732910 Schlauch inkl. Ventil
732470 Dichtung für Brennstoffpumpe
732440 O-Ring Schlauchanschluss
732940 Multi-Tool
732230 Brennstoffpumpe
Als extra Zubehör gibt es Servicesatz 734150 und
Pumpen-Servicesatz 721460.
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile undSollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile und
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se
grotere pannen dan de EtaPower Pot 2.1L mag het
windscherm (5) niet gebruikt worden!
5.9 De brander (4) op de ondergrond plaatsen en erop
letten dat hij stevig staat.
5.10 De pandragers (7) uitklappen en erop letten dat deze
volledig zijn uitgeklapt.
5.11 Pomp 15-20 keer of pomp vaker als het
brandstofniveau laag is.
5.12 Plaats de brandstofpomp op een vlakke basis met de
tekst “ON” op de pomp naar boven.
5.13 Het apparaat moet altijd op een vlak oppervlak staan
met de slang uitgetrokken richting de brandstoffles.
Houd de brandstoffles weg van warmtebronnen.
5.14 Open de klep op de pomp door de knop even tegen de
klok in te draaien. Hierna stroomt vloeibare brandstof
naar de pit en in de brander. Het even openen van de
klep zorgt al voor voldoende brandstof voor het starten
van het kookstel. Meer brandstof betekent een langere
voorverwarmingstijd.
5.15 Controleer de verbindingen op lekken. Als u een lek
ontdekt, steekt u het kookstel niet aan.
5.16 Steek de brander aan met een lucifer, aansteker of iets
dergelijks. Houd uw hoofd en lichaam weg van het
kookstel. De vloeistof die eerder is uitgestroomd, brandt
nu ongeveer 45 seconden voor benzine of 90 seconden
voor paraffine. Tijdens deze voorverwarmingsperiode
verdampt de vloeistof. Aan het einde van de periode
hoort u een knetterend geluid. Op dat moment opent
u langzaam de klep van de pomp door de knop tegen
de klok in te draaien. Als de vlam geel en relatief
groot is, sluit u de klep van de pomp en laat u het
voorverwarmen langer doorgaan. Als de vlam klein en
relatief blauw is, is het kookstel gereed voor gebruik.
5.17 Als het kookstel brandt, moet het recht worden
gehouden en mag het niet worden verplaatst. Als u het
kookstel verplaatst of als het niet heet genoeg is, kan
de vlam oplaaien.
5.18 Houd brandbare materialen op voldoende afstand. De
afstand tot het plafond moet ten minste 1250 mm en
tot de wand ten minste 1250 mm zijn, zodat deze NIET
kunnen worden aangestoken.
5.19 Het apparaat afsluiten en het brandstofsysteem legen.
Draai de brandstoffles 180°, zodat de tekst “OFF” op de
brandstofpomp naar boven staat. Wanneer de vlam uit
is gegaan en er alleen lucht door de pit gaat, sluit u de
klep (door de knop zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien). Opmerking: dit duurt ongeveer 1 minuut. Laat
het apparaat afkoelen voordat u het uit elkaar haalt.
5.20 Steek het apparaat NIET opnieuw aan als het heet is.
6. ONDERHOUD
6.1 Als u vloeibare brandstof gebruikt, reinigt u de pit
regelmatig voor optimaal en probleemloos gebruik.
Als u het apparaat gedurende langere tijd of met
inferieure brandstof hebt gebruikt, moeten de
brandstofverbindingen worden gereinigd.
6.2 De pit reinigen
Sluit de controleknop (2) volledig en schroef de gasfles
(3) los.
6.3 De branderhouder met veerretour (10) samendrukken
en de brander loshalen.
6.4 De klemschroef (14) op de mengbuis (12) losmaken, en
de voorwaarmlus (11) eruit draaien.
6.5 Mondstuk (9) met de multitool of met een 8 mm u-
sleutel losschroeven.
6.7 Breng de pit op de pijp aan en maak lekvrij door deze
zorgvuldig vast te draaien. Draai niet te hard vast.
Controleer op lekken met bijvoorbeeld zeepwater.
6.8 De voorwaarmlus in de mengbuis (12) plaatsen, met
de klemschroef (14) vastmaken en vervolgens de
branderhouder (10) weer vastmaken.
6.9 De brandstofverbinding reinigen
Bij het apparaat wordt voor dit doel een reinigingsdraad
(16) geleverd. De draad is opgeslagen in de
brandstofpijp (11).
6.10 Schroef met het multigereedschap de slang van de
brandstofaansluiting. Trek met het multigereedschap de
reinigingsdraad eruit. Trek de draad naar achteren en
naar voren tot de brandstofaansluiting schoon is. Spoel
de brandstofaansluiting met de pit gemonteerd door
en sluit de brandstofpomp/fles aan op het apparaat.
Zet de brandstoffles onder druk, open de klep en spoel
een halve kop brandstof door de brandstofaansluiting.
Waarschuwing: voer dit niet uit nabij een
ontstekingsbron, zoals open vuur, waakvlammen of
elektrische verwarming. Mors geen brandstof. Monteer
de slang en schroef deze vast, zodat de verbinding
lekvrij is. Draai niet te hard vast. Doe dit voor extra
veiligheid in de buitenlucht. Controleer op lekken met
bijvoorbeeld zeepwater. Monteer het kookstel zoals
beschreven bij 6.7.
6.11 Brandstofpomp
Als de pomp de brandstoffles niet onder druk zet, rekt
u leren pakking (17) iets uit en zet u deze in de olie
met Primus-leerolie (of spuug of andere minerale olie).
Schroef de pompstaaf los en trek deze uit. Smeer de
olie in de leren pakking, totdat deze zacht en plooibaar
is. Als de pomp desondanks de brandstoffles nog
niet onder druk zet, vervangt u de leren pakking en/of
controleert u de o-ring op de achterklep (18). Reinig