Whirlpool CX65SP1 (X) I S Användarguide

Typ
Användarguide
Slovensky
Türkçe
TR
Kullaným talimatlarý
OCAKLI FIRIN
HU
Magyar
Használati útmutató
tûzhely és a sütõ
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
S K
CX65SP1 I S
English
G B
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉS,2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,6
A készülék leírása- Kezelõpanel,8
Üzembe helyezés,9
Bekapcsolás és használat,13
A sütõ használata,14
Óvintézkedések és tanácsok,16
Karbantartás és ápolás,17
Szerviz,17
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNÌNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,2
Popis zarízení-Ovládací panel,3
Instalace, 18
Spuštení a použití, 22
Použití trouby,23
Opatrení a rady,25
Údržba a péce,26
Servisní služba,26
Içindekiler
Kullanım talimatları,1
İKAZ,2
Cihazın tanıtımı -Genel görünüm,6
Cihazın tanıtımı- Kontrol paneli,8
Montaj,36
Çalýstýrma ve kullanma,41
Fýrýnýn kullanýlmasý,40
Önlemler ve öneriler, 43
Bakým ve özen,44
Teknik Servis,44
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,8
Installation,54
Start-up and use,58
Cooking modes,59
Precautions and tips,61
Care and maintenance,62
Assistance,61
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencia,2
Descripción del aparato-Vista de conjunto,6
Descripción del aparato-Panel de control,8
Instalación,63
Puesta en funcionamiento y uso,67
Uso del horno,68
Precauciones y consejos,70
Mantenimiento y cuidados,71
Asistencia,71
Índice
Instruções para a utilização,1
Adverténcia,2
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,6
Descrição do aparelho-Painel de comandos,8
Instalaçao,72
Início e utilizaçao, 77
Utilizaçao do forno,78
Precauçoes e conselhos,79
Manutençao e cuidados,80
Assistencia técnica,80
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,8
Installazione, 45
Avvio e utilizzo,49
Programmi di cottura,51
Precauzioni e consigli,52
Manutenzione e cura,53
Assistenza,53
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
Bruksanvisning,1
FÖRESKRIFT,2
Beskrivning av utrustningen -Översiktsvy,6
Beskrivning av utrustningen-Manöverpanel,8
Installation,27
Start och användning, 31
Användning av spishällen,31
Användning av ugnen,32
Säkerhetsföreskrifter och råd, 34
Underhåll och skötsel,35
Service,35
AVVERTENZE,2
Magyar
English
TürkçeTürkçe
GB
3
SK
TR
OBSERVERA! Denna utrustning och
dess delar blir mycket varma under
användning.
Var noga med att inte vidröra
värmeelementen.
Håll barn under 8 år under uppsikt så
att de inte leker med utrustningen.
Denna utrustning kan användas
av barn över 8 år och personer
med psykiska, sensoriska eller
fysiska handikapp, eller som saknar
erfarenhet och lämpliga kunskaper,
under förutsättning att detta sker
under uppsikt av en person som
ansvarar för deras säkerhet eller att
de har fått nödvändiga anvisningar
angående dess användning och är
medvetna om farorna i samband med
användningen. Barn får inte leka
med utrustningen. Rengörings- och
underhållsmomenten får inte utföras
av barn utan en vuxens tillsyn.
OBSERVERA! Det är farligt att lämna
spisen utan uppsikt om man värmer
fett eller olja. Brand kan uppstå.
Försök ALDRIG att släcka en låga/
brand med vatten. Stäng i stället av
utrustningen och täck över lågan med
t.ex. ett lock eller en brand lt.
Använd inte slipande
rengöringsmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra ugnens
glaslucka eftersom de kan repa ytan,
vilket kan leda till att glaset spricker.
Ytorna inuti lådan (om sådan nns)
kan bli varma.
Använd aldrig ångtvättar eller
högtryckstvättar för att göra rent
utrustningen.
Ta bort eventuella vätskor på
locket innan det öppnas. Stäng
inte glaslocket (om sådant nns)
om gasbrännarna eller elplattan
fortfarande är varma.
OBSERVERA! Kontrollera att
utrustningen är avstängd innan
lampan byts ut, för att undvika
elstötar.
OBSERVERA! Användning av
olämpliga skydd för hällen kan orsaka
brand.
FÖRESKRIFT
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen
bölümleri, kullanım sırasında çok
sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük
çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8
yaşından itibaren çocuklar ve ziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden
yoksun veya tecrübe ve bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile
oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve ya
ğlar ile
korumasız küçük bir fırın bırakmak,
tehlikeli olabilir ve bir yangına neden
olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye
çalışmak ASLA gerekmez, ancak
cihazı kapatmak ve örneğin bir kapak
veya ateşe dayanıklı bir kapak ile
alevin üzerini örtmek gerekir.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı
ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece
olan modellerde) sıcak olabilir.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde
mevcut olan muhtemel sıvıları
temizleyiniz. Cam kapağı
(mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri
ya da elektrikli levha hala sıcakken
kapatmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik
çarpmalarının önüne geçmek için
lambayı yenisi ile değiştirmeden
önce, cihazın sönük olduğundan emin
olunuz.
DİKKAT: uygun olmayan ocak
koruyucularının kullanılması, kazalara
neden olabilir.
İKAZ
6
1
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
6
14
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1 Plynový hořák
2 Rošt na varné desce
3 Ovládací panel
4 Pečící rošt
5 Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
6 Nastavitelné nohy omastek
7 Záchytný žlábek
8 Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9 poloha 5
10 poloha 4
11 poloha 3
12 poloha 2
13 poloha 1
14 Skleny kryt
SK
1 Gáz égõ
2 Edénytartó rács
3 Kapcsoló tábla
4 Sütõ rács
5 Serpenyõ vagy sütõtepsi
6 Állítható lábacska vagy láb
7 Zsírfelfogó borítólap
8 TÁLCASíNEK
9 helyzet 5
10 helyzet 4
11 helyzet 3
12 helyzet 2
13 helyzet 1
14 Ha felmelegedik
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
1Gasbrännare
2 Häll med överrinningsskydd
3 Manöverpanel
4 GALLERFALS
5 PLÅTFALS
6 Galler för spishäll
7 Justerfot
8 GLIDSKENOR för falsar
9 läge 5
10 läge 4
11 läge 3
12 läge 2
13läge 1
14 Glaslock* (Finns endast på vissa modeller)
Beskrivning av maskinen
Översiktsvy
1 Gaz ocak gözleri
2 Taþmalarý önleyen tepsi
3 Kontrol paneli
4 Fýrýn tepsileri
5 Yað toplama tepsisi ya da fýrýn tablasý
6 Ayarlanabilir ayaklar
Cihazýn tanýmý
Genel görünüm
TR
7 Üst ýzgara
8 Raflarån SÜRGÜLÜ KIZAKLARI
9 Konum 5
10 Konum 4
11 Konum 3
12 Konum 2
13 Konum 1
14 Cam kapak
8
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
SK


TR
1.Indikátor trouby
2.Kno ík pro výběr režimu
3.Indikátor termostatu
4.Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
5.Kno ík časovače
6.Regulační kno íky pro ovládání hořáků varné desky
1Knapp för ugn ljus
2.PROGRAMVRED
3.Kontrollampa TERMOSTAT
4.TERMOSTATVRED
5.TIMERVRED
6.BRÄNNARVRED på spishällen
1.Fýrýn uyarý lambasý
2.Seçme düðmesi
3.TERMOSTAT uyarý lambas
4.Termostat düðmesi
5.Zamanlayýcý düðmesi
6.Gaz ocaklarý kontrol düðmeleri
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Sütő ellenőrző lámpa
2.Választó gomb
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
5.Időmérő gomb
6.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
1
2
3
4
5
6
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Oven indicator light
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6. Hob BURNER control knob
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.La spia termostato forno
2.Manopola di selezione forno
3.La spia termostato
4.Manopola termostato
5.Manopola Contaminati
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1.La luz piloto del termóstato del horno
2.Perilla PROGRAMAS
3.La luz piloto del termóstato
4.Perilla del termóstato
5.El contador de minutos
6.Perillas de mando de los quemadores
Indicador de funcionamento termostato
Botão selector das funções de cozedura
Indicador de funcionamento
Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
Manípulo conta-minutos
Botão luz do forno e rotisserie
PT
Beskrivning av maskinen
Manöverpanel
27
SK
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
den alltid finns till hands. I händelse av försäljning,
överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att
bruksanvisningen följer med utrustningen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
! Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
! Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Ventilation för lokaler
Denna utrustning ska endast installeras i lokaler som
är permanent ventilerade enligt gällande nationella
standard. I lokalen där utrustningen installeras ska ett
luftflöde finnas som är likvärdigt med vad som krävs för
en normal gasförbränning (luftkapaciteten ska inte vara
lägre än 2 m
3
/h per kW installerad effekt).
Luftintagen ska skyddas av galler och ledningen
ska ha en nyttig diameter på minst 100 cm
2
och vara
placerade på ett sådant sätt att de inte kan sättas igen,
vare sig helt eller delvis (se  gur A).
Dessa intag ska ökas med 100 % med en diameter
på minst 200 cm
2
, om utrustningens spishäll saknar
säkerhetsanordning av typ ”låga saknas”, när luftflödet
kommer in direkt från intilliggande lokaler (se  gur B).
Under förutsättning att dessa lokaler in utgör allmänna
delar av byggnaden, miljöer där brandrisk förekommer
eller sovrum, försedda med ventilationsledningar som
leder utomhus, se beskrivningen ovan.
Närliggande Lokal som ska
lokal ventileras
A B
Ventilationsöppning Förstoring av springan
för förbränningsluft mellan luckan och
Utledning av förbränningsrök
Förbränningsröken ska ledas ut med en kåpa som är
ansluten till en skorsten med naturligt drag eller med
en elektrisk fläkt som startar automatiskt varje gång
som utrustningen används (se  gur).
Installation
A
golvet
! Efter en längre tids användning av utrustningen
rekommenderas det att öppna ett fönster eller öka
ventilationen för eventuella fläktar.
Utledning direkt utomhus Utledning via rökgång
eller i förgrenad
skorsten
(som endast
används för
matlagningsapparater)
! Gaser i vätskeform som utvinns av olja är tyngre
än luften och sjunker därför ned på golvet. Av den
anledningen ska lokaler där LPG-gastuber förekommer
ha öppningar utåt på golvnivå för att leda ut eventuellt
gasläckage.
Tomma eller nästan tomma LPG-gastuber ska inte
installeras eller placeras i lokaler eller utrymmen som
är lägre än marknivån (t.ex. källare o.s.v.). Endast
gastuben som används ska finnas i lokalen. Gastuben
ska placeras på ett långt avstånd från värmekällor
(ugnar, spisar, kaminer) som skulle kunna värma upp
gastuben till en temperatur över 50 °C.
Placering och nivellering
! Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars
höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
! Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
För en korrekt installation:
Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i
en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
28
SK
Om spishällen är
högre än möblerna,
ska dessa placeras
minst 600 mm från
utrustningen.
Om spisen installeras
under ett skåp, ska
avståndet mellan spisen
och skåpet vara minst
420 mm (millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är antändbara (se  gur).
Gardiner får inte placeras bakom spisen eller
närmare än 200 mm från dess sidor.
Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de
anvisningar som finns i fläktarnas bruksanvisning.
Nivellering
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(>se figur).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se
tabell över tekniska data).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande nationella normer
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar
och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
!Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Anslutning av gas
Anslutningen av utrustningen till gasnätet eller
gastuben ska göras med en gummislang eller
ett flexibelt rör och i enlighet med föreskrifterna i
gällande standard, efter att du har försäkrat dig om att
utrustningen är reglerad för den typ av gas som ska
användas för utrustningen (se kalibreringsetiketten
på locket: se nedan i annat fall). Vid användning
av flytande gas från gastub, ska tryckregulatorer
användas som överensstämmer med gällande
nationella standard. För att underlätta anslutningen
kan gasmatningen vridas i sidled*: Byt plats på
slanghållaren för anslutningen och stängningspluggen
och byt ut den medlevererade tätningspackningen.
! För en säker funktion, en låg förbrukning och en
lång livslängd för utrustningen ska du försäkra dig om
att matningstrycket överensstämmer med värdena
som anges i tabellen 1 “Egenskaper för brännare och
munstycken” (se nedan).
Gasanslutning med gummislang
Kontrollera att slangen överensstämmer med gällande
nationella standard. Slangens inre diameter ska vara:
8 mm för matning av flytande gas och 13 mm för
matning av metangas.
Efter anslutningen ska du kontrollera att slangen:
Inte i något läge kommer i kontakt med delar som
når temperaturer som överstiger 50 °C.
Inte utsätts för ryck, vridningar och inte är böjd eller
klämd.
Inte kommer i kontakt med vassa delar, utstickande
29
SK
hörn, rörliga delar och inte är klämd.
Utan problem kan kontrolleras längs hela dess längd
för att kontrollera dess skick.
Inte är längre än högst 1 500 mm.
Sitter fast ordentligt i dess båda ändar med klämmor
som överensstämmer med gällande nationella
standard.
! Om en eller flera av dessa förhållanden inte
kan respekteras eller om spisen installeras enligt
förhållandena i klass 2 - underklass 1 (utrustningen
installeras mellan två möbler), är det nödvändigt att
använda ett flexibelt stålrör (se nedan).
Gasanslutning med flexibelt rör av rostfritt stål med
kontinuerlig vägg och gängade kopplingar
Kontrollera att röret och packningarna överensstämmer
med gällande nationella standard.
För att montera det flexibla röret ska slanghållaren
som sitter på utrustningen tas bort (kopplingen för
gasingång till utrustningen är gängad med cylindrisk
yttergänga 1/2 gas).
! Anslutningen ska göras på ett sådant sätt att det
flexibla rörets längd inte överstiger 2 meter. Försäkra
dig om att det flexibla röret inte kommer i kontakt med
rörliga delar och inte kläms.
Tätningskontroll
När installationen är klar, kontrollera att alla kopplingar
är fullständigt täta med hjälp av en tvållösning. Använd
aldrig en låga.
Anpassning till olika gastyper
Det går att anpassa utrustningen till en annan gastyp
än vad den ursprungligen var avsedd för (indikeras på
kalibreringsetiketten på locket).
Anpassning av spishällen
Byte av brännarnas munstycken:
1. Ta bort gallren och ta ut brännarna från deras säten.
2. Skruva ur munstyckena
med hjälp av en rörnyckel på
7 mm (se  gur) och byt ut dem
mot de som är lämpliga för
den nya gastypen (se tabellen
“Egenskaper för brännare och
munstycken”).
3. Sätt tillbaka alla komponenter
genom att utföra momenten som anges ovan i omvänd
ordning.
Reglering av brännarnas miniminivå:
1. Vrid kranen till minimiläget.
2. Ta bort vredet och skruva på justerskruven som
sitter inuti eller intill kranens sticka tills minimilågan är
jämn.
! Vid användning av flytande gas ska justerskruven
skruvas åt till botten.
3. Kontrollera att brännarna inte släcks när vredet vrids
hastigt från max. läge till min. läge.
! Ingen primärluftsreglering krävs för brännarna.
! Efter regleringen med en gas som skiljer sig
från ursprunglig gasreglering, ska den gamla
kalibreringsetiketten bytas ut mot en kalibreringsetikett
som överensstämmer med den nya gasen. Dessa
etiketter tillhandahålls av auktoriserade tekniska
servicecenter.
! Om gastrycket skiljer sig (eller växlar) i förhållande
till erforderligt tryck, är det nödvändigt att installera en
tryckregulator på inloppsrören, i enlighet med gällande
nationella standard för “regulatorer för kanaliserade
gaser”.
Tabell över egenskaper för brännare och
munstycken
30
SK
CX65SP1 I S
S
R
TC A
Výmena horákov s Trojitým vencom
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
Horák je zložený z dvoch oddelených častí (viď
obrázky);
2. Odskrutkujte trysky pomocou 7 mm nástrčkového
kľúča. Vymeňte horáky za iné, vhodné pre dodávaný
druh plynu (viď tabuľka 1). Obidva horáky majú
rovnaké otvory.
3. Vťte všetky časti do pôvodnej polohy tak, že budete
postupovať v opačnom poradí ako pri demontáži.
Nastavenie primárneho vzduchu horákov
Horáky nevyžadujú nastavenie primárneho vzduchu.
• Nastavenie miním
1. Pretočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej
minimu;
2. Odložte gombík otočného ovládača a prostredníctvom
nastavovacej skrutky, umiestnenej vo vnútri alebo
vedľa drieku otočného ovládača, nastavte prietok, až
kým nedosiahnete pravidelný malý plameň.
3. Skontrolujte, či pri rýchlom pretočení otočného
ovládača z polohy odpovedajúcej maximu do polohy
odpovedajúcej minimu, nedôjde k zhasnutiu horáka.
4. Ak pri zariadeniach s bezpečnostným systémom
(termočlánkom) nie zariadenie s horákmi na minime v
činnosti, zvýšte prietok prostredníctvom nastavovacej
skrutky.
5. Po nastavení obnovte pečate na obtoku pečatným
voskom alebo ekvivalentným materiálom.
! Pri použití tekutých plynov musí byť nastavovacia
skrutka zaskrutkovaná až na doraz.
! Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za
nový, ktorý zodpovedá aktuálne používanému plynu;
tento štítok je možné zadovážiť v našich Strediskách
servisnej služby.
! Keď sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v
porovnaní s predpísanou hodnotou, je potrebné
nainštalovať na vstupné potrubie vhodný regulátor tlaku
(v súlade s EN 88-1 a EN 88-2 „regulátory pre plyny
vedené potrubím“).
TEKNISKA DATA
Mått på ugn hxlxd
32x43,5x40 cm
Volym
57 l
Användbara mått
för
uppvärmningslåda
n
Bredd 42 cm, djup 44 cm, höjd 8,5
cm
Brännare
kan anpassas för användning
med någon typ av gas som visas
på skylten, som är belägen inuti
fliken eller efter ugnsavdelningen
har öppnats, på den vänstra
väggen i ugnen.
Nätspänning och -
frekvens
Se märkskylten.
ENERGY LABEL
EU-direktiv 2002/40 på de
elektriska ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
energiförbrukning fri konvektion –
uppvärmningsfunktion:
Traditionell. Energiförbruknings-
förklaring. Klass forcerad
konvektion -
uppvärmningsfunktion:
Bakverk.
EU-direktiv: 2006/95/EC utfärdat
den 12/12/06 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar -
2004/108/EC utfärdat den
15/12/04 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och efterföljande
modifieringar – 2009/142/EC
utfärdat den 30/11/09 (gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabell 1 Flytande gas Naturgas
Brännare Diameter
(mm)
Värmeeffekt
kW (p.c.s.*)
Förbi-
ledning
1/100
Mun-
stycke
1/100
Kapacitet*
g/h
Mun-
stycke
1/100
Kapacitet*
l/h
Nominell Reducerad (mm) (mm) *** ** (mm)
Tre lågringar
(TC)
130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Snabb (stor)
(R)
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Halvsnabb
(medel) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Hjälp-brännare
(liten) (A)
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Matnings-tryck
Nominell (mbar)
Min. (mbar)
Max. (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* Vid 15 °C och 1 013 mbar - torr gas
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Natur
g
as P.C.S. = 37,78 MJ/m³
31
SK
Start och användning
Användning av spishällen
Tändning av brännarna
Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som
indikerar respektive brännare.
Tändning av en av brännarna:
1. För en låga eller en gaständare i närheten av
brännaren.
2. Tryck ned och vrid samtidigt BRÄNNARVREDET
moturs till symbolen för maximal låga .
3. Reglera effekten för önskad låga genom att
vrida BRÄNNARVREDET moturs: Till minimum , till
maximum eller till ett mellanläge.
Om utrustningen är försedd
med elektronisk tändning*
(se  gur) räcker det med att
trycka ned och samtidigt vrida
BRÄNNARVREDET moturs
till läget för minimal låga, tills
brännaren tänds. Det kan
hända att brännaren släcks
när vredet släpps upp. I sådant fall ska momentet
upprepas och håll ned vredet längre tid den här
gången.
! Om lågan släcks av misstag ska brännaren stängas
av och vänta minst 1 minut innan brännaren tänds på
nytt.
Om utrustningen är försedd med säkerhetsanordning*
för “låga saknas” ska BRÄNNARVREDET hållas
nedtryck i cirka 2-3 sekunder, för att tända lågan och
aktivera säkerhetsanordningen.
För att stänga av brännaren, vrid vredet så långt det
går •.
Praktiska råd för användning av brännarna
För bästa kapacitet för brännarna och minimal
gasförbrukning ska kokkärl användas som har
plan botten, som är försedda med lock och är
proportionerliga med brännaren:
För att identifiera typen av brännare, se ritningarna i
denna endast användas för hjälpbrännare när kokkärl
med en diameter mindre än 12 cm används.
Användning av ugnen
! När du använder ugnen första gången råder vi
dig till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen.
Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från
ämnen som har använts för att skydda ugnen.
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja den
temperatur som rekommenderas för programmet eller
önskad temperatur.
En lista över rekommenderade tillagningar och
respektive temperaturer finns i därtill avsedd tabell (se
Tillagningstabell för ugn).
Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Kontrollampa TERMOSTAT
När lampan tänds indikeras att ugnen håller på att
värmas upp. Lampan släcks när vald temperatur
uppnås. I detta läge tänds och släcks kontrollampan
omväxlande. Detta betyder att termostaten fungerar
korrekt och att den bibehåller konstant temperatur inuti
ugnen.
Kontrollampa UGNEN TILLKOPPLAD
När lampan tänds indikeras att ugnen är tillkopplad.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds när PROGRAMVREDET vrids till
något annat läge än “0” och förblir tänd så länge ugnen
är i tillslagen. Om vredet vrids till
, tänds lampan utan
att något värmeelement aktiveras.
avsnittet “Egenskaper för brännare och munstycke”.
! På modeller försedda med reduceringsgaller, ska
Brännare ř Kokkärl (cm)
Snabb (R) 24 - 26
Halvsnabb (S) 16 - 20
Hjälpgasbrännare (A) 10 - 14
Tre lĺ gringar (TC) 24 - 26
32
SK
Tillagningsprogram
! För alla program går det att ställa in en temperatur på
mellan 60 °C och MAX, förutom:
GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga
en temperatur på 200 °C).
 Programmet TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
Programmet BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts
igång för att ge en skonsam och jämn värme inuti
ugnen. Denna funktion är lämplig för känsliga rätter,
särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar
på tre falsar samtidigt.
Programmet FAST COOKING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång för
att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen.
Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta
program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar av
snabbmat (frysta eller färdiglagade rätter). De bästa
resultaten får du genom att endast använda en fals.
Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre och
det runda värmeelementet) och fläkten sätts i funktion.
Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och
steker varmluften maten jämnt. Det går att använda
upp till max. två falsar samtidigt.
Programmet PIZZAUGN
Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras
och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att
ugnen värms upp snabbt med en stark värmealstring
som i huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än en fals
används samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter
halva tillagningstiden.
 Programmet GRILL
Den centrala delen av det övre uppvärmningselementet
sätts på. Grillens höga och direkta temperatur
rekommenderas för livsmedel som kräver en hög
yttemperatur (stekar av nöt eller kalv, filé, entrecote
o.s.v.). Detta är ett program med låg förbrukning,
idealiskt för att grilla smårätter. Placera maten i mitten
av grillen. Maten tillagas sämre i hörnen.
Programmet GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten och
grillspettet startar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning med
den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta
förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och
tränger bättre in i maten.
! Tillagningsfunktionerna GRILL och GRATINERA ska
ske med stängd lucka.
Timer*
Gör så här för att sätta på timern:
1. Vrid timervredet nästan ett helt varv medurs för att
dra upp ringklockan.
2. Vrid timervredet moturs för att ställa in önskad tid.
Praktiska tillagningsråd
!Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra
att ömtåliga rätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING
Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
GRILL
För tillagning med funktionen GRILL, ställ in grillen
på läge 5 och placera ugnspannan på den 1:a falsen
för att samla upp sky och/eller fetter. För tillagning
med funktionen GRATINERA, ställ in grillen på läge 2
eller 3 och placera ugnspannan placeras på den 1:a
falsen för att samla upp sky och/eller fetter.
Det rekommenderas att max. energinivå ställs in. Det
är normalt att det övre värmeelementet inte alltid är
tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
PIZZAUGN
Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
33
SK
gräddningstiderna
och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
Tillagningstabell för ugn
! När gallret sätts in ska du kontrollera att stoppet
är på den bakre delen av fördjupningen (se bild).
Program Livsmedel Vikt
(kg)
Tillagningsläge
på fals
Förupp-
värmning
(minuter)
Rekommendera
d temperatur
Tillag-
ningstid
(minuter)
Traditionell ugn
Anka
Kalv- eller oxstek
Fläskstek
Mördegskakor
Söta pajer
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Bakverk
Söta pajer
Fruktpaj
Plum-cake
Sockerkaka
Fyllda crêpes (på 2 falsar)
Mindre bakverk (på 2 falsar)
Smördegskakor med ost (på 2
falsar)
Petit choux (på 3 falsar)
Kakor (på 3 falsar)
Maränger (på 3 falsar)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2 eller 3
3
3
2 och 4
2 och 4
2 och 4
1, 3 och 5
1, 3 och 5
1, 3 och 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Djupf
Djupf
ryst
ryst
Pizza
Squash- och räkröra
Spenatpaj
Piroger
Lasagne
Bröd
Kycklingbitar
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Färdiglagade rätter
Färdiglagade rätter
Kycklingvingar
0,4
2
-
200
20-25
Snabb tillagning
Färska rätter
Färska rätter
Mördegskakor
Plumcake
Smördegskakor med ost
0,3
0,6
0,2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Samtidig
tillagning
Pizza (på 2 falsar)
Lasagne
Lamm
Grillad kyckling + potatis
Makrill
Plum-cake
Petit choux (på 2 falsar)
Kakor (på 2 falsar)
Sockerkaka (på 1 fals)
Sockerkaka (på 2 falsar)
Salta pajer
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2 och 4
3
2
2 och 4
2
2
2 och 4
2 och 4
2
2 och 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizzaugn
Pizza
Kalv- eller oxstek
Kyckling
0,5
1
1
3
2
2 eller 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Sjötunga och bläckfisk
Fiskspett
Bläckfisk
Torskfilé
Grillade grönsaker
Kalvkotletter
Korv
Hamburgare
Makrill
Rostat bröd
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 och 6
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratinera
Grillad kyckling
Bläckfisk
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
34
SK
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl
och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt
att låta den utsättas för väder och vind.
Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och
i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning. All annan användning (t.ex.
uppvärmning av omgivning) betraktas som
otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
Denna bruksanvisningen avser en utrustning
av klass 1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn
på säkert avstånd.
Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på utrustningen.
Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol, bensin
o.s.v.) i närheten av utrustningen när den är i bruk.
Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet
eller i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan
det antändas.
Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
Kontrollera alltid att vreden är i läge
när
utrustningen inte används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att
dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mekanismer för att utföra reparationer. Kontakta
teknisk service.
Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
Utrustningen ska inte användas av barn eller
personer med psykiska eller fysiska handikapp,
oerfarna personer eller personer som inte känner
till produkten. Undantag kan göras om utrustningen
används under översikt av en person som ansvarar
för dessa personers säkerhet eller om erforderliga
anvisningar har getts angående utrustningens
funktion och användning i förväg.
Undvik att barn leker med utrustningen.
Kassering
Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter
(RAEE) förutser att hushållsmaskinerna inte ska
slängas med de vanliga hushållssoporna. De
kasserade apparaterna måste samlas upp separat
för att optimera återvinningen av materialet som
ingår i apparaten och förhindra potentiella skador på
hälsan och miljön. Den överkryssade papperskorgen
som sitter på alla produkter påminner om att
produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till
din lokala sopstation eller återförsäljare.
Spara energi och värna om miljön
Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till
de första morgontimmarna, bidrar du till att minska
elförbrukningsbelastningen för eldistributören.
Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta
gör att man förutom bästa resultat, även erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
35
SK
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas
från elnätet.
Rengör apparaten
!Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att
göra rent utrustningen.
De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål
och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en
svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål.
Om det är svårt att ta bort fläckarna ska specifika
produkter användas. Skölj rikligt och torka efter
rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande
ämnen.
Spishällens galler, hattar, lågringar och brännare
kan dras ut för att underlätta rengöringen. Rengör
dem med varmt vatten och rengöringsmedel som
inte är slipande. Var noga med att ta bort alla
förhårdnader och vänta på att det torkar fullständigt
innan de används.
Rengör regelbundet spetsen på
säkerhetsanordningen* för “låga saknas”.
Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter
varje gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med en
mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller
vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att
glaset spricker.
Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin).
Stäng inte locket om gasbrännarna är tända eller
fortfarande varma.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten
runt ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska
du kontakta närmaste auktoriserade servicecenter.
Det rekommenderas att inte använda ugnen förrän
reparationen har utförts.
Byte av lampan för ugnsbelysning
1. Koppla först från ugnen
från elnätet och ta sedan bort
glaskupan på lamphållaren (se
gur).
2. Skruva loss lampan och
byt ut den mot en lampa med
samma egenskaper: Spänning
230 V, effekt 25 W och sockel
E 14.
3. Sätt tillbaka glaskupan och anslut ugnen till elnätet
igen.
! Använd inte ugnslampan för att lysa upp
omgivningen.
Underhåll av gaskranar
Med tiden kan det hända att en kran blockeras eller blir
svår att öppna eller dra åt. I sådant fall måste kranen
bytas ut.
! Detta moment ska utföras av en tekniker som har
auktoriserats av tillverkaren.
Underhåll och skötsel/
* Finns endast på vissa modeller.
! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
Typ av fel.
• Maskinmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten
som sitter på utrustningen.
Service
VARNING! Glaslocket kan
spricka om det värms upp.
Stäng av alla brännare eller
eventuella elektriska plattor
innan locket stängs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool CX65SP1 (X) I S Användarguide

Typ
Användarguide