Whirlpool C 35S P6 (W) UA /HA Användarguide

Typ
Användarguide

Denna manual är också lämplig för

Svenska, 1
SK
C35SP6R /HA
C35SP6UA /HA
Innehållsförteckning
Installation, 2-5
Placering och nivellering
Elektrisk anslutning
Anslutning av gas
Anpassning till olika gastyper
Tabell över egenskaper för brännare och
munstycken
Tabell över egenskaper
Beskrivning av utrustningen, 6
Översiktsvy
Manöverpanel
Start och användning, 7-10
Användning av spishällen
Användning av ugnen
Tillagningsprogram
Praktiska tillagningsråd
Planera tillagningen med den elektroniska
programmeraren
Tillagningstabell för ugn
Säkerhetsföreskrifter och råd, 11
Säkerhet i allmänhet
Bortskaffning
Spara energi och respektera miljön
Underhåll och skötsel, 12
Frånkoppling av elströmmen
Rengöring av utrustningen
Byte av lampan för ugnsbelysningen
Underhåll av gaskranar
Service
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
SK
Românã, 13
RO
RO
2
SK
Installation
A
Intilliggande
lokal
Lokal som
ska ventileras
A
B
Ventilationsöppning för
förbränningsluft
Förstoring av springan
mellan dörren och golvet
Utledning direkt
utomhus
Utledning via rökgång eller i
förgrenad skorsten (som
endast används för
matlagningsapparater)
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så
att den kan konsulteras när som helst. I händelse av
försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig
om att bruksanvisningen följer med utrustningen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
! Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
! Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Ventilation för lokaler
Denna utrustning ska endast installeras i lokaler som
är permanent ventilerade enligt gällande nationella
standard. I lokalen där utrustningen installeras ska ett
luftflöde finnas som är likvärdigt med vad som krävs
för en normal gasförbränning (luftkapaciteten ska inte
vara lägre än 2 m
3
/h per kW installerad effekt).
Luftintagen ska skyddas av galler och ledningen
ska ha en nyttig diameter på minst 100 cm
2
och vara
placerade på ett sådant sätt att de inte kan sättas
igen, vare sig helt eller delvis (
se figur A
).
Dessa intag ska ökas med 100 % med en diameter
på minst 200 cm
2
, om utrustningens spishäll saknar
säkerhetsanordning av typ ”låga saknas”, när
luftflödet kommer in direkt från intilliggande lokaler
(
se figur B
). Under förutsättning att dessa lokaler in
utgör allmänna delar av byggnaden, miljöer där
brandrisk förekommer eller sovrum, försedda med
ventilationsledningar som leder utomhus, se
beskrivningen ovan.
! Efter en längre tids användning av utrustningen
rekommenderas det att öppna ett fönster eller öka
ventilationen för eventuella fläktar.
Utledning av förbränningsrök
Förbränningsröken ska ledas ut med en kåpa som är
ansluten till en skorsten med naturligt drag eller med
en elektrisk fläkt som startar automatiskt varje gång
som utrustningen används (
se figur
).
! Gaser i vätskeform som utvinns av olja är tyngre
än luften och sjunker därför ned på golvet. Av den
anledningen ska lokaler där LPG-gastuber
förekommer ha öppningar utåt på golvnivå för att
leda ut eventuellt gasläckage.
Tomma eller nästan tomma LPG-gastuber ska inte
installeras eller placeras i lokaler eller utrymmen som
är lägre än marknivån (t.ex. källare o.s.v.). Endast
gastuben som används ska finnas i lokalen.
Gastuben ska placeras på ett långt avstånd från
värmekällor (ugnar, spisar, kaminer) som skulle
kunna värma upp gastuben till en temperatur över
50 °C.
Placering och nivellering
! Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler
vars höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
! Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
För en korrekt installation:
Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum
eller i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 200 mm från utrustningen.
3
SK
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Nivellering
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(se figur).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (
se
tabell över tekniska data
).
Om utrustningen ska anslutas direkt till elnätet måste
en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande standard NFC 15-100
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
Uttaget är kompatibelt med utrustningens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar
och grenuttag.
! Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga
när utrustningen väl har installerats.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Anslutning av gas
Anslutningen av utrustningen till gasnätet eller
gastuben ska göras med en gummislang eller ett
flexibelt rör och i enlighet med föreskrifterna i
gällande standard, efter att du har försäkrat dig om
att utrustningen är reglerad för den typ av gas som
ska användas för utrustningen (se
kalibreringsetiketten på locket:
se nedan
i annat
fall). Vid användning av flytande gas från gastub,
ska tryckregulatorer användas som överensstämmer
med gällande nationella standard. För att underlätta
anslutningen kan gasmatningen vridas i sidled*: Byt
plats på slanghållaren för anslutningen och
stängningspluggen och byt ut den medlevererade
tätningspackningen.
! För en säker funktion, en låg förbrukning och en
lång livslängd för utrustningen ska du försäkra dig
om att matningstrycket överensstämmer med
värdena som anges i tabellen 1 “Egenskaper för
brännare och munstycken” (
se nedan
).
Gasanslutning med gummislang
Kontrollera att slangen överensstämmer med
gällande nationella standard. Slangens inre diameter
ska vara: 8 mm för matning av flytande gas och 13
mm för matning av metangas.
Efter anslutningen ska du kontrollera att slangen:
Inte i något läge kommer i kontakt med delar som
når temperaturer som överstiger 50 °C.
Inte utsätts för ryck, vridningar och inte är böjd
eller klämd.
Inte kommer i kontakt med vassa delar,
utstickande hörn, rörliga delar och inte är klämd.
Utan problem kan kontrolleras längs hela dess
längd för att kontrollera dess skick.
Inte är längre än högst 1 500 mm.
Sitter fast ordentligt i dess båda ändar med
klämmor som överensstämmer med gällande
nationella standard.
Om spisen installeras
under ett skåp, ska
avståndet mellan spisen
och skåpet vara minst
420 mm (millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är
antändbara (
se figur
).
Gardiner får inte placeras bakom spisen eller
närmare än 200 mm från dess sidor.
Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de
anvisningar som finns i fläktarnas bruksanvisningar.
4
SK
! Om en eller flera av dessa förhållanden inte kan
respekteras eller om spisen installeras enligt
förhållandena i klass 2 - underklass 1 (utrustningen
installeras mellan två möbler), är det nödvändigt att
använda ett flexibelt stålrör (
se nedan
).
Gasanslutning med flexibelt rör av rostfritt stål
med kontinuerlig vägg och gängade kopplingar
Kontrollera att det flexibla röret och packningarna
överensstämmer med gällande nationella standard.
För att montera det flexibla röret ska slanghållaren
som sitter på utrustningen tas bort (kopplingen för
gasingång till utrustningen är gängad med cylindrisk
yttergänga 1/2 gas).
! Anslutningen ska göras på ett sådant sätt att det
flexibla rörets längd inte överstiger 2 meter. Försäkra
dig om att det flexibla röret inte kommer i kontakt
med rörliga delar och inte kläms.
Tätningskontroll
När installationen är klar, kontrollera att alla
kopplingar är fullständigt täta med hjälp av en
tvållösning. Använd aldrig en låga.
Anpassning till olika gastyper
Det går att anpassa utrustningen till en annan
gastyp än vad den ursprungligen var avsedd för
(indikeras på kalibreringsetiketten på locket).
Anpassning av spishällen
Byte av brännarnas munstycken:
1. Ta bort gallren och ta ut brännarna från deras
säten.
2. Skruva ur munstyckena
med hjälp av en rörnyckel på
7 mm (
se figur
) och byt ut
dem mot de som är lämpliga
för den nya gastypen (
se
tabellen “Egenskaper för
brännare och munstycken”).
3. Sätt tillbaka alla komponenter genom att utföra
momenten som anges ovan i omvänd ordning.
Reglering av brännarnas miniminivå:
1. Vrid kranen till minimiläget.
2. Ta bort vredet och skruva på justerskruven som
sitter inuti eller intill kranens sticka tills minimilågan
är jämn.
! Vid användning av flytande gas ska justerskruven
skruvas åt till botten.
3. Kontrollera att brännarna inte släcks när vredet
vrids hastigt från max. läge till min. läge.
! Ingen primärluftsreglering krävs för brännarna.
! Efter regleringen med en gas som skiljer sig från
ursprunglig gasreglering, ska den gamla
kalibreringsetiketten bytas ut mot en
kalibreringsetikett som överensstämmer med den
nya gasen. Dessa etiketter tillhandahålls av
auktoriserade tekniska servicecenter.
! Om gastrycket skiljer sig (eller växlar) i förhållande
till erforderligt tryck, är det nödvändigt att installera
en tryckregulator på inloppsrören, i enlighet med
gällande nationella standard för “regulatorer för
kanaliserade gaser”.
5
SK
S
S
TC
A
Tabell över egenskaper för brännare och munstycken
MÄRKSKYLT
Mått på ugn hxlxd
34x41x38
Volym
53 l
Anndbaratt för
uppvärmningslådan
Bredd 42 cm
Djup 44 cm
Höjd 17 cm
Brännare
Kan anpassas till alla gastyper som
anges på märkplåten som sitter inut
klaffhyllan eller inuti
uppvärmingslådan på den vänstra
innerväggen.
Nätspänning och -
frekvens
Se märkskylten.
ENERGY LABEL
EU-direktiv 2002/40 på de
elektriska ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
energiförbrukning fri konvektion
uppvärmningsfunktion:
a
Traditionell.
Energiförbrukningsförklaring Klass
forcerad konvektion
-
uppvärmningsfunktion:
u
Bakverk.
Denna apparat överensstämmer
med följande EU direktiv:
2006/95/EC utfärdat den 12/12/06
(Lågspänning) och efterföljande
modifieringar - 2004/108/EC
utfärdat den 15/12/04
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
och efterföljande modifieringar -
93/68/EC utfärdat den 22/07/93 och
efterföljande modifieringar.
2002/96/CE
2009/142/EC den 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabell 1
Flytande gas
Naturgas
Värmeeffekt
kW (p.c.s.*)
Kapacitet*
g/h
Brännare
Diameter
(mm)
Nominell
Redu-
cerad
Förbi-
ledning
1/100
(mm)
Mun-
stycke
1/100
(mm)
*** **
Mun-
stycke
1/100
(mm)
Kapacitet*
l/h
Tre lågringar
(TC)
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
Halvsnabb
(medel) (S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
Hjälpgas-
brännare
(liten) (A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
Matningstryck
Nominell (mbar)
Min. (mbar)
Max. (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* Vid 15 °C och 1 013 mbar - torr gas *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg Naturgas P.C.S. = 37,78 MJ/
C35SP6R /HA
C35SP6UA /HA
6
SK
Beskrivning av utrustningen
Översiktsvy
Manöverpanel
*
Finns endast på vissa modeller.
Elektronisk
programmerare
för tillagning
TIMERKNAPP
Knapp för
TILLAGNINGSSLUT
Knapp för
TILLAGNINGSTID
TERMOSTATVRED
Kontrollampa
TERMOSTAT
BRÄNNARVRED
på spishällen
PROGRAMVRED
Galler för spishäll
Glaslock*
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
GLIDSKENOR
för falsar
läge 3
läge 2
läge 1
Gasbrännare
Häll med
överrinningsskydd.
Justerfot
Justerfot
läge 5
läge 4
7
SK
Start och användning
Användning av spishällen
Tändning av brännarna
Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som
indikerar respektive brännare.
Tändning av en av brännarna:
1. För en låga eller en gaständare i närheten av
brännaren.
2. Tryck ned och vrid samtidigt BRÄNNARVREDET
moturs till symbolen för maximal låga E.
3. Reglera effekten för önskad låga genom att vrida
BRÄNNARVREDET moturs: Till minimum C, till
maximum E eller till ett mellanläge.
Om utrustningen är försedd
med elektronisk tändning* (
se
figur
) räcker det med att trycka
ned och samtidigt vrida
BRÄNNARVREDET moturs till
läget för minimal låga, tills
brännaren tänds. Det kan hända
att brännaren släcks när vredet
släpps upp. I sådant fall ska momentet upprepas och
håll ned vredet längre tid den här gången.
! Om lågan släcks av misstag ska brännaren
stängas av och vänta minst 1 minut innan brännaren
tänds på nytt.
Om utrustningen är försedd med
säkerhetsanordning* för “låga saknas” ska
BRÄNNARVREDET hållas nedtryck i cirka 2-3
sekunder, för att tända lågan och aktivera
säkerhetsanordningen.
För att stänga av brännaren, vrid vredet så långt det
går •.
Praktiska råd för användning av brännarna
För bästa kapacitet för brännarna och minimal
gasförbrukning ska kokkärl användas som har plan
botten, som är försedda med lock och är
proportionerliga med brännaren:
Användning av ugnen
! När du använder ugnen första gången råder vi dig
till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra
lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen
kommer från ämnen som har använts för att skydda
ugnen.
! Före användning är det nödvändigt att ta bort
plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja den
temperatur som rekommenderas för programmet
eller önskad temperatur.
En lista över rekommenderade tillagningar och
respektive temperaturer finns i därtill avsedd tabell
(
se Tillagningstabell för ugn
).
Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Kontrollampa TERMOSTAT
När lampan tänds indikeras att ugnen håller på att
värmas upp. Lampan släcks när vald temperatur
uppnås. I detta läge tänds och släcks kontrollampan
omväxlande. Detta betyder att termostaten fungerar
korrekt och att den bibehåller konstant temperatur
inuti ugnen.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds när PROGRAMVREDET
vrids till något annat läge än “0” och förblir tänd så
länge ugnen är i tillslagen. Om vredet vrids till
88
88
8
,
tänds lampan utan att något värmeelement
aktiveras.
*
Finns endast på vissa modeller.
Brännare ø Kokkärl (cm)
Tre lågringar (TC) 24 – 26
Halvsnabb (S) 16 – 20
Hjälpgasbrännare (A) 10 – 14
VARNING! Glaslocket kan spricka om
det värms upp. Stäng av alla brännare
eller eventuella elektriska plattor
innan locket stängs. *Gäller endast
modeller med glaslock
8
SK
Tillagningsprogram
! För alla program går det att ställa in en temperatur
på mellan 50 °C och MAX, förutom:
GRILL och DUBBELGRILL (det rekommenderas
att endast MAX temperatur ställs in).
GRATINERA (det rekommenderas att inte
överstiga en temperatur på 200 °C).
aa
aa
a
Programmet TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
uu
uu
u Programmet
BAKVERKBAKVERK
BAKVERKBAKVERK
BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten
sätts igång för att ge en skonsam och jämn värme
inuti ugnen. Denna funktion är lämplig för känsliga
rätter, särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa
tillagningar på tre falsar samtidigt..
ww
ww
w Programmet
PIZZAUGNPIZZAUGN
PIZZAUGNPIZZAUGN
PIZZAUGN
Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras
och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör
att ugnen värms upp snabbt med en stark
värmealstring som i huvudsak kommer nedanifrån.
Om fler än en fals används samtidigt ska
ugnspannorna byta plats efter halva tillagningstiden.
b Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre
och det runda värmeelementet) och fläkten sätts i
funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen
bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går
att använda upp till max. två falsar samtidigt.
dd
dd
d
Programmet GRILL
Den centrala delen av det övre
uppvärmningselementet sätts på. Grillens höga och
direkta temperatur rekommenderas för livsmedel
som kräver en hög yttemperatur (stekar av nöt eller
kalv, filé, entrecote o.s.v.). Detta är ett program med
låg förbrukning, idealiskt för att grilla smårätter.
Placera maten i mitten av grillen. Maten tillagas
sämre i hörnen.
22
22
2
Programmet DUBBELGRILL
En grill som är större än de vanliga med helt ny
design som ökar tillagningskapaciteten med 50 %
och som eliminerar hörnområdena dit den vanliga
grillen inte når. Använd denna grillmetod för att få en
jämn stekyta.
T
Programmet
GRATINERAGRATINERA
GRATINERAGRATINERA
GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten och
grillspettet startar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning
med den forcerade varmluftsventilationen inuti
ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom att
värmen ökar och tränger bättre in i maten.
! Tillagningsfunktionerna GRILL, DUBBELGRILL och
GRATINERA ska ske med stängd lucka.
Grillspett*
Gör så här för att sätta på grillspett:
1. Sätt ugnspannan i läge 1.
2. Sätt grillspettets särskilda stöd i
läge 4 och stick in grillspettet i det
avsedda hålet som finns på
ugnens bakre vägg (
se figuren
).
3. Sätt igång grillspettet genom att
välja
22
22
2/
TT
TT
T
med PROGRAMVREDET.
Nedre utrymme
Under ugnen finns ett utrymme
som kan användas för förvaring av
tillbehör eller kastruller. För att öppna
luckan måste man rotera den nedåt
(
se figur
).
! Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
! Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet:
Praktiska tillagningsråd
! Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra
att ömtåliga rätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING
Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och
gallret på den översta.
9
SK
GRILL
För tillagningar GRILL och DUBBELGRILL, ställ in
grillen på låge 5 och placera ugnspannan placeras på
den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter. För
tillagning GRATINERA, ställ in grillen på läge 2 eller 3
och placera ugnspannan placeras på den 1:a falsen för
att samla upp sky och/eller fetter.
Det rekommenderas att max. energinivå ställs in. Det är
normalt att det övre värmeelementet inte alltid är
tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
PIZZAUGN
Använd en form av lätt aluminium som ska
placeras på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en
spröd pizza.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
Planera tillagningen med den elektroniska
programmeraren
Inställning av klockan
Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott, blinkar
displayen på 0.00.
Ställ in tiden på följande sätt:
1. Tryck samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID
$$
$$
$
och TILLAGNINGSSLUT
%%
%%
%
.
2. Ställ in exakt tid inom 4 sekunder med knapparna
**
**
*
och
))
))
)
. Med knappen
**
**
*
ökar tiden och med knappen
))
))
)
minskar tiden.
När du har ställt in tiden går programmeringen automatiskt
till manuellt läge.
Ställa in timern
Med timern går det att ställa in en nedräkningstid och i
slutet av denna tid hörs en ljudsignal.
Inställning av timern:
1. Tryck på knappen TIMER
HH
HH
H
. På display visas:
N
2. Tryck på knapparna
**
**
*
och
))
))
)
för att ställa in
önskad tid.
3. När du släpper upp knapparna startar
nedräkningen och på displayen visas aktuell tid:
R
4. När tiden förflutit hörs en ljudsignal som kan
avbrytas genom att du trycker på vilken knapp som
helst (med undantag för knapparna
**
**
*
och
))
))
)
):
Symbolen
HH
HH
H
släcks.
! Timern kontrollerar inte påslagningen eller
avstängningen av ugnen.
Inställning av ljudsignalens volym
När du har valt och bekräftat inställningarna av klockan,
med knappen
))
))
)
går det att reglera volymen för
ljudsignalen.
Programmera tidslängden för en tillagning med
senarelagd start
Först och främst ska önskat tillagningsprogram och
temperatur väljas med ugnens PROGRAM- OCH
TERMOSTATVRED.
I detta läge går det att programmera tillagningens
tidslängd.
1. Tryck på knappen TILLAGNINGSTID
$$
$$
$
.
2. Ställ in önskad tidslängd för tillagningen inom 4
sekunder med knapparna
**
**
*
och
))
))
)
. Antag att du vill ställa
in en tillagningstid på 30 minuter, på displayen syns:
N
3. När du släpper upp knapparna efter 4 sekunder,
visas aktuell tid (t.ex. kl. 10.00) på displayen med
symbolen
mm
mm
m
och bokstaven A (AUTO):
Sedan ska tillagningens sluttid programmeras:
4. Tryck på knappen TILLAGNINGSSLUT
%%
%%
%
.
5. Ställ in önskad tid för tillagningens slut inom 4 sekunder
med knapparna
**
**
*
och
))
))
)
. Om du t.ex. vill avsluta
tillagningen klockan 13.00, visas följande på displayen:
O
6. När du släpper upp knapparna efter 4 sekunder,
visas aktuell tid (t.ex. kl. 10.00) på displayen med
bokstaven A (AUTO):
P
I det andra exemplet sätts ugnen på automatiskt
klockan 12.30 så att tillagningen avslutas efter 30
minuter, klockan 13.00.
Programmera tidslängden för en tillagning med
omedelbar start
Följ proceduren för att programmera tillagningens
tidslängd som beskrivs ovan (punkt 1-3).
! Den tända bokstaven A påminner om att tillagningens
tidslängd och slut har programmeras med funktionen AUTO.
För att återställa ugnens manuella funktionen efter varje
AUTO-tillagning ska du trycka samtidigt på knapparna
TILLAGNINGSTID
$$
$$
$
och TILLAGNINGSSLUT
%%
%%
%
.
! Symbolen
mm
mm
m
förblir tänd tillsammans med ugnen under
tillagningens hela längd.
Det går att visa inställd tidslängd när som helst genom att
trycka på knappen TILLAGNINGSTID
$$
$$
$
och tillagningens
slut genom att trycka på knappen TILLAGNINGSSLUT
%%
%%
%
. När tillagningen är avslutad hörs en ljudsignal. Tryck
på vilken knapp som helst för att stänga av ljudsignalen,
förutom knapparna
**
**
*
och
))
))
)
.
10
SK
Tillagningstabell för ugn
Korrigera eller radera inställda data
Inställda data kan ändras när som helst genom att du
trycker på motsvarande knapp (TIMER, TILLAGNINGSTID
eller TILLAGNINGSSLUT) och knappen
**
**
*
eller
))
))
)
.
När du raderar tillagningstiden raderas automatiskt även
tillagningssluttiden och viceversa.
Om det rör sig om ett programmerat funktionssätt,
accepterar inte utrustningen sluttillagningstider som
föregår starten av de tillagningstider som utrustningen
själv föreslår.
Radera en programmerad tillagning
Tryck samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID
$$
$$
$
och
TILLAGNINGSSLUT
%%
%%
%
.
Program Livsmedel Vikt (kg) Tillag-
ningsläge
fals
Föruppvärmning
(minuter)
Rekommen-
derad
temperatur
Tillag-ningstid
(minuter)
Traditionell ugn
Anka
Kalv- eller oxstek
Fläskstek
Mördegskakor
ta pajer
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Bakverk
Pajer
Fruktpaj
Plumcake
Sockerkaka
Fyllda crêpes (på 2 falser)
Mindre bakverk (på 2 falser)
Smördegskakor med ost (på 2 falser)
Petit choux (på 3 falser)
Kakor (på 3 falser)
Maränger (på 3 falsar)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2 eller 3
3
3
2 och 4
2 och 4
2 och 4
1 och 3 och 5
1 och 3 och 5
1, 3 och 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Pizzaugn
Pizza
Kalv- eller oxstek
Kyckling
0,5
1
1
3
2
2 eller 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Samtidig
tillagning
Pizza (på 2 falsar)
Lasagne
Lamm
Grillad kyckling + potatis
Fisk
Plumcake
Petit choux (på 2 falser)
Kakor(på 2 falser)
Sockerkaka (på 1 fals)
Sockerkaka (på 2 falser)
Salta pajer
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2 och 4
3
2
2 och 4
2
2
2 och 4
2 och 4
2
2 och 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Sjötunga och bläckfisk
Fiskspett med bläckfisk och räkor
Bläckfisk
Torskfi
Grillade grönsaker
Kalvkotletter
Korv
Hamburgare
Makrill
Rostat bröd
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
nr. 4 och 6
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Kalvkotletter
Kotletter
Hamburgare
Makrill
Toast
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Dubbelgrill
Med grillspett
Kalv på grillspett
Kyckling på grillspett
1,0
2.0
-
-
5
5
Max.
Max.
70-80
70-80
Grillad kyckling
Bläckfisk
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Med grillspett
Kalv på grillspett
Kyckling på grillspett
Lamm på grillspett
1,5
1,5
1,5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratinera
Med roterande multigrillspett
(endast på vissa modeller)
ttspett
Grönsaksspett
1,0
0,8
-
-
5
5
Max.
Max.
40-45
25-30
11
SK
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Utrustningen har projekterats och tillverkats i
enlighet med gällande internationella
säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av
säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
Denna utrustning har tillverkats för en icke-
professionell användning i hemmet.
Utrustningen ska inte installeras utomhus, inte ens
om utrymmet är skyddat, eftersom det är mycket
farligt att utsätta den för väder och vind.
Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning. All annan användning (t.ex.
uppvärmning av omgivning) betraktas som
otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Denna bruksanvisningen avser en utrustning av
klass 1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
Håll barn på avstånd.
Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på
utrustningen.
Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol,
bensin o.s.v.) i närheten av utrustningen när den
är i bruk.
Ställ inte in brännbart material i det nedre
utrymmet eller i ugnen: Om utrustningen startas
oavsiktligt kan det antändas.
Kontrollera alltid att vreden är i läge • när
utrustningen inte används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mekanismer för att utföra reparationer.
Kontakta teknisk service.
Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
Utrustningen ska inte användas av barn eller
personer med psykiska eller fysiska handikapp,
oerfarna personer eller personer som inte känner
till produkten. Undantag kan göras om
utrustningen används under översikt av en person
som ansvarar för dessa personers säkerhet eller
om erforderliga anvisningar har getts angående
utrustningens funktion och användning i förväg.
Undvik att barn leker med utrustningen.
Bortskaffning
Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
Bortskaffning av hushållsmaskiner
EU-direktivet 2002/96/CE angående avfall från
elektriska och elektroniska produkter (RAEE),
förutser att hushållsprodukter inte kasseras
tillsammans med de vanliga hushållssoporna. De
kasserade apparaterna måste samlas upp
separat för att optimera återvinningen av
materialet som ingår i apparaten och förhindra
potentiella skador på hälsan och miljön. Den
överkryssade papperskorgen som sitter på alla
produkter påminner om att produkten ska
sopsorteras.
För ytterligare information om en korrekt kassering
av hushållsapparaten, kan ägaren vända sig till
därtill avsedda myndigheter eller till
återförsäljaren.
Spara energi och värna om miljön
Genom att använda ugnen från sen eftermiddag
till de första morgontimmarna, bidrar du till att
minska elförbrukningsbelastningen för
eldistributören.
Det rekommenderas att tillagningarna GRILL,
DUBBELGRILL och GRATINERA alltid sker med
stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa
resultat, även erhåller en anmärkningsvärd
energibesparing (cirka 10 %).
Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
12
SK
Frånkoppling av elströmmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten
frånkopplas från elnätet.
Rengöring av utrustningen
! Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att
göra rent utrustningen.
De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål
och tätningslisterna av gummi kan rengöras med
en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild
tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna ska
specifika produkter användas. Skölj rikligt och
torka efter rengöringen. Använd inte skurpulver eller
frätande ämnen.
Spishällens galler, hattar, lågringar och brännare
kan dras ut för att underlätta rengöringen. Rengör
dem med varmt vatten och rengöringsmedel som
inte är slipande. Var noga med att ta bort alla
förhårdnader och vänta på att det torkar
fullständigt innan de används.
Rengör regelbundet spetsen på
säkerhetsanordningen* för “låga saknas”.
Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varm vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med
en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material
eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och
göra att glaset spricker.
Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin).
Lock
Glaslocket ska göras
rent med ljummet vatten
(för modeller som har
sådant). Undvik slipande
rengöringsmedel.
Det går att ta bort locket
för att underlätta
rengöringen baktill på
spishällen: Dra uppåt för
att öppna locket
fullständigt (
se figuren
).
! Stäng inte locket om gasbrännarna är tända eller
fortfarande varma.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du
kontakta närmaste auktoriserade servicecenter. Det
rekommenderas att inte använda ugnen förrän
reparationen har utförts.
Byte av lampan för ugnsbelysning
1. Koppla först från ugnen från
elnätet och ta sedan bort
glaskupan på lamphållaren (
se
figur
).
2. Skruva loss lampan och byt ut
den mot en lampa med samma
egenskaper: Spänning 230 V,
effekt 25 W och sockel E 14.
3. Sätt tillbaka glaskupan och anslut ugnen till
elnätet igen.
Underhåll av gaskranar
Med tiden kan det hända att en kran blockeras eller
blir svår att öppna eller dra åt. I sådant fall måste
kranen bytas ut.
! Detta moment ska utföras av en tekniker som
har auktoriserats av tillverkaren.
Service
Uppge:
Maskinmodell (Mod.).
Tillverkningsnummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på
märkskylten som sitter på utrustningen och/eller
emballaget.
Underhåll och skötsel
*
Finns endast på vissa modeller.
RO
ARAGAZ
Română, 13
RO
Sumar
Instalare,
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racordarea electrică
Racordarea la gaze
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Date tehnice
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
Descrierea aparatului,
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Pornire şi utilizare,
Utilizarea aragazului
Utilizarea cuptorului
Programe de coacere
Sfaturi practice pentru coacere
Planificarea coacerii cu programatorul electronic
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Precauţii şi sfaturi,
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire,
Decuplarea electrică
Curăţarea aparatului
Întreţinerea robinetelor de gaz
Înlocuirea becului cuptorului
Asistenţă
Instrucţiuni de folosire
Svenska, 1
SK
C35SP6R /HA
C35SP6UA /HA
14
RO
! Este important păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asiguraţi-vă acesta rămâne cu
aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
importante cu privire la instalare, la folosire şi la
siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
Aerisirea încăperilor
Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar
în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor
Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat
aragazul trebuie fie alimentată cu o cantitate de
aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m
3
/h pe kW
de putere instalată).
Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie aibă o
secţiune a conductei de cel puţin 100 cm
2
şi trebuie
fie amplasate astfel încât nu fie acoperite, nici
măcar parţial (vezi figura A).
Acestea trebuie fie mărite 100% - minim cu 200
cm
2
dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de
siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul
necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte
comună a imobilului, o încăpere cu pericol de
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie
aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după
descrierea de mai sus.
A B
! După folosirea îndelungată a aparatului, se
recomandă deschideţi fereastra sau măriţi
viteza de rotaţie a ventilatoarelor.
Evacuarea gazelor de ardere
Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de
o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de
un ventilator electric care intre în funcţiune automat,
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,
stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,
încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi
butelii cu GPL trebuie aibă fante de aerisire spre
exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.
Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu
trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere
situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în
încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,
amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,
sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil instalaţi aparatul între alte piese de
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte
înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă peretele din spatele aragazului este
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă
sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
niciodată în baie.
dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese
de mobilier, acestea trebuie fie distanţate cu 200
mm de aparat ;
dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din
urmă va trebui fie montat la o distanţă de minim
420 mm de blatul de lucru.
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie
fie de 700 mm (vezi figura);
A
Evacuarea gazelor prin
şemineu sau
coş de fum ramificat
(numai pentru aparatele
de coacere)
Instalare
Încăpere
adiacentă
Încăperea de
aerisit
Canale de aerisire pentru
aerul necesar arderii
Major area spaţiului dintre
uşă şi podea
Evacuarea la exterior
RO
15
perdelele nu trebuie
fie montate în spatele
aragazului şi nici la mai
puţin de 200 mm de
flancurile acestuia;
eventualele hote
trebuie fie instalate
conform indicaţiilor
conţinute în manualul de
instrucţiuni ale acestora.
Punerea la nivel
Dacă este necesar puneţi la
nivel aparatul, înşurubaţi
şuruburile de reglare - din
dotare în locaşurile speciale
de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în
orificiile de sub aragaz.
Conectarea electrică
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar
se monteze între aparat şi reţea un întrerupător
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-
100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie fie poziţionat
astfel încât nu atingă în nici un punct o temperatură
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
priza fie cu împământare şi conform prevederilor de
lege;
priza poată suporta sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
tensiunea de alimentare fie cuprinsă în valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
priza fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi
prelungitoare sau prize multiple.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*doar pe anumite modele.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi.
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul
în care aceste norme nu se respectă.
Racordarea la gaze
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată
cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform
normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi
verificat aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe
care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz
lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune
care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului
se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se
fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi
garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire
adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a
aparaturii, asiguraţivă presiunea de alimentare
respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc
Verificaţi ca furtunul corespundă normelor
naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de
utilizat trebuie fie de: 8 mm pentru alimentarea cu
gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz
metan.
După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:
nu atinge nici o componentă susceptibilă de a
depăşi 50°C;
nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi
de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau
îngustat;
nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,
părţi mobile şi nu este presat;
este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul
de al putea controla;
are o lungime sub 1500 mm;
este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de
strângere, conform normelor naţionale în vigoare.
16
RO
! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt
respectate sau dacă aragazul este încastrat între
două piese de mobilier condiţii clasa a 2a,
subcategoria 1 va trebui utilizaţi pentru racordare
un tub flexibil din oţel (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel
inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate
Verificaţi ca tubul şi garniturile corespundă
normelor naţionale în vigoare.
Pentru a monta tubul, este necesar îndepărtaţi mufa
furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz
este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).
! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului nu
depăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-vă
acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nu
este strivit.
Controlul etanşeităţii
După terminarea instalării, controlaţi perfecta
etanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie de
săpun, însă niciodată o flacără.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe
eticheta de pe capac).
Adaptarea blatului de lucru
Înlocuirea duzelor arzătoarelor:
1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;
2. deşurubaţi duzele, folosind o
cheie tubulară de 7 mm (vezi
figura), şi înlocuiţile cu cele
adecvate pentru noul tip de gaz
(vezi tabelul cu “Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor”); .
3. montaţi la loc toate
componentele efectuând
aceleaşi operaţii ca la
demontare, dar în sens invers.
Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:
1. rotiţi buşonul la minim;
2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din
interiorul sau de lângă tija centrală) până când
obţineţi o flacără mică, constantă;
! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
fie înşurubat complet.
3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,
de la maxim la minim, nu se stingă ochiul.
! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului
primar.
Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:
1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);
2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul
funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);
3. scoateţi buşonul;
4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului
(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,
constantă;
! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
fie înşurubat complet;
5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la
MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa
cuptorului, flacăra rămâne aprinsă.
Adaptarea grilului
Înlocuirea duzei arzătorului de la gril:
1. extrageţi arzătorul grilului după ce aţi scos şurubul
V (vezi figura);
2. deşurubaţi duza arzătorului de la gril folosind o cheie
tubulară pentru duze (vezi figura) sau o cheie tubulară
de 7 mm şi înlocuiţi-o cu cea adecvată, în funcţie de
tipul de gaz (vezi tabelul cu Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor).
! Fiţi foarte atenţi la cablurile de la bujii şi la
termocupluri.
! Arzătoarele cuptorului şi grilului nu au nevoie de
reglarea aerului primar.
! După ce aţi efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,
înlocuiţi eticheta veche de pe aragaz cu cea
corespunzătoare noului gaz folosit; eticheta se
găseşte la Centrele de Asistenţă Tehnică Autorizate.
! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită de cea
prevăzută (sau variază) este necesar instalaţi pe
tuburile de alimentare un regulator de presiune, în
conformitate cu normele naţionale în vigoare
referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.
RO
17
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
S
S
R
A
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H
x L x P
34x38x44 cm
Volum
l 57
Dimensiunile utile ale
sertarului de păstrare
a alimentelor la cald
lăţime42 cm
profunzime 44 cm
înălţime 17cm
Tensiunea şi
frecvenţa de
alimentare
a se vedea plăcuţa de caracteristici
Arzătoare
Directiva 2002/40/CE pe eticheta
cuptoarelor electrice. Norma EN
50304 Consum energie convecţie
Naturalăfuncţie de încălzire:
Tradiţională;
a
Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată - funcţie de
încălzire: u
Patiserie.
Directive Comunitare: 2006/95/EC
din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi
modificările succesive -
2004/108/EC din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică)
şi modificările succesive -
2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze)
şi modificările succesive -93/68/CEE
din 22/07/93 şi modificările
succesive - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
C35SP6R /HA
C35SP6UA /HA
Tabelul 1
Gaz lichefiat Gaz Natural
Tipul
arzătorului
Diametru
(mm)
Putere Termică
kW (pcs*)
By-pass
1/100
(mm)
Ajutaj
1/100
(mm)
Debit
g/h
Ajutaj
1/100
(mm)
Debit
l/h
Normala Redusa *** **
Tripla
Corona
(TC)
130 3.25 1,5 63 91 236 232 133 309
Semi Rapid
(Medium)
(S)
75 1.9 0,4 30 70 138 136 106 181
Auxiliar
(Mic)(A)
51 1.0 0,4 30 52 73 71 76 95
Presiune
furnizată
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
18
RO
Descriere
aparatului
*
doar pe anumite modele.
Panoul de control
Vedere de ansamblu
programatorul
electronic
de coacere
tasta
CRONOMETRU
tasta
SFÂRŞITUL COACERII
tasta
DURATA COACERII
Buton
TERMOSTAT
Indicator
TERMOSTAT
Buşoane ARZĂTOARE
aragaz
Buton
PROGRAME
RO
19
Utilizarea aragazului
Aprinderea arzătoarelor
Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa
arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este
reprezentat cu un cerc evidenţiat.
Pentru a aprinde un arzător al aragazului:
1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;
2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până
în poziţia maxim E.
3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind în
sens contrar acelor de ceasornic buşonul
ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o
poziţie intermediară.
Dacă aparatul este dotat cu
un dispozitiv electronic de
aprindere* (C), este suficient
apăsaţi şi în acelaşi timp
rotiţi în sens contrar acelor
de ceasornic buşonul
ARZĂTORULUI la simbolul ce
indică flacăra minimă, până la
aprinderea flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul,
se poate întâmpla ca flacăra se stingă. În acest caz,
repetaţi operaţia, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de
aprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observa
numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura)
dar nu şi butonul de aprindere. Este suficient
apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic,
până în poziţia maxim şi aşteptaţi aprinderea
flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate
întâmpla ca flacăra se stingă. În acest caz, repetaţi
operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.
Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de
siguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat
buşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentru
a menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la .
Pornire şi utilizare
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,
precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de
dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:
Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire la
desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor
şi duzelor”.
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, recomandăm lăsaţi
cuptorul funcţioneze în gol timp de aproximativ 1
oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.
Mirosul care se degajă este datorat evaporării
substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar dezlipiţi
folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
pentru riscaţi deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul
nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul
PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura recomandată pentru programul
respectiv sau pe aceea dorită rotind butonul
TERMOSTAT.
O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile
recomandate poate fi consultată în tabelul respectiv
(vezi Tabelul coacere la cuptor).
În timpul procesului de coacere, puteti oricând sa:
modificati programul de coacere actionând
butonul PROGRAME;
modificati temperatura actionând butonul
TERMOSTAT;
întrerupeti coacerea aducând butonul
PROGRAME în pozitia "0".
*
doar pe anumite modele.
X
C
ATENŢIE! Capacul din sticlă se
poate sparge dacă este încălzit.
Stingeţi toate arzătoarele sau
eventualele plite electrice înainte
de a-l închide.*Se referă numai la
modelele cu capac de sticlă
Arzãtor
ø Diametru recipienti (cm)
Semi Rapid (S)
16  20
Auxiliar (A )
10  14
Trippla Corona
(TC)
24  26
20
RO
PROGRAME în poziţia “0”.
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul
din dotare.
Indicator TERMOSTAT
Aprinderea acestuia arată în cuptor se produce
căldură. Se stinge atunci când în interior se atinge
temperatura selectată. În această fază indicatorul se
aprinde şi se stinge alternativ, indicând faptul
termostatul funcţionează şi menţine temperatura
constantă.
Lumina din cuptor
Se aprinde rotind butonul PROGRAME în orice poziţie
diferită de “0” şi rămâne aprinsă atât timp cât cuptorul
este în funcţiune. Selecţionând
8
cu butonul, lumina se
aprinde fără activarea niciunui element de încălzire.
Programe de coacere
! Pentru toate programele se poate regla o temperatură
între 50°C şi MAX, în afară de:
GRILL şi DUBLU GRILL (se recomandă reglarea
numai pe MAX);
GRATIN (se recomandă nu depăşiţi temperatura
de 200°C).
aa
aa
a
Programul CUPTOR TRADIŢIONAL
Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi
superior. Cu această coacere tradiţională este bine
folosiţi un singur raft: dacă se folosesc mai multe
rafturi, temperatura nu se distribuie corespunzător.
uu
uu
u Programul CUPTOR PATISERIE
Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în
funcţiune ventilatorul, asigurând o căldură delicată şi
uniformă în interiorul cuptorului. Acest program este
indicat pentru coacerea mâncărurilor delicate (de ex.
prăjituri care necesită dospire) şi preparate “mignon”
pe trei rafturi în acelaşi timp.
ww
ww
w Programul CUPTOR PIZZA
Se activează elementele de încălzire inferior şi circular
şi intră în funcţiune ventilatorul. Această combinaţie
permite o încălzire rapidă a cuptorului, cu un mare
aport de căldură îndeosebi de jos în sus. În cazul în
care folosiţi mai mult de un raft deodată, trebuie le
schimbaţi poziţia între ele la jumătatea coacerii.
b Programul MULTI-COACERE
Se activează toate elementele de încălzire (superior,
inferior şi circular) şi intră în funcţiune ventilatorul.
Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul
coace şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este
posibil se folosească maxim două rafturi în acelaşi
timp.
dd
dd
d
Programul GRĂTAR
Se activează partea centrală a elementului de
încălzire superior. Temperatura ridicată şi directă a
grătarului este recomandată pentru alimentele care
necesită o temperatură ridicată la suprafaţă (cotlete
de viţel şi de vită, fileu, antricot). Este un program cu
consum redus, ideal pentru a frige cantităţi mici.
Aşezaţi mâncarea în centrul grătarului, deoarece la
colţuri nu se coace.
22
22
2
Programul DUBLU GRILL
Un grătar mai mare decât cel obişnuit şi având un
design inovator care măreşte cu 50% randamentul
coacerii şi care elimină zonele de colţ în care lipseşte
căldura. Folosiţi această metodă de frigere pentru a
obţine o rumenire uniformă.
T
Programul GRATIN
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior
precum şi ventilatorul şi rotisorul (dacă este în
dotare). Uneşte la radiaţia termică unidirecţională
circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului.
Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa
alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii.
! Programele de coacere GRILL, DUBLU GRILL şi
GRATIN trebuie efectuate cu uşa închisă.
Rotisorul
**
**
*
Pentru a pune în funcţiune rotisorul
procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava în poziţia 1;
2. puneţi suportul rotisorului în
poziţia 4 şi introduceţi ţepuşa în
orificiul de pe peretele din spate al
cuptorului (vezi figura);
3. puneţi în funcţiune rotisorul, selectând
2/T
cu
butonul PROGRAME.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool C 35S P6 (W) UA /HA Användarguide

Typ
Användarguide
Denna manual är också lämplig för