Covidien Nellcor MAXN Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Nellcor
TM
Infant SpO
2
Sensor
en
Instructions For Use
fr
Mode d’emploi
de
Gebrauchsanweisung
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pt
Instruções de uso
ru
  
zh
使用说明
pl
Instrukcja użycia
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanma Talmatları
MAXI
MAXII
21
MAXI
SpO
2
-sensor för spädbarn
Identifiering av ett ämne som
finns i eller förekommer i
produkten eller förpackningen.
Identifiering av ett ämne som inte finns
i eller förekommer i produkten eller
förpackningen.
Den här produkten kan inte rengöras och/eller steriliseras fullgott av användaren för att
garantera säker återanvändning och är därför avsedd för engångsbruk. Försök till rengöring
eller sterilisering av dessa enheter utsätter patienten för risker som biologisk oförenlighet,
infektion eller fel på produkten.
Denna enhet är inte tillverkad av naturgummilatex eller DEHP.
Bruksanvisning
Indikationer/kontraindikationer
Nellcor™ SpO
2
-sensor för spädbarn, modell MAXI, är avsedd för engångsbruk när kontinuerlig,
icke-invasiv övervakning av arteriell syremättnad samt pulsfrekvens behövs för patienter som
väger mellan 3 och 20 kg.
MAXI är kontraindicerad för användning på patienter som uppvisar allergiska reaktioner mot
den självhäftande tejpen.
Obs! Den självhäftande sensorn består av sensor, kabel och självhäftande flikar.
Bruksanvisning
1. Ta bort skyddsplasten från MAXI och lokalisera de genomskinliga fönstren (b) på den
självhäftande sidan. Fönstren täcker de optiska komponenterna. Observera motsvarande
inriktningsmärken (a) på den icke-självhäftande sidan och den streckade linjen (c)
halvvägs mellan märkena. 1
Placering av MAXI på en stortå är att föredra Applicera alternativt sensorn på ett annat
finger av liknande storlek, till exempel en tumme.
Obs! När du väljer sensorställe bör du prioritera en extremitet som inte har artärkateter,
blodtrycksmanschett eller intravaskulär infusionsslang.
2. Rikta MAXI så att fönstret bredvid kabeln är inriktat mot undersidan av stortån på det sätt
som visas. Kabeln ska sträcka sig mot hälen. 2
3. Linda MAXI stadigt, men inte för hårt, runt tån. Fönstren måste vara vända mot
varandra. 3
4. Linda överflödig tejp löst runt tån. Använd den extratejp som tillhandahålls för att säkra
kabeln längs med fotsulan, tillräckligt löst för att bibehålla god cirkulation. 4
5. Anslut MAXI till oximetern och verifiera korrekt drift, på det sätt som beskrivs i
oximeterns användarhandbok.
Obs! Om sensorn inte spårar pulsen tillförlitligt kan den ha blivit felaktigt placerad – eller
också kan sensorplatsen vara för tjock, för tunn, eller för djupt pigmenterad eller på
annat sätt djupt färgad (exempelvis på grund av externt applicerad färgning som
nagellack, färg eller pigmenterad kräm) för att tillåta tillräcklig ljustransmission. Om
något av detta bekräftas placerar du om sensorn eller väljer en annan Nellcor-sensor
för användning på en annan plats.
Gör så här för att ta bort den självhäftande sensorn:
1. Dra bort skyddstejpen för att försiktigt ta ut sensorn.
2. Koppla bort sensorn från monitorn genom att koppla bort sensorn från
förlängningskabeln eller monitorn.
sv
22
Återanvändning
MAXI kan återanvändas på samma patient så länge tejpen fäster utan att glida.
VARNINGAR
1. Använd denna sensor endast med Nellcor OxiMax™-instrument och instrument
innehållande Nellcor-oximetrikomponenter eller med instrument som är
licensierade för Nellcor OxiMax-sensorer (Nellcor-kompatibla instrument).
2. Om sensorn appliceras felaktigt med för högt tryck under längre perioder kan en
tryckskada uppstå.
3. Använd inte MAXI eller andra oximetrisensorer under MRT-skanning. Ledande
ström kan orsaka brännskador. MAXI kan även påverka MRT-bilden och MRT-
enheten kan påverka oximetrimätningarnas precision.
4. Som med all medicinsk utrustning ska kablarna dras så att risken för att patienten
trasslar in sig eller stryps minskas.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. I händelse av skada på den sterila förpackningen, omsterilisera INTE. Följ lokala
anvisningar och återvinningsinstruktioner beträffande kassering och återvinning av
sensorer.
2. Använd inte en skadad sensor eller pulsoximeterkabel. Använd inte en sensor med
exponerade optiska komponenter.
3. Sänk inte ner sensorn i vatten eller rengöringslösningar. Får ej omsteriliseras.
Sådan sterilisering kan skada sensorn och leda till sensorfel och/eller felaktiga
oximetrimätningar.
4. Underlåtenhet att applicera MAXI på rätt sätt kan orsaka felaktiga mätningar.
5. Om sensorn är lindad för hårt eller extra tejp appliceras, kan venösa pulsationer leda till
felaktiga saturationsmätningar.
6. MAXI är konstruerad så att det omgivande ljuset inte ska påverka mätvärdena, men om
det är alltför ljust i rummet kan mätvärdena bli felaktiga. I sådana situationer ska sensorn
täckas med ogenomskinligt material.
7. Cirkulationen distalt om sensorplatsen ska kontrolleras rutinmässigt. Platsen måste
inspekteras minst var 8 timme för att kontrollera vidhäftning, applikationstryck,
hudstatus och rätt optisk placering. Om hudstatus förändras ska sensorn flyttas till en
annan plats. Om sensorn appliceras felaktigt med för högt tryck kan en tryckskada
uppstå.
8. Starkt pigmenterad hud, intravaskulära färgningar eller externt applicerad färgning (t.ex.
nagellack, färg eller pigmenterad kräm) kan leda till felaktiga mätningar.
9. Alltför stor rörelse kan äventyra prestandan. Försök i sådana fall att hålla patienten stilla,
eller byt sensorställe till ett ställe med mindre rörelse.
10. Ändra eller modifiera inte MAXI. Ändringar och modifieringar kan påverka prestanda och
noggrannhet.
11. Se instrumentets användarhandbok eller kontakta tillverkaren för ytterligare varningar,
försiktighetsåtgärder och kontraindikationer vid användning av denna sensor i
kombination med Nellcor-kompatibla instrument.
Obs! Höga syrenivåer kan predisponera prematura spädbarn för retinopati. Därför måste
den övre larmgränsen för syremättnad väljas noggrant enligt rådande kliniska
standarder och med hänsyn till respektive oximeters noggrannhetsområde.
Noggrannhetsspecifikationer
Nellcor OxiMax-teknik är integrerad i denna sensors design. När den är ansluten till ett
OxiMax-aktiverat instrument använder den OxiMax-teknik för att tillhandahålla avancerade
sensorfunktioner. Kontakta respektive tillverkare för de enskilda instrumentens kompatibilitet
med olika sensormodeller.
Varje enskild tillverkare av instrument som är kompatibla med Nellcor OxiMax är ansvarig
för att fastställa optimala kompatibilitetsförhållanden och inställningar för sina instrument
för att säkerställa säker och effektiv användning med Nellcor OxiMax-sensorer. Detta
inkluderar specifikationer och/eller varningar, försiktighetsåtgärder eller kontraindikationer.
23
Se respektive instruments användarmanual eller kontakta tillverkaren för fullständiga
anvisningar, varningar, försiktighetsåtgärder eller kontraindikationer avseende användningen
av denna sensor med tillverkarens Nellcor OxiMax-kompatibla instrument.
Sensorsaturation – Noggrannhet
70 till 100 % ±2 siffror
70 till 100 % ± 3 siffror med rörelse
*testat med PM1000N-monitor
Se användarhandboken för varje instrument för en sammanfattning av klinisk testning och
Bland-Altman-diagram för den kliniska studien.
Optiska specifikationer
LED-våglängd (ungefärlig) Uteffekt
Röd: 650 till 670 nm 3,0 mW
Infraröd: 880 till 910 nm 4,0 mW
Våglängdsintervall kan vara särskilt användbar för kliniker.
Miljöspecifikationer
Driftstemperaturintervall 0 °C till 50 °C
Temperaturområde vid förvaring -40 °C till 70 °C
Relativ luftfuktighet för drift och förvaring 15 % till 95 %, icke-kondenserande
Ytterligare exemplar av anvisningarna
Ytterligare exemplar av dessa anvisningar kan erhållas kostnadsfritt genom att kontakta
Covidien eller dess auktoriserade återförsäljare per telefon. Dessutom beviljas härmed
tillstånd, under Covidiens upphovsrätt, för kunder som köpt produkter av Covidien eller dess
auktoriserade distributörer att göra ytterligare exemplar för användning av dessa kunder.
Användning på annat sätt av denna sensor är inte auktoriserat av Covidien under några
patent.
61
en:Do not use if package is opened or damaged fr:Ne pas utiliser si
l’emballage a été ouvert ou endommagé. de:Må ikke anvendes, hvis
emballagen er åbnet eller beskadiget. nl:Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is it:Non utilizzare se la confezione risulta aperta o
danneggiata. es:No utilice este dispositivo si el envase está abierto o dañado
sv:Får ej användas om förpackningen är öppnad eller skadad da:Må ikke
anvendes, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget. no:Skal ikke brukes
hvis emballasjen er åpnet eller skadet fi:Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu
tai vaurioitunut pt:Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada
ru:  ,     
zh:如果包装已打开或损坏,请勿使用。 pl:Nie stosować, jeżeli
opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone cs:Pokud je balení otevřené
nebo poškozené, produkt nepoužívejte sl:Ne uporabite, če je embalaža
odprta ali poškodovana hu:Tilos felhasználni, ha a csomagolást kinyitották,
vagy ha az megsérült! el:Μη χρησιοποιείτε αν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή
υποστεί ζηιά tr:Ambalaj açılmı ya da zarar görmüse kullanmayın
en:Consult instructions for use fr:Consulter le mode d’emploi de:Siehe
Gebrauchsanweisung nl:Raadpleeg de gebruiksaanwijzing it:Consultare
le istruzioni per l'uso es:Consulte las instrucciones de uso sv:Konsultera
bruksanvisningen da:Se betjeningsvejledningen no:Les bruksanvisningen
fi:Lue käyttöohjeet pt:Consultar as instruções de uso ru: 
   zh:参阅使用说明 pl:Sprawdzić w instrukcji
użycia cs:Přečtěte si návod k použití sl:Preberite navodila za uporabo
hu:Olvassa el a használati utasítást. el:Συβουλευτείτε τι οδηγίε χρήση
tr:Kullanma talmatına bakın
en:Follow instructions for use fr:Suivre le mode d’emploi.
de:Gebrauchsanweisung befolgen nl:Volg de gebruiksaanwijzing
it:Seguire le istruzioni per l'uso es:Siga las instrucciones de uso
sv:Följ bruksanvisningen da:Følg betjeningsvejledningen no:Følg
bruksanvisningen fi:Noudata käyttöohjeita pt:Seguir as instruções
de uso ru:    zh:遵守使用说明
pl:Postępować zgodnie zinstrukcją użycia cs:Dodržujte návod kpoužití
sl:Upoštevajte navodila za uporabo hu:Kövesse a használati utasítást.
el:Ακολουθήστε τι οδηγίε χρήση tr:Kullanma talmatına uyun
_%
_%
en:Humidity limitation fr:Limitation de l'humidité
de:Feuchtigkeitsbeschränkung nl:Luchtvochtigheidslimieten
it:Limiti di umidità es:Limitación de humedad sv: Fuktighetsgräns
da:Fugtighedsbegrænsning no:Fuktighetsgrenser fi:Kosteusrajoitus
pt:Limite de umidade ru:    zh:湿
度限制 pl:Ograniczenie wilgotności cs:Omezení vlhkosti sl:Omejitve vlage
hu:Páratartalomra vonatkozó korlátozások hatálya alatt áll. el:Περιορισό
υγρασία tr:Nem sınırı
_°F
_°C
_°F
_°C
en:Storage Temperature limitation fr:Plage de température de stockage
de:Lagertemperatur-Grenzwerte nl:Opslagtemperatuurlimieten it:Limiti
della temperatura di immagazzinaggio es:Limitación de temperatura de
almacenamiento sv:Temperaturgräns för förvaring da:Begrænsninger
for opbevaringstemperatur no:Temperaturgrenser for oppbevaring
fi:Säilytyslämpötila pt:Limite de temperatura de armazenamento
ru:    zh:储存温度限制
pl:Graniczne temperatury przechowywania cs:Teplotní omezení při
skladování sl:Omejitev temperature shranjevanja hu:Tárolási hőmérsékleti
értékekre vonatkozó korlátozások hatálya alatt áll. el:Περιορισό
θεροκρασία φύλαξη tr:Saklama Sıcaklığı sınırı
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Covidien Nellcor MAXN Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för