Medtronic BIS Series Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

4
es
Descripción general
Este anexo describe el mantenimiento preventivo anual para la batería del sistema de
monitorización completa BIS™. Las instrucciones para la sustitución de la batería también
se incluyen en este documento.
Advertencias
Peligro de descarga eléctrica: No retire las cubiertas del monitor durante el uso o
mientras la alimentación esté conectada al monitor.
Cada vez que se abra la carcasa del instrumento, un técnico cualicado en
ingeniería biomédica deberá revisar la corriente de fuga del cable de tierra.
Precauciones
Compruebe anualmente la batería utilizando un monitor completo BIS que se haya
desconectado de la toma de corriente y se haya cargado a su capacidad máxima (al
menos 6 horas de tiempo de carga). Después de largos períodos de almacenamiento
(por ejemplo, más de 1 mes) puede ser necesario cargar la batería y dejar que se
descargue completamente, repitiendo el proceso varias veces, para garantizar una
carga completa. Si el monitor completo BIS no funciona de forma able con energía de
la batería durante aproximadamente 3 horas (o 2 horas con un BISx/BISx4 conectado),
es necesario sustituir la batería.
El monitor completo BIS contiene una batería interna de iones de litio. La batería debe
retirarla un técnico de servicio cualicado y desecharse o reciclarse de conformidad
con la normativa nacional. Póngase en contacto con Covidien o con el distribuidor local
para obtener una batería de repuesto: Número de referencia de Covidien: 186-0208.
Compruebe la funda de la batería anualmente para asegurarse de que la fecha de
caducidad indicada en la misma no haya vencido. Si la fecha de caducidad ha vencido,
deseche la batería.
Herramientas necesarias
Destornillador Philips nº 2
Comprobación de la batería
Para realizar una comprobación de la batería, realice los pasos siguientes:
1. Desenchufe el cable de alimentación de CA del monitor.
2. Coloque la pantalla del monitor boca abajo sobre una supercie de trabajo uniforme
para poder acceder a la cubierta de la batería/fuente de alimentación. Si es necesario,
proteja la pantalla para evitar arañazos contra la supercie de trabajo.
3. Con un destornillador Phillips nº 2, retire los cuatro tornillos de la cubierta de la
batería/fuente de alimentación. Coloque los tornillos a un lado.
4. Quite la cubierta y déjela a un lado.
5. Compruebe la fecha de caducidad de la batería. La fecha de caducidad, con el formato
“Expiry: YYYY-MM-DD” (Caducidad: AAAA-MM-DD), se encuentra en la etiqueta blanca
situada en la parte posterior de la funda de la batería. Si ya ha vencido la fecha de
caducidad, sustituya la batería llevando a cabo los pasos indicados en la sección
Sustitución de la batería. Si la batería no ha caducado, continúe con el paso 6.
6. Vuelva a colocar la cubierta con los cuatro tornillos que quitó previamente. Apriete los
tornillos con la mano.
7. Cargue el monitor completo BIS™ dejándolo enchufado a la alimentación de CA
durante al menos 6 horas. El monitor se carga mientras está en el modo en espera (luz
amarilla) o ENCENDIDO (luz verde).
8. Encienda la unidad y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente eléctrica.
9. Verique que el sistema funciona de forma able durante 3 horas (o 2 horas con un
módulo BIS™ BISX o BISX4 conectado). Si no funciona de forma able, sustituya la
batería.
10. Recargue la batería.
Sustitución de la batería
Únicamente puede realizar las reparaciones en el sistema un técnico cualicado en
ingeniería biomédica u otro profesional autorizado. Para sustituir la batería, realice los
pasos siguientes:
1. Desenchufe el cable de alimentación de CA del monitor.
2. Coloque la pantalla del monitor boca abajo sobre una supercie de trabajo uniforme
para poder acceder a la cubierta de la batería/fuente de alimentación. Si es necesario,
proteja la pantalla para evitar arañazos contra la supercie de trabajo.
3. Con un destornillador Phillips nº 2, retire los cuatro tornillos de la cubierta de la
batería/fuente de alimentación. Coloque los tornillos a un lado.
4. Quite la cubierta y déjela a un lado. Observe la posición del cable de la batería.
5. Oprima la patilla del conector de la batería para desenganchar la batería de la parte
posterior del monitor y retire la batería antigua.
6. Con los cables en la parte superior, inserte la nueva batería en el hueco.
7. Enchufe el conector.
8. Vuelva a colocar la cubierta con los cuatro tornillos que quitó previamente. Apriete los
tornillos con la mano.
9. Vuelva a conectar el cable de alimentación de CA.
sv
Översikt
Detta tillägg beskriver det årliga förebyggande underhållet för batteriet till BIS™ komplett
övervakningssystem. Instruktioner för byte av batteriet inkluderas även i detta dokument.
Varningar
Risk för elchock: Ta inte bort monitorns höljen under användning eller när den är
ansluten till ström.
Strömläckage från jordkabeln måste kontrolleras när instrumentets hölje är öppet
av en behörig biomedicinsk tekniker.
Försiktighet
Kontrollera batteriet årligen genom att använda en BIS komplett monitor som har
kopplats bort från nätuttaget och har laddats till full kapacitet (minst 6 timmars
laddningstid). Efter långa förvaringsperioder (t.ex. mer än en månad) kan det var
nödvändigt att ladda och sedan urladda batteriet några gånger för att få fullständig
laddningskapacitet. Om BIS komplett monitor inte fungerar på ett pålitligt sätt med
batteriet i cirka 3 timmar (eller 2 timmar med ansluten BISx/BISx4), måste batteriet
bytas ut.
BIS komplett monitor innehåller ett internt litiumjonbatteri. Batteriet måste tas ut av
en behörig servicetekniker och kasseras eller återvinnas enligt nationella förordningar.
Kontakta Covidien eller den lokala distributören för att få ett nytt batteri: Covidien
artikelnummer 186-0208.
Kontrollera batteriet årligen för att säkerställa att utgångsdatumet på batteriet inte har
passerats. Om utgångsdatumet har passerats ska batteriet kasseras.
Verktyg som krävs
#2 Philips skruvmejsel
Testa batteriet
Gör så här för att utföra batteritestet:
1. Koppla bort nätkabeln från monitorn.
2. Lägg monitorn med skärmen nedåt på en jämn arbetsyta så att du kommer åt
batteri-/strömförsörjningsluckan. Vid behov kan du skydda skärmen så att den inte
repas av arbetsytan.
3. Använd #2 Philips skruvmejsel för att avlägsna de fyra skruvarna från batteri-/
strömförsörjningsluckan. Lägg skruvarna åt sidan.
4. Ta bort luckan och lägg den åt sidan.
5. Kontrollera batteriets utgångsdatum. Utgångsdatumet (med formatet ”Expiry:
YYY-MM-DD” [Utgångsdatum: ÅÅÅÅ-MM-DD”]) nns på den vita dekalen på baksidan
av batteripaketet. Om utgångsdatumet har passerats byter du ut batteriet genom
att följa anvisningarna under rubriken Byta ut batteriet. Om batteriet inte har gått ut
fortsätter du med steg 6.
6. Sätt tillbaka luckan med de fyra skruvarna som lades åt sidan tidigare. Dra åt skruvarna
för hand.
7. Ladda BIS™ komplett monitor genom att ansluta den till nätströmmen i minst
6timmar. Monitorn laddas i både standbyläge (gul lampa) eller PÅ-läge (grön lampa).
8. Slå på enheten och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
9. Kontrollera att systemet fungerar på ett pålitligt sätt i 3 timmar (eller 2 timmar med
en ansluten BIS™ BISX- eller BISX4-modul). Byt ut batteriet om det inte fungerar på ett
pålitligt sätt.
10. Ladda batteriet igen.
Byta ut batteriet
Endast en kvalicerad biomedicinsk tekniker eller annan behörig personal får utföra
reparationer av systemet. Gör så här för att byta ut batteriet:
1. Koppla bort nätkabeln från monitorn.
2. Lägg monitorn med skärmen nedåt på en jämn arbetsyta så att du kommer åt
batteri-/strömförsörjningsluckan. Vid behov kan du skydda skärmen så att den inte
repas av arbetsytan.
3. Använd #2 Philips skruvmejsel för att avlägsna de fyra skruvarna från batteri-/
strömförsörjningsluckan. Lägg skruvarna åt sidan.
4. Ta bort luckan och lägg den åt sidan. Observera batterikabelns läge.
5. Kläm ihop batterianslutningsspärren för att lossa den från monitorns baksida och ta ut
det gamla batteriet.
6. Sätt i det nya batteriet i batterifacket med sladdarna längst upp.
7. Anslut kontakten.
8. Sätt tillbaka luckan med de fyra skruvarna som lades åt sidan tidigare. Dra åt skruvarna
för hand.
9. Anslut nätkabeln igen.
Part No. PT00097180 Rev B 2019-01
© 2013 Covidien.
Covidien llc, 15 Hampshire Street,
Manseld, MA 02048 USA.
Covidien Ireland Limited,
IDA Business & Technology Park,
Tullamore, Ireland.
www.covidien.com
0123
en:Prescription only device fr:Dispositif sur ordonnance uniquement
de:Verschreibungspichtiges Produkt nl:Hulpmiddel alleen verkrijgbaar
op medisch voorschrift it:Dispositivo soggetto a prescrizione medica
es:Dispositivo con prescripción facultativa sv:Enheten får användas endast
efter förskrivning da:Receptpligtig anordning no:Utstyr kun på resept
fi:Laitteen käyttö edellyttää hoitomääräystä pt:Dispositivo sujeito a receita
médica zh:仅凭处方使用的器械 pl:Produkt wydawany wyłącznie na receptę
cs:Prostředek pouze na lékařský předpis sk:Pomôcka viazaná na lekársky
predpis tr:Sadece reçeteyle alınablen chaz ja:処方箋を要する装置
0123
en:CE-Conformité Européene authorization mark. 0123-notied body
fr:Marquage CE (Conformité Européenne) Organisme notié 0123
de:CE-Kennzeichnung (Conformité Européenne). 0123 – Benannte Stelle
nl:CE-markering 0123-aangemelde instantie it:Marchio di autorizzazione
CE-Conformité Européenne. 0123-organismo noticato es:CE-Marca de
autorización de conformidad europea. 0123-organismo noticado
sv:CE-Conformité Européene produktmärkning. 0123-anmält organ
da:CE-Conformité Européene godkendelsesmærke. 0123-noticeret organ
no:CE – Conformité Européene-godkjenningsmerke 0123 – varslet organ
fi:CE-merkintä. 0123 ilmoitettu laitos pt:Marca de autorização CE-Conformidade
Europeia. Organismo noticado 0123 zh:CE-欧洲合格认证(Conformité
Européene)授权标志。0123-已通知机构 pl:CE — oznaczenie Conformité
Européene. 0123 — jednostka notykowana cs:Označení CE – Conformité
Européenne. 0123 – notikovaná osoba sk:Označenie zhody CE-Conformité
Européene. 0123 – notikovaný orgán tr:CE-Conformté Européenne onay
şaret. 0123 onaylı kurum ja:CE-Conformité Européene 認証マー0123-適合
性評価機関
en:Authorized representative in the European Community fr:Représentant
autorisé dans la Communauté Européenne de:Bevollmächtigter in
der EU nl:Gemachtigde in de Europese Gemeenschap it:Mandatario
nell’Unione Europea es:Representante autorizado en la Comunidad Europea
sv:Auktoriserad representant inom EG da:Autoriseret repræsentant i Det
Europæiske Fællesskab no:Autorisert representant i EU fi:Valtuutettu
edustaja Euroopan yhteisössä pt:Representante autorizado na Comunidade
Europeia zh:欧洲共同体的授权代表 pl:Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej cs:Autorizovaný zástupce v Evropském společenství
sk:Autorizovaný zástupca vEurópskom spoločenstve tr:Avrupa Topluluğunda
yetkl temslc ja:欧州認定代理人
en:Manufacturer fr:Fabricant de:Hersteller nl:Fabrikant it:Produttore
es:Fabricante sv:Tillverkare da:Producent no:Produsent fi:Valmistaja
pt:Fabricante zh:制造商 pl:Producent cs:Výrobce sk:Výrobca tr:Üretc
ja:製造元
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Medtronic BIS Series Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för