Metos MT200 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

2
Bevor Sie einschalten
Wir wünschen Ihnen viel
Spaß mit Ihrem neuen
MONACOR-Gerät. Bitte
lesen Sie vor dem
Gebrauch diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf der Seite 4.
D
A
CH
Before you switch on
We wish you much pleasure
with your new MONACOR
unit. Please read these
instructions before use.
The English text starts on
page 12.
GB
Avant toute utilisation
Nous vous remercions
d'avoir choisi un appareil
MONACOR et vous prions
de lire cette notice.
La version française com-
mence à la page 20.
F
B
CH
Prima di accendere
Vi auguriamo buon diverti-
mento con il Vostro nuovo
apparecchio MONACOR. Vi
preghiamo di leggere le pre-
senti istruzioni prima dell'uso.
Il testo italiano comincia a
pagina 28.
I
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand-
leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in ge-
bruik neemt.
De Nederlandse tekst begint
op pagina 36.
NL
B
E
Antes de ligar
Desejamos que esteja satis-
feito com a sua nova uni-
dade MONACOR. Por favor
leia estas instruçoes antes
de usar o equipamento.
O texto em português
começa na página 52.
P
DK
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisnin-
gen för att undvika fel
och/eller skador på den-
samma.
Den svenska texten finns på
sidan 68.
S
Antes de la conexión
Le agradecemos el ha-
ber adquirido un equipo
MONACOR. Por favor, lee
atentamente las instruccio-
nes de uso.
La versión española se
encuentra en la página 44.
Inden De tænder for
apparatet
Vi ønsker Dem god forn-
øjelse med Deres nye appa-
rat. Læs hele brugsanvis-
ningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 60.
®
Var vänlig att slå upp sidan 3. Då kan du hela tiden se funktion
och kontakt beskrivningen.
Innehåll
1 Funktions och kopplingsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Att komma igång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Att göra mätningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Volt mätningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.2 Mätningar med DC ström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.3 Resistens mätningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.4 Kontinuerlig kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5 Decibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.6 Batteri test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.7 Transistor test (endast MT-300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Ersättande av batterier eller säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Funktions och kopplingsbeskrivning
1 Ratt för inställning av mätområde
2 Knapp “0CAL.SW” för brygg koppling av kontakterna
COM” (4) och “ V..A” (10) för 0 kalibrering (endast
model MT-300): vid 0 kalibrering, håll denna knapp nertryckt,
genom detta så är det inte nödvändigt att kort sluta test pin-
narna vilket i vanliga fall är brukligt
3 Test kontakter för test av transistorer, ljus markeringarna som
sitter ovanför visar vilken transistor typ det är (endast model
MT-300)
4 Kontakt “ COM” för den svarta test pinnen (negativ pol)
5 Spegel skala för att förhindra parallax fel under avläsning av
mät värdena
6 Skylt med dB värdena som måste läggas till vid dB mätning om
inte det lägsta AC volt området har valts
S
68
7 Fixerings skruv för instrumentets inställning av den mekaniska
0 punkten: justera skal visaren när instrumentet är avstängt
med denna skruven
8 Justerings knapp “OHMS ADJUST” för 0 kalibrering: sätt
omställnings ratten till önskat ohm område, kortslut testpin-
narna och justera skal visaren till 0med ratten
9 Kontakt “DC 10A” till den röda test pinnen för mätningar inom
10A DC området
10 Kontakt “ V..A” till den röda test pinnen för mätningar inom
alla områden utan 10A DC området
2 Säkerhetsföreskrifter
Denna applikation överensstämmer med direktiv för elektromagne-
tisk kompatibilitet 89/336/EEC och låg volts direktiven 73/23/EEC.
Med denna apparat kan man mäta högspänning. Lakttag sär-
skild försiktighet med mätningar från 42V. Kontrollera alltid att
test pinnarna är i perfekt kondition. Skadade test pinnar måste
alltid bytas ut.
Se till följande vid användning av apparaten:
Enheten är endast avsedd för inomhus bruk.
Skydda enheten från fukt och hetta (godtagbara temperaturer är
0–40°C).
Om apparaten används på annat vis än vad den är avsedd för,
om den överbelastats, kopplas eller repareras på fel sätt så har
tillverkaren inget ansvar vid eventuell skada.
Använd bara en mjuk och torr trasa för rengöring. Använd aldrig
kemikalier eller vatten vid rengöring.
När enheten har uttjänat sitt syfte så tänk på att lämna den till en
återvinnings station.
3 Användning
Med denna multimeter kan DC och AC volt, DC ström, resistens
och Decibel mätas. Vidare så kan 1,5 V (AAstorlek) och 9 V batte-
rier testas. För fortlöpande kontroll så finns det en summer. Med
modell MT-300 så kan man även testa transistorer (display PNP
eller NPN typ med lamp indikering).
S
69
4 Att komma igång
1) Om batterierna inte är dit satta så var vänlig och läs i kapitel 6
“Ersättande av batterier eller säkring” för mätning av volt och
ström behövs ej batterierna.
2) Justera den mekaniska nollpunkten på instrumentet:
placera enheten i ett horisontellt läge ställ mät ratten (1) på
position “OFF”. Justera skal visaren till noll på den svarta ska-
lan “DC” med juster skruven (7). För detta, använd spegel ska-
lan (5) och titta med ena ögat på spegel skalan så att visaren
och dess avbild täcker varandra.
3) För att få en bra avläsningsbild så kan enheten sättas upp i en
lutande position genom att man använder medföljande monte-
ringssats. (MT-200: monterings satsen sitter på baksidan;
MT-300: kombinerad bär och monteringssats). För exakt mät-
ning så måste enheten ändå vara i horisontell position.
4) Sätt alltid i den svarta test kabeln i den vänstra kontakten
COM” (4) och den röda test kabeln i den högra kontakten
“V..A” (10) resp mätningar i 10A DC ström i kontakten
“DC10A” (9).
5) Ställ inställnings ratten (1) på önskat mät område.
6) Efter avslutade mätningar så ställs inställnings ratten i position
“OFF”. På detta viset reduceras eventuella nål rörelser.
Om inte instrumentet används under en längre tid så ska
man ta ut batterierna för att undvika batteri läckage som förstör
instrumentet.
5 Att göra mätningar
Vid mätning av okända värden så väljer man alltid det högsta
mät värdet och sedan ner mot de lägre mätvärdena annars så
kan instrumentet över belastas och ta skada.
För exakta mätningar placeras enheten horisontellt och man
använder spegel skalan (5): titta på spegel skalan så att mäta-
ren och dess avbild täcker varandra. Bara på detta viset kan
man garantera en parallax fri mätning.
Om möjligt, välj det mät området som kan avläsas i den övre
tredjedelen av skalan. Här är mät säkerheten optimerad.
S
70
5.1 Volt mätningar
Var extra vaksam med mätningar från 42V och uppåt. Rör aldrig
mät objektet eller toppen på test pinnarna.
Den maximala volt mätningen är på 1000V~/ och får ej över-
trädas. Om detta görs ändå så utsätter sig användaren för fara
för sitt eget liv!
1) Den röda test pinnen måste sättas i kontakt “ V..A” (10).
2) För AC volt mätning skall mät ratten (1) ställas till området
“ACV”, för DC volt mätning så ska den ställas till området
“DCV”. Det bästa är att starta inom 1000V området.
3) Håll test pinnarna på mät objektet: vid DC volt mätning, kontrol-
lera rätt polaritet: röd test pinne på positiv pol och svart test
pinne på negativ pol.
4) Vid AC volt mätning så läser du från den röda skalan “AC” och
vid DC mätning läser du från den svarta skalan “DC”. Om DC
volt mätaren reagerar negativt (rör sig åt vänster) så är inte
polariteten korrekt, byt då plats på test pinnarna.
5.2 Mätningar med DC ström
Det maximala mätvärdet på 10A får ej överstigas.
Var extra vaksam vid mätningar av 10A ström i och med att
denna krets inte är säkrings skyddad.
Om mät ratten (1) är i DC ströms området så se till att inte multi-
metern får någon volt matning. Multimetern och volt källan kan
bli skadade.
1) Med DC ström mellan 300mA (MT-300) resp 500 mA (MT-200)
och en 10Aså sätt den röda test pinnen in i kontakten “DC 10A”
(9) och vrid mät ratten (1) till position “DC10A”.
Med DC ström upp till 300mA (MT-300) resp. 500mA (MT-
200) så sätt den röda test pinnen i kontakten “ V..A”(10) och
vrid mät ratten till ett av områdena “DCA”, det bästa sättet är att
starta inom 300mA (MT-300) området resp 500mA (MT-200).
2) Koppla upp dem krets som ska mätas. Anslut den röda test pin-
nen till den positiva punkten och den svarta till den negativa
punkten.
3) Läs av mätningen på den svarta skalan “DC”. Om man får ett
negativt utslag på mätaren (rör sig åt vänster) så är polariteten
ej korrekt. Test pinnarna måste då byta mät punkter.
S
71
5.3 Resistens mätningar
Mät aldrig en krets om det kan finnas volt spänning!
Mät alltid en resistor separat annars kan du få fel mät värden.
Om det är nödvändigt så måste du löda bort kretsen.
1) Den röda test pinnen måste sättas i kontakten “ V..A”(10).
2) Ställ in mät ratten (1) i ett av områdena “OHMS”.
3) Kontrollera 0 kalibrering inom det valda ohm området: vid
kortslutnings test så måste 0 visaren vara inom den gröna
skalan: om nödvändigt, justera mät nålen till 0med justerings
knappen “OHM ADJUST” (8), sedan kan en exakt ohm mätning
utföras.
4) Håll test pinnarnas toppar på resistorn resp på vald mät punkt.
Notering:
a. Istället för kortslutnings test med mät pinnarna för modell
MT-300 så kan man trycka in knapp “0CAL.SW” (2). Inom
området “X1” så rekommenderas det fortfarande att man utför
kortslutnings testen med mät pinnarna för att kompensera resi-
stensen i test pinnarna.
b. Om mät nålen inte kan ställs till 0 under 0 kalibreringen så
måste båda 1,5 volts batterierna bytas. Med modell MT-300 så
måste batteriet ersättas om inte kalibrering inom mät området
“X10K” går att utföra. Se kapitel 6 “Ersättande av batterier eller
säkring”.
5.4 Kontinuerlig kontroll
Mät aldrig en krets om det kan finnas volt spänning!
1) Den röda test pinnen måste sättas i kontakt “ V..A” (10).
2) Ställ in mät ratten (1) på position .
3) Håll test pinnarna på resp mät punkt, om det är en kontinuerlig
resistens under 50så kommer summer att ljuda.
Notering: Om inte summern ljuder vid kortslutnings test av mät pin-
narna så kontrollera säkringen och batterierna. Om det är nödvändigt
så ersätt dom. (Se kapitel 6 “Ersättande av batterier eller säkring”).
5.5 Decibel
1) Den röda test pinnen måste sättas i kontakt “ V..A” (10).
2) Ställ in mät ratten (1) på ett av områdena “ACV”, det bästa är
att börja med 1000V området.
S
72
3) I de lägsta områdena 10V~ (MT-200) resp 12 V~ (MT-300) så
kan man avläsa värdena direkt från den röda skalan “dB”. Inom
de andra mät områdena så måste ett dB värde från dB skylten
(6) i skal fönstret läggas till avläst värde, enligt AC områdets
justeringar, exempel:
Läst värde = 12dB
Område = 1000V~ (lägg till 40dB enligt skylten)
Mätnings värde = 12 dB + 40 dB = 52 dB
Notering: 0dB motsvarar 1mW = 0,775V vid 600.
5.6 Batteri test
1) Den röda test pinnen måste sättas i kontakt “ V..A” (10).
2) Ställ in mät ratten (1) enligt följande positioner:
1.5V vid ett batteri av storlek AA
9V vid ett 9V batteri
3) Håll den röda test pinnen på den positiva polen på batteriet och
den svarta test pinnen på den negativa polen.
4) Vid den lägsta skalan “BAT” läser du av batteriets kondition:
Grönt område “GOOD” = batteri är ok
Vitt område “?” = batteri är snart slut
Rött område “REPLACE” = batteri är slut
För testen så var batterierna laddade med 20mA(MT-200) resp
27mA (MT-300).
5.7 Transistor test (endast model MT-300)
1) Ställ in mät ratten till position “TR”. Båda lamporna i fältet “TR”
blinkar.
2)
Koppla in en transistor enligt kontakterna (E, B,C) till kontakten (3).
3) Om transistorn är ok så blinkar den röda lampan (PNP typ) eller
den gröna lampan (NPN typ). Vid en defekt transistor så blinkar
båda lamporna eller ingen.
Notering: Om funktionen “TR” är aktiverad och utan kontakt med
transistorn och lamporna blinkar ej så måste 9V batteriet bytas (se
kapitel 6 “Ersättande av batterier eller säkring”).
S
73
6 Ersättande av batterier eller säkring
Före öppning av enheten så kopplas test pinnarna bort för att
undvika en elektrisk stöt.
Använd aldrig enheten när den är öppen.
a. Om det lägsta ohm området “X1” under 0kalibrering ej går att
ställas i position “0 ” så måste båda 1,5V (AA) batterierna bytas.
Modell MT-300 är utrustad med ett 9 V batteri. Detta måste
ersättas om 0kalibrering av det största ohm området “X10K”
ej går att utföra.
b. Om inga mätningar går att utföra så ska säkringen kontrolleras.
Om det är nödvändigt så ska den ersättas med samma typ
(snabb säkring 0,5A). Reservsäkringar finns:
i MT-200 på insidan av enhetens nedre del,
i MT-300 intill 9 V batteriet.
För att komma åt reservdelarna, skruva av den nedre delen av
enheten. När du sätter i nya batterier så se till att det blir rätt pola-
ritet: placera batteriets positiva och negativa pol som det är för-
tryckt på enheten. Efter det att man har bytt batterier så skruvar
man dit skruvarna. Endast nu kan man använda instrumentet igen.
S
74
7 Specifikationer
Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålles.
S
75
MT-200 MT-300
DC volt
Exakthet
Inre resistens
2,5/10/50/250/1000 V
±4%
20 k/V
0,6/3/12/60/300/1000 V
±3%
30 k/V
AC volt
Exakthet
Inre resistens
10/50/250/1000 V
±5%
8k/V
12/30/120/300/1000 V
±4%
10 k/V
DC ström
Exakthet
5/50/500 mA/10 A
±4 %
0,12/3/30/300 mA/10 A
±3%
Resistens
Exakthet
10/100 k/10 M
± arc
5/500 k/5/50M
± arc
Decibel
-
8 dB upp till +62 dB
-
10 dB upp till +64 dB
Transistor test display PNP eller NPN typ
Strömförsörjning
Operations temperatur
Dimensioner
Vikt
2 x 1,5 V batterier (AA storlek)
0–40°C
97 x 149 x 38 mm
230 g
2 x 1,5 V (AA), 1 x 9 V batteri
0–40°C
130 x 173 x 48 mm
370 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Metos MT200 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för